民数记 22-24
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
摩押王召巴兰
22 以色列人起行,在摩押平原,约旦河东,对着耶利哥安营。 2 西拨的儿子巴勒看见以色列向亚摩利人所做的一切。 3 摩押因以色列百姓这么多,非常惧怕。摩押因以色列人的缘故就忧惧。 4 摩押对米甸的长老说:“现在这群人要舔尽我们四围的一切,好像牛舔尽田间的草一样。”
那时,西拨的儿子巴勒作摩押王。 5 他派使者往大河附近的毗夺去,到比珥的儿子巴兰的家乡[a],召巴兰来,说:“看哪,有一群百姓从埃及出来;看哪,他们遮满地面,住在我的对面。 6 现在请你来,为我诅咒这百姓,因为他们比我强大,或许我能打败他们,把他们赶出此地。因为我知道,你为谁祝福,谁就得福;你诅咒谁,谁就受诅咒。”
7 摩押的长老和米甸的长老手里拿着占卜的礼金到巴兰那里,将巴勒的话告诉他。 8 巴兰对他们说:“今晚你们在这里过夜,我必照着耶和华向我说的话给你们答覆。”摩押的官员就在巴兰那里住下。 9 神临到巴兰那里,说:“你这里的这些人是谁?” 10 巴兰对 神说:“摩押王西拨的儿子巴勒送信给我: 11 ‘看哪,从埃及出来的百姓遮满了地面,现在请你来,为我诅咒他们,或许我能打败他们,把他们赶走。’” 12 神对巴兰说:“你不可跟他们去,也不可诅咒这百姓,因为他们是蒙福的。” 13 巴兰早晨起来,对巴勒的官员说:“你们回本地去吧,因为耶和华不允许我和你们一起去。” 14 摩押的官员就起来,到巴勒那里,说:“巴兰不肯和我们一起来。”
15 巴勒又差遣比这些更多,更尊贵的官员。 16 他们来到巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘请你不要再推辞到我这里来! 17 我必使你得极大的尊荣,无论你向我要什么,我都给你。只求你来为我诅咒这百姓。’” 18 巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不能做任何大小的事,违背耶和华—我 神的指示。 19 现在请你们今晚也在这里住下,我好知道耶和华还要对我说什么。” 20 神在夜里临到巴兰那里,说:“这些人若来求你,你就起来跟他们去吧,只是你必须照着我对你说的话去做。”
巴兰和他的驴
21 巴兰早晨起来,备了驴,就和摩押的官员一同去了。 22 神因他去就怒气发作;耶和华的使者站在路中间敌对他。他骑着驴,有两个仆人跟随他。 23 驴看见耶和华的使者站在路中间,手里有拔出来的刀,就离开了路,岔入田间。巴兰就打驴,要它回到路上。 24 耶和华的使者站在葡萄园的窄路上,这边有墙,那边也有墙。 25 驴看见耶和华的使者,就往墙挤去,把巴兰的脚挤到墙上;巴兰再打驴。 26 耶和华的使者又往前去,站在狭窄的地方,那里左右都无路可转。 27 驴看见耶和华的使者,就伏在巴兰底下。巴兰怒气发作,用杖打驴。 28 耶和华使驴开口,对巴兰说:“我向你做了什么,你竟打我这三次呢?” 29 巴兰对驴说:“因为你戏弄我,我恨不得手中有刀,现在就把你杀了。” 30 驴对巴兰说:“我不是你从小直到今天所骑的驴吗?我平时有这样待过你吗?”巴兰说:“没有。”
31 耶和华使巴兰的眼目明亮,他看见耶和华的使者站在路中间,手里有拔出来的刀;巴兰就低头俯伏下拜。 32 耶和华的使者对他说:“你为什么这三次打你的驴呢?看哪,我出来敌对你,因为这路在我面前已经偏离了。 33 驴看见我就从我面前回避了这三次;驴若没有回避我,我早把你杀了,留它存活。” 34 巴兰对耶和华的使者说:“我有罪了。我不知道你站在路中间阻挡我;现在你若看为不好,我就回去。” 35 耶和华的使者对巴兰说:“你和这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰和巴勒的官员一同去了。
巴勒欢迎巴兰
36 巴勒听见巴兰来了,就到摩押的城[b]去迎接他;这城是在边界的亚嫩河旁。 37 巴勒对巴兰说:“我不是急切地派人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?” 38 巴兰对巴勒说:“看哪,我已经到你这里来了!现在我岂能擅自说什么呢? 神将什么话放在我口中,我就说什么。” 39 巴兰和巴勒同去,来到基列‧胡琐。 40 巴勒宰了牛羊为祭物,送给巴兰和陪伴他的官员。
巴兰首次预言
41 到了早晨,巴勒领巴兰到巴末‧巴力,从那里可以看到一部分以色列的百姓。
23 巴兰对巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。” 2 巴勒照巴兰的话做了。巴勒和巴兰在每座坛上献一头公牛、一只公羊。 3 巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要往前去,或许耶和华会向我显现。他指示我什么事,我必告诉你。”于是巴兰上到一个光秃的高地。
4 神向巴兰显现。巴兰对他说:“我预备了七座坛,在每座坛上献了一头公牛、一只公羊。” 5 耶和华把话放在巴兰口中,说:“你回到巴勒那里,要这样说。” 6 他就回到巴勒那里,看哪,巴勒和摩押的众官员站在燔祭旁边。 7 巴兰唱起诗歌说:
“巴勒领我出亚兰,
摩押王领我出东方的山脉:
‘来啊,为我诅咒雅各;
来啊,怒骂以色列。’
8 神没有诅咒的,
我焉能诅咒?
耶和华没有怒骂的,
我岂能怒骂?
9 我从磐石的巅峰看到他,
我从山丘望见他。
看哪,这是独居的民,
不算在列国中。
10 谁能数点雅各的尘土?
谁能计算以色列的尘沙[c]?
我愿如正直人之死而死;
我愿如正直人之终而终。”
11 巴勒对巴兰说:“你向我做的是什么呢?我带你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟为他们祝福。” 12 他回答说:“耶和华放在我口中的话,我岂能不谨慎地说呢?” 13 巴勒对他说:“请你跟我到别的地方,在那里可以看见他们。你只能看见他们的一部分,却不能看见全部。请你在那里为我诅咒他们。”
巴兰第二次预言
14 于是巴勒领巴兰到了琐腓的田野,上了毗斯迦山顶[d],筑了七座坛,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。 15 巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我要到那边去看看。” 16 耶和华向巴兰显现,把话放在他口中,说:“你回到巴勒那里,要这样说。” 17 他回到巴勒那里,看哪,巴勒站在燔祭旁边,摩押的官员也和他在一起。巴勒对他说:“耶和华说了什么呢?” 18 巴兰唱起诗歌说:
“巴勒啊,起来,听;
西拨的儿子啊,侧耳听我。
19 神非人,必不致说谎,
也非人子,必不致后悔。
他说了岂不照着做呢?
他发了言岂不实现呢?
20 看哪,我奉命祝福;
神赐福,我不能扭转。
21 他未见雅各中有灾难[e],
也未见以色列中有祸患[f]。
耶和华—他的 神和他同在;
在他中间有欢呼王的声音。
22 神领他们出埃及,
为以色列有如野牛的角。
23 绝没有法术可以伤雅各,
没有占卜可以害以色列。
现在,人论及雅各,论及以色列必说:
‘ 神成就了何等的事啊!’
24 看哪,这百姓兴起如母狮,
挺身像公狮,
未曾吃猎物,
未曾喝被杀者的血,
绝不躺卧。”
25 巴勒对巴兰说:“你一点也不要诅咒他们,一点也不要为他们祝福!” 26 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你:‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?” 27 巴勒对巴兰说:“来,我领你到别的地方,或许 神喜欢你在那里为我诅咒他们。” 28 巴勒就领巴兰到那可瞭望旷野的毗珥山顶。 29 巴兰对巴勒说:“你要在这里为我筑七座坛,又要在这里为我预备七头公牛、七只公羊。” 30 巴勒就照巴兰的话做,在每座坛上献一头公牛、一只公羊。
巴兰第三次预言
24 巴兰见耶和华喜欢赐福给以色列,就不像前两次去求法术,却面向旷野。 2 巴兰举目,看见以色列人照着支派扎营。 神的灵就临到他身上, 3 他唱起诗歌说:
“比珥的儿子巴兰说,
眼目关闭[g]的人说,
4 听见 神的言语,
得见全能者的异象,
俯伏着,眼睛却睁开的人说:
5 雅各啊,你的帐棚何等华美!
以色列啊,你的帐幕何其华丽!
6 如连绵的山谷,
如河畔的园子,
如耶和华栽种的沉香树,
又如水边的香柏木。
7 水要从他的桶里流出,
种子要撒在多水之处。
他的王必超越亚甲,
他的国必要振兴。
8 神领他出埃及,
为他有如野牛的角。
他要吞灭那敌对他的国,
压碎他们的骨头,
用箭射透他们。
9 他蹲如公狮,
卧如母狮,
谁敢惹他?
凡为你祝福的,愿他蒙福;
凡诅咒你的,愿他受诅咒。”
巴兰第四次预言
10 巴勒向巴兰怒气发作,就紧握拳头[h]。巴勒对巴兰说:“我召你来诅咒我的仇敌,看哪,你竟然这三次为他们祝福。 11 如今你赶快回本地去吧!我想使你大得尊荣,看哪,耶和华却阻止你得尊荣。” 12 巴兰对巴勒说:“我不是对你所差遣到我那里的使者说: 13 ‘巴勒就是把他满屋的金银给我,我也不能违背耶和华的指示,随自己的心意做好做歹。耶和华说什么,我就说什么。’ 14 现在,看哪,我要回到我的百姓那里。来,让我告诉你这百姓日后要怎样对待你的百姓。” 15 他就唱起诗歌说:
“比珥的儿子巴兰说,
眼目关闭的人说,
16 听见 神的言语,
明白至高者的知识,
看见全能者的异象,
俯伏着,眼睛却睁开的人说:
17 我看见他,却不在现时;
我望见他,却不在近处。
有星出于雅各,
有杖从以色列兴起,
必打破摩押的额头,
必毁坏所有的塞特人[i]。
18 以东将成为产业,
西珥将成为它敌人的产业[j];
但以色列却要得胜。
19 有一位出于雅各的,必掌大权,
他要除灭城中的幸存者。”
20 巴兰看见亚玛力人,就唱起诗歌说:
“亚玛力是诸国之首,
但它终必永远沉沦[k]。”
21 巴兰看见基尼人,就唱起诗歌说:
23 巴兰又唱起诗歌说:
25 于是巴兰起来,回本地去;巴勒也回他的路去了。
Footnotes
- 22.5 “家乡”:有古译本是“亚茅人的地”。
- 22.36 “摩押的城”:原文另译“亚珥‧摩押”。
- 23.10 “尘沙”或译“四分之一”。
- 23.14 “到了…顶”或译“到了毗斯迦山顶上的瞭望台”。
- 23.21 “灾难”或译“罪孽”。
- 23.21 “祸患”或译“奸恶”。
- 24.3 “关闭”:七十士译本是“看得清楚”;下同。
- 24.10 “紧握拳头”:原文直译“击掌”。
- 24.17 “必毁坏…塞特人”:有古卷是“所有塞特人的头顶”。
- 24.18 “以东…它敌人的产业”或译“他必得以东为产业,又得仇敌之地西珥为产业”。
- 24.20 “但它终必永远沉沦”:撒玛利亚五经是“直到它终于沉沦”。
- 24.22 “基尼族”与“巢窝”的希伯来话发音相近。
- 24.22 “然而…掳去?”七十士译本是“虽然比珥有造得坚固的巢窝,亚述人必把你掳去。”
- 24.23 “若 神…存活呢?”原文另译“聚集在北方的那些人是谁呢?”
- 24.24 “有船只”:七十士译本是“有人”。
- 24.24 “他也必永远沉沦”:撒玛利亚五经是“直到他沉沦”。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.