14 Voilà pourquoi ╵vous devez donner à Morésheth-Gath[a] ╵sa lettre de divorce[b],
et les maisons d’Akzib[c] ╵seront source de tromperie
pour les rois d’Israël.
15 Contre vous, habitants de Marésha,
je vais faire venir ╵un nouveau conquérant,
et le glorieux roi d’Israël ╵devra se réfugier ╵à Adoullam[d].
16 Rasez-vous donc, ╵et tondez-vous la tête, ╵habitants de Jérusalem,
en signe de douleur ╵à cause de vos fils ╵qui font tous vos délices !
Oui, rasez-vous la tête, ╵rendez-vous chauves, ╵pareils à des vautours,
parce qu’ils vont être emmenés ╵loin de vous en exil.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.14 Voir 1.1 et note. Le nom de la ville ressemble en hébreu au terme désignant la fiancée.
  2. 1.14 Autre traduction : voilà pourquoi vous devrez donner pour Morésheth-Gath une dot.
  3. 1.14 A 20 kilomètres au nord-ouest d’Hébron (Jos 15.44). Le nom de la ville fait assonance avec le terme rendu par cause de déception.
  4. 1.15 Marésha et Adoullam: deux villes proches d’Akzib. Le nom de la ville de Marésha fait assonance avec le mot conquérant. Adoullam: allusion à l’épisode rapporté en 1 S 22.1.