民数记 14:20-25
Chinese New Version (Traditional)
20 耶和華說:“我就照著你的話,赦免他們; 21 但是,我指著我的永生起誓,全地要被耶和華的榮耀充滿。 22 這些見過我的榮耀,和我在埃及與曠野所行的神蹟的人,仍然試探了我這十次,不聽從我的話; 23 他們決不得看見我向他們的祖宗起誓應許之地;藐視我的,一個也不能看見那地。 24 但是我的僕人迦勒,因他另有一個心志,專心跟從我,我必把他領進他去過的那地;他的子孫也必得著那地為業。 25 現在亞瑪力人和迦南人住在山谷中,明天你們要回轉,從到紅海路上,起行到曠野去。”
Read full chapter
Numbers 14:20-25
New International Version
20 The Lord replied, “I have forgiven them,(A) as you asked. 21 Nevertheless, as surely as I live(B) and as surely as the glory of the Lord(C) fills the whole earth,(D) 22 not one of those who saw my glory and the signs(E) I performed in Egypt and in the wilderness but who disobeyed me and tested me ten times(F)— 23 not one of them will ever see the land I promised on oath(G) to their ancestors. No one who has treated me with contempt(H) will ever see it.(I) 24 But because my servant Caleb(J) has a different spirit and follows me wholeheartedly,(K) I will bring him into the land he went to, and his descendants will inherit it.(L) 25 Since the Amalekites(M) and the Canaanites(N) are living in the valleys, turn(O) back tomorrow and set out toward the desert along the route to the Red Sea.[a](P)”
Footnotes
- Numbers 14:25 Or the Sea of Reeds
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.