Font Size
Michée 1:8-10
La Bible du Semeur
Michée 1:8-10
La Bible du Semeur
Complainte sur les villes de Juda
8 Voilà pourquoi ╵je vais mener le deuil, ╵je vais me lamenter,
je vais marcher pieds nus, ╵sans vêtements.
Je pousserai des cris, ╵comme ceux du chacal,
et des gémissements ╵comme font les autruches.
9 La plaie de Samarie ╵est incurable
et elle atteint même Juda.
La voilà qui s’avance ╵jusqu’à la porte de mon peuple :
jusqu’à Jérusalem.
10 Ne le proclamez pas ╵dans la ville de Gath[a],
ne pleurez pas[b].
Gens de Beth-Leaphra[c], ╵couvrez-vous de poussière !
Footnotes
- 1.10 Michée joue sur le sens des noms des villes qu’il énumère pour les avertir des malheurs qui les attendent lorsque les Assyriens viendront envahir leur pays. Gath: en Philistie. Le nom de la ville fait assonance en hébreu avec le verbe proclamer.
- 1.10 Traduction incertaine. L’ancienne version grecque suggère : ne pleurez pas à Acre, ville située à 14 kilomètres au nord-est de Haïfa, dont le nom fait assonance avec le verbe pleurer. Cependant, toutes les autres villes des versets qui suivent (v. 10-15) sont situées en Juda.
- 1.10 Site inconnu. Le nom Leaphra fait assonance avec le mot poussière.
La Bible du Semeur (BDS)
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.