Add parallel Print Page Options

Miriam and Aaron Rebel

12 Miriam(A) and Aaron criticised Moses because of the Cushite woman he married (for he had married a Cushite woman). They said, ‘Does the Lord speak only through Moses? Does he not also speak through us? ’ And the Lord heard it. Moses was a very humble man, more so than anyone on the face of the earth.

Suddenly the Lord said to Moses, Aaron, and Miriam, ‘You three come out to the tent of meeting.’ So the three of them went out. Then the Lord descended in a pillar of cloud,(B) stood at the entrance to the tent, and summoned Aaron and Miriam. When the two of them came forward, he said:

‘Listen to what I say:
If there is a prophet among you from the Lord,
I make myself known to him in a vision;(C)
I speak with him in a dream.
Not so with my servant Moses;
he is faithful in[a] all my household.(D)
I speak with him(E) directly,[b]
openly, and not in riddles;
he sees the form of the Lord.(F)

So why were you not afraid to speak against my servant Moses? ’ The Lord’s anger burned against them,(G) and he left.

10 As the cloud moved away from the tent, Miriam’s skin suddenly became diseased, resembling snow.[c] When Aaron turned towards her, he saw that she was diseased 11 and said to Moses, ‘My lord, please don’t hold against us this sin we have so foolishly committed. 12 Please don’t let her be like a dead baby[d] whose flesh is half eaten away when he comes out of his mother’s womb.’

13 Then Moses cried out to the Lord, ‘God, please heal her! ’(H)

14 The Lord answered Moses, ‘If her father had merely spat in her face, wouldn’t she remain in disgrace for seven days? Let her be confined outside the camp(I) for seven days;(J) after that she may be brought back in.’ 15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.(K) 16 After that, the people set out from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.

Footnotes

  1. 12:7 Or is entrusted with
  2. 12:8 Lit mouth to mouth
  3. 12:10 A reference to whiteness or flakiness of the skin
  4. 12:12 Alt Hb tradition reads baby who comes out of our mother’s womb and our flesh is half eaten away.

米利暗和亞倫毀謗摩西

12 米利暗和亞倫,為了摩西所娶的古實女子的緣故,就出言反對摩西,因為他娶了一個古實女子為妻。 他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。 摩西為人十分謙和,勝過世上所有的人。 耶和華忽然對摩西、亞倫和米利暗說:“你們三個人都出來,到會幕那裡去。”他們三個人就出來。 耶和華在雲柱中降臨,停在會幕門口,呼召亞倫和米利暗;他們二人就前去。 耶和華說:

“現在你們要聽我的話,

如果你們中間有先知,

我耶和華必在異象中向他顯現,

在夢中與他說話。

可是,對我的僕人摩西卻不是這樣,

他是在我全家忠心的。

我要與他面對面說話,

是親自說的,不是用謎語;

他必看見耶和華的形象,

你們出言反對我的僕人摩西,

為甚麼不懼怕呢?”

耶和華向他們發怒,就走了。

米利暗患大痳風

10 雲彩從會幕上離開,米利暗就長了大痲風,像雪那樣白;亞倫轉身過來看米利暗,見她長了大痲風。 11 亞倫就對摩西說:“我主啊,求你不要因我們行事愚昧所犯的罪,就把這罪加在我們身上。 12 求你不要叫她像個死胎,一出母腹,肉就半腐爛了。” 13 於是摩西向耶和華哀求,說:“ 神啊,求你醫好她。” 14 耶和華對摩西說:“如果她的父親吐唾沫在她臉上,她不是要蒙羞七天嗎?現在把她關在營外七天,然後才讓她回來。” 15 於是米利暗被關在營外七天;人民沒有啟程,直到把米利暗接回來。

16 然後,人民從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。