Mark 8
New Testament for Everyone
The feeding of the four thousand
8 Once again, about that time, a large crowd gathered with nothing to eat.
Jesus called the disciples.
2 “I’m really sorry for the people,” he said. “They’ve been with me three days now, and they haven’t got anything to eat. 3 If I send them home hungry, they’ll collapse on the way. Some of them have come from miles off.”
4 “Where could you get food for all this lot, out here in the wilderness?” answered his disciples.
5 “How many loaves have you got?” he asked. “Seven,” they replied.
6 He told the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, gave thanks, broke them and gave them to his disciples to share around, and they gave them to the crowd. 7 They had a few small fish, which he also blessed and told them to distribute. 8 They ate; they were satisfied; and they took up seven baskets of leftover bits. 9 There were about four thousand people. And he sent them away.
10 At once Jesus got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanoutha.
The leaven of the Pharisees and Herod
11 The Pharisees came out and began to dispute with Jesus. They were asking him for a sign from heaven, to test him out.
12 Jesus groaned deeply in his spirit. “Why is this generation looking for a sign?” he said. “I’m telling you the truth: no sign will be given to this generation.” 13 He left them again, got into the boat, and crossed over to the other side.
14 They had forgotten to get any bread, and had only one loaf with them in the boat.
15 “Beware!” said Jesus sternly to them. “Watch out for leaven—the Pharisees’ leaven, and Herod’s leaven too!”
16 “It must be something to do with us not having any bread,” they said to each other.
17 “Why are you grumbling about not bringing bread?” said Jesus, who knew what they were thinking. “Don’t you get it? Don’t you understand? Have your hearts gone hard?
18 Can’t you see with your two good eyes?
Can’t you hear with your two good ears?
“And don’t you remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken bits were left over?”
“Twelve,” they said.
20 “And the seven loaves for the four thousand—how many baskets full of bits were left over?”
“Seven,” they replied.
21 “You still don’t get it?” he asked.
Peter’s declaration of Jesus’ messiahship
22 They arrived at Bethsaida. A blind man was brought to Jesus, and they begged him to touch him. 23 He took his hand, led him off outside the village, and put spittle on his eyes. Then he laid his hands on him, and asked, “Can you see anything?”
24 “I can see people,” said the man, peering around, “but they look like trees walking about.”
25 Then Jesus laid his hands on him once more. This time he looked hard, and his sight came back: he could see everything clearly. 26 Jesus sent him back home.
“Don’t even go into the village,” he said.
27 Jesus and his disciples came to the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, “Who are people saying that I am?”
28 “John the Baptist,” they said, “or, some say, Elijah; or, others say, one of the prophets.”
29 “What about you?” asked Jesus. “Who do you say I am?”
Peter spoke up. “You’re the Messiah,” he said.
30 He gave them strict orders not to tell anyone about him.
Jesus predicts his death
31 Jesus now began to teach them something new.
“There’s big trouble in store for the son of man,” he said. “The elders, the chief priests and the scribes are going to reject him. He will be killed—and after three days he’ll be raised.” 32 He said all this quite explicitly.
At this, Peter took him aside and started to scold him. 33 But he turned round, saw the disciples, and scolded Peter.
“Get behind me, Accuser!” he said. “You’re thinking human thoughts, not God’s thoughts.”
34 He called the crowd to him, with his disciples. “If any of you want to come the way I’m going,” he said, “you must say ‘no’ to your own selves, pick up your cross, and follow me. 35 Yes: if you want to save your life, you’ll lose it; but if you lose your life because of me and the message you’ll save it. 36 After all, what use is it to win the world and lose your life? 37 What can you give in exchange for your life? 38 If you’re ashamed of me and my words in this cheating and sinning generation, the son of man will be ashamed of you when he ‘comes in the glory of his father with the holy angels.’
Markusevangeliet 8
Svenska Folkbibeln 2015
Jesus mättar fyra tusen
8 (A) Vid den tiden hände det återigen att mycket folk hade samlats, och de hade inget att äta. Då kallade Jesus till sig sina lärjungar och sade till dem: 2 "Jag lider med folket. Nu har de varit hos mig i tre dagar, och de har inget att äta. 3 Skickar jag hem dem hungriga blir de utmattade på vägen. Några av dem kommer långväga ifrån."
4 Hans lärjungar svarade honom: "Varifrån ska man få mat att mätta dem med här i ödemarken?" 5 Han frågade dem: "Hur många bröd har ni?" "Sju", svarade de.
6 Då befallde han folket att slå sig ner på marken. Han tog de sju bröden, tackade Gud, bröt dem och gav åt sina lärjungar för att de skulle dela ut dem, och de delade ut till folket. 7 De hade också några små fiskar, och han tackade Gud för dem[a] och sade att också de skulle delas ut. 8 Och alla åt och blev mätta, och de plockade upp bitarna som blivit över, sju korgar. 9 Det var omkring fyra tusen där. Sedan sände han i väg dem.
Fariseerna begär tecken
10 Strax därefter steg han i båten med sina lärjungar och for till trakten av Dalmanuta[b]. 11 (B) Fariseerna kom dit och började diskutera med honom. För att pröva honom begärde de ett tecken från himlen. 12 Jesus suckade i sin ande och sade: "Varför begär det här släktet ett tecken? Jag säger er sanningen: Det här släktet kommer aldrig att få något tecken." 13 Och han lämnade dem och steg i båten igen och for över till andra sidan sjön.
Varning för hyckleriets surdeg
14 (C) Lärjungarna hade glömt att ta med sig bröd. De hade bara ett enda bröd med sig i båten. 15 (D) Då varnade Jesus dem och sade: "Se upp och akta er för fariseernas surdeg och för Herodes surdeg!" 16 De började då säga till varandra att de inte hade något bröd.
17 (E) Jesus märkte det och frågade dem: "Varför säger ni att ni inte har bröd? Förstår ni fortfarande inte, fattar ni inte? Har ni förhärdade hjärtan, 18 (F) ögon som inte ser och öron som inte hör? Kommer ni inte ihåg 19 (G) när jag bröt de fem bröden åt fem tusen? Hur många korgar fulla med brödbitar fick ni då?" De svarade: "Tolv." 20 (H) "Och när jag bröt de sju bröden åt fyra tusen, hur många korgar fyllde ni då med brödbitar?" De svarade: "Sju." 21 Han sade till dem: "Förstår ni fortfarande inte?"
Jesus botar en blind
22 De kom till Betsaida. Där förde man fram en blind till Jesus och bad honom röra vid mannen. 23 (I) Då tog han den blindes hand och ledde honom ut ur byn. Sedan spottade han på hans ögon, lade händerna på honom och frågade: "Ser du något?"
24 Han öppnade ögonen och sade: "Jag ser människorna, de går omkring men de ser ut som träd." 25 Då lade Jesus händerna på hans ögon igen, och nu såg han bra och var återställd och såg allt tydligt och klart. 26 Jesus skickade hem honom med orden: "Gå inte ens in i byn!"
Petrus bekännelse
27 (J) Sedan gick Jesus och hans lärjungar ut till byarna runt Caesarea Filippi. På vägen frågade han sina lärjungar: "Vem säger människorna att jag är?" 28 De svarade: "Johannes Döparen. Men vissa säger Elia, och andra någon av profeterna."
29 Då frågade han dem: "Och ni? Vem säger ni att jag är?" Petrus svarade honom: "Du är Messias." 30 Men Jesus befallde dem strängt att inte säga det till någon.
Jesus talar om sitt lidande
31 (K) Sedan började Jesus undervisa dem: "Människosonen måste lida mycket och bli förkastad av de äldste och översteprästerna och de skriftlärda. Han måste bli dödad, och efter tre dagar uppstå igen." 32 Rakt på sak talade han om detta.
Då tog Petrus honom åt sidan och började tillrättavisa honom. 33 Men Jesus vände sig om och såg på sina lärjungar och tillrättavisade Petrus med orden: "Gå bort från mig[c], Satan! Dina tankar är inte Guds utan människors."
Att följa Jesus
34 (L) Och han kallade till sig folket och sina lärjungar och sade till dem: "Om någon vill följa mig, ska han förneka sig själv[d] och ta sitt kors och följa mig. 35 (M) Den som vill rädda sitt liv ska mista det, men den som mister sitt liv för min och för evangeliets skull ska rädda det. 36 För vad hjälper det en människa om hon vinner hela världen men förlorar sin själ? 37 (N) Vad kan en människa ge till lösen för sin själ? 38 (O) Den som skäms för mig och mina ord i det här trolösa och syndiga släktet, honom ska också Människosonen skämmas för när han kommer i sin Fars härlighet med de heliga änglarna."
Footnotes
- 8:7 tackade Gud för dem Annan översättning: "välsignade dem". Jfr not till 6:41 samt Ps 132:15.
- 8:10 Dalmanuta En för oss okänd plats nära Magadan (Matt 15:39), som ofta identifieras med Magdala på Galileiska sjöns västkust.
- 8:33 från mig Ordagrant: "bakom mig" (dvs ur min åsyn).
- 8:34 förneka sig själv Annan översättning: "säga nej till sig själv" (jfr Tit 2:12).
Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011, 2018, 2019.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation