Add parallel Print Page Options

39 So[a] he got up and rebuked[b] the wind, and said to the sea,[c] “Be quiet! Calm down!” Then[d] the wind stopped, and it was dead calm.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 4:39 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
  2. Mark 4:39 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).
  3. Mark 4:39 sn Who has authority over the seas and winds is discussed in the OT: Pss 104:3; 135:7; 107:23-30. When Jesus rebuked the wind and the sea he was making a statement about who he was.
  4. Mark 4:39 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.