Numbers 16
New Catholic Bible
Chapter 16
Korah’s Rebellion. 1 Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and some Reubenites, Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth took action 2 and rose up against Moses. With them were some of the people of Israel, two hundred fifty leaders of the assembly, well known in the assembly and men of renown. 3 They gathered together against Moses and Aaron and said to them, “You have gone too far! The whole assembly is holy, every one of them, and the Lord is in their midst. Why, then, do you exalt yourselves above the assembly of the Lord?”[a]
4 When Moses heard this he fell on his face 5 and he spoke to Korah and his company, saying, “Tomorrow the Lord will reveal who belongs to him and who is holy when he allows him to approach him. He will allow the one whom he has chosen to approach him. 6 Do this: you and Korah and all his followers are to take censers 7 before the Lord tomorrow and put fire and incense in them. The man whom the Lord chooses shall be the holy one. You have gone too far, you Levites!”
8 Then Moses said to Korah, “Hear now, you Levites, 9 is it not enough that the God of Israel has set you apart from the assembly of Israel to bring you onto himself, to minister in the tabernacle of the Lord, and to stand before the assembly serving them? 10 He has brought you and all your brethren, the Levites, onto himself, and still you seek the priesthood too? 11 For this you and all your company have gathered together against the Lord. Who is Aaron that you should complain about him?”
12 Rebellion of Dathan and Abiram. Then Moses summoned Dathan and Abiram, the sons of Eliab. They responded, “We will not come up! 13 Is it not enough that you brought us out of a land flowing with milk and honey to kill us in the desert? Now you are going to make yourself a prince over us? 14 Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Are you going to gouge out the eyes of these men? No, we will not come up!”
15 Moses was very angry and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I harmed any of them.” 16 Then Moses said to Korah, “You and your company are to appear before the Lord tomorrow, you, and them, and Aaron. 17 Each of you is to bring your censer and put incense in it. Each of you is to bring his censer before the Lord, two hundred and fifty censers. You and Aaron will also each bring a censer.” 18 [b]So each took his own censer, put fire and incense in them, and stood at the entrance to the tent of meeting along with Moses and Aaron. 19 The whole assembly gathered against them at the entrance to the tent of meeting, and the glory of the Lord appeared to the whole assembly.
20 The Lord spoke to Moses and Aaron, saying, 21 “Move away from this assembly so that I can destroy them at once.” 22 But Moses and Aaron fell down upon their faces and said, “O God, O God of the spirits of all flesh,[c] will you be angry with the whole assembly because of the sin of one person?”
23 Then the Lord spoke to Moses, saying, 24 “Speak to the assembly, saying, ‘Draw back from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram.’ ”
25 Punishment of Dathan and Abiram. Then Moses got up and went to Dathan and Abiram, followed by the elders of Israel. 26 He spoke to the assembly, saying, “Draw back from the tents of these wicked men, and do not touch anything that belongs to them, or else you will be swept away in all their sin.” 27 So they backed away from the dwellings of Korah, Dathan, and Abiram. Dathan and Abiram came out and stood in the entranceway of their tents along with their wives, their sons, and their little ones. 28 Moses said, “By this you shall know that the Lord sent me to do all these things, for they are not of my own doing. 29 If these men end up dying a natural death and are visited by every person’s fate, then the Lord has not sent me. 30 But if the Lord creates something new and the earth opens up and swallows them and all that belongs to them and they go down alive into Sheol,[d] then you will understand that they have treated the Lord with contempt.”
31 As soon as he finished saying these things, the ground split apart underneath them. 32 The earth opened up its mouth and swallowed them and their households as well as the men who were with Korah and all their possessions. 33 So they and all that belonged to them went down alive into Sheol and the earth closed over them. They perished from the assembly. 34 All of Israel that had gathered around them fled at their outcry for they said, “The earth might swallow us up too!” 35 Fire came out from the Lord and swallowed up the two hundred and fifty who had offered incense.
36 The Lord spoke to Moses, saying, 37 “Speak to Eleazar, the son of Aaron the priest, and have him gather up the censers[e] from the blaze for they are holy. Scatter the burning coals over there. 38 The censers of these sinners will bear witness against them. Hammer them into sheets to cover the altar, for they have been presented to the Lord and they are therefore holy. They will be a warning to the people of Israel.”
39 Eleazar took the bronze censers with which the men who had been destroyed by fire had made their offering, and they hammered them into sheets to cover the altar. 40 They were to be a reminder to the people of Israel that no one other than a descendant of Aaron was to draw near to offer incense to the Lord lest what happened to Korah and his company happen to them. He did this as the Lord had commanded him through Moses.
41 The very next day the whole assembly of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron saying, “You have killed the Lord’s people.” 42 When the assembly had gathered in opposition to Moses and Aaron, they looked up toward the tent of meeting and, behold, the cloud covered it and the glory of the Lord appeared.
43 Moses and Aaron stood in front of the tent of meeting 44 and the Lord spoke to Moses, saying, 45 “Stand away from this assembly so that I can quickly put an end to them.” Then they fell down on their faces. 46 Moses said to Aaron, “Take a censer and put fire from the altar in it and put incense in it. Go out quickly to the assembly to make atonement for them, for anger has gone out from the Lord and the plague has begun.”
47 So Aaron did what Moses had commanded him and he ran out into the midst of the assembly. The plague had already begun among the people. He put in incense and made atonement for the people. 48 He stood between the dead and the living, and the plague halted. 49 There were fourteen thousand and seven hundred who died in the plague (not counting those who died on account of Korah). 50 Then Aaron returned to Moses at the entrance to the tent of meeting for the plague had been halted.
Footnotes
- Numbers 16:3 Several different rebellions are combined in this section. The one that is most prominent is based on Korah’s accusation against Moses and Aaron of abusing their roles as spiritual leaders.
- Numbers 16:18 Korah and 250 false priests who stood with Moses and Aaron with fire in their censers at the tent of meeting are fittingly put to death by the Lord’s fire (perhaps lightning).
- Numbers 16:22 God of the spirits of all flesh: the Creator of every living being.
- Numbers 16:30 Sheol: the dwelling place of the dead, where, according to the ancient idea of things, all the dead, without any distinction between the good and the wicked, lead a minimal kind of existence, as though they were shadows of themselves. Only as the Christian era draws near will teaching on the afterlife become clearer.
- Numbers 16:37 Gather up the censers: the bronze censers of the deceased sinful priests were hammered together into sheets for the altar as a reminder of their evil ways.
民數記 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
可拉之亂
16 可拉是利未的曾孫、哥轄的孫子、以斯哈的兒子。他跟呂便支派以利押的兩個兒子大坍和亞比蘭以及比勒的兒子安心中狂妄, 2 聯合二百五十名在以色列會眾中有聲望的首領反叛摩西, 3 一起攻擊摩西和亞倫,說:「你們太過分了!全體會眾都是聖潔的,有耶和華住在他們當中,你們憑什麼將自己置於耶和華的會眾之上?」 4 摩西聽了這話,就俯伏在地, 5 對可拉一夥人說:「到了明天早上,耶和華必顯明誰是屬於祂的,誰是聖潔的。祂必讓祂所揀選的人到祂面前。 6 可拉啊,你們要這樣做,你和你的同夥明天帶香爐來, 7 在耶和華面前點火添香。耶和華揀選誰,誰就是聖潔的。你們利未人太過分了!」 8 摩西又對可拉說:「利未人啊,你們聽我說! 9 以色列的上帝把你們從以色列會眾中分別出來,使你們可以到祂面前,在祂的聖幕裡司職,替會眾辦事,你們還不滿足嗎? 10 可拉啊,耶和華使你和其他利未人事奉祂,你們還不滿足,還要貪求祭司的職分嗎? 11 其實你和你的同夥合謀反叛的是耶和華,而不是亞倫。」 12 摩西派人去召以利押的兒子大坍和亞比蘭,他們卻說:「我們不去! 13 你帶我們離開奶蜜之鄉,要讓我們死在曠野,這還不夠嗎?你還想自立為王管轄我們嗎? 14 你並沒有領我們到奶蜜之鄉,也沒有給我們田地和葡萄園作產業,你還想繼續矇騙我們嗎?我們不去!」
15 摩西非常憤怒,就對耶和華說:「求你不要接納他們的祭物。我沒有取過他們一頭驢,也沒有害過他們任何人。」 16 摩西對可拉說:「明天你和你的同夥要跟亞倫一起站在耶和華面前。 17 每人要拿一個香爐,放上香,帶到耶和華面前,共二百五十個。你和亞倫也要各拿一個香爐。」 18 於是,他們都拿著香爐,盛著火和香,跟摩西和亞倫一起站在會幕門口。 19 可拉把全體會眾招聚到會幕門口,要對付摩西和亞倫。這時,耶和華的榮光向會眾顯現。
20 耶和華對摩西和亞倫說: 21 「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」 22 摩西和亞倫就伏在地上說:「上帝啊,賜人生命的上帝啊!一人犯罪,你就要向全體會眾發怒嗎?」 23 耶和華對摩西說: 24 「你叫會眾離可拉、大坍和亞比蘭的帳篷遠一點。」
25 於是,摩西起來去大坍和亞比蘭那裡,以色列的長老也跟著他。 26 他對會眾說:「你們離這些惡人的帳篷遠一點,不要碰他們的任何東西,免得你們因他們的罪而受牽連,同遭毀滅。」 27 會眾便離開可拉、大坍和亞比蘭的帳篷。大坍和亞比蘭帶著妻小出來,站在自己的帳篷門口。 28 摩西對會眾說:「你們很快就知道,我所做的事都是奉耶和華之命而行,並非出於私意。 29 如果這些人像常人一樣死去,遭遇跟世人無異,我就不是耶和華派來的。 30 但如果耶和華做一件前所未有的事,使地裂開,吞下他們和屬於他們的一切,使他們活生生地墜入陰間,你們就知道這些人藐視耶和華了。」
31 摩西的話剛說完,這些人腳下的地就裂開, 32 吞下了他們和他們的家眷及所有可拉一夥的人和財物。 33 他們和屬於他們的一切就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。 34 他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。 35 耶和華又降下烈火,燒死了那二百五十個獻香的人。
36 耶和華對摩西說: 37 「你叫亞倫祭司的兒子以利亞撒去從火中把香爐撿起來,把炭火撒在遠處,因為那些香爐是聖潔的。 38 要把那些因犯罪而喪命之人的香爐打成薄片,用來包祭壇,因為那些香爐曾被獻在耶和華面前,是聖潔的,並且可讓以色列人引以為戒。」 39 於是,以利亞撒祭司取來被燒死之人所獻的銅香爐,叫人打成薄片用來包祭壇, 40 讓以色列人引以為戒,使亞倫子孫以外的人不致到耶和華面前燒香,以免像可拉及其同夥一樣滅亡。這是按照耶和華藉摩西的吩咐做的。
41 第二天,以色列全體會眾都埋怨摩西和亞倫說:「你們害死了耶和華的子民。」 42 會眾聚集起來反對摩西和亞倫,他們向會幕觀看,忽然有雲彩遮蓋了會幕,耶和華的榮光顯現了。 43 摩西和亞倫來到會幕前, 44 耶和華對摩西說: 45 「你們離開這些會眾,我好在頃刻之間消滅他們。」他們二人就俯伏在地。 46 摩西對亞倫說:「取香爐來,裡面放些壇上的火,添上香,趕快帶到會眾那裡為他們贖罪,因為耶和華發怒了,瘟疫已經開始。」 47 亞倫就照著摩西的吩咐取來香爐,跑到會眾當中。那時瘟疫已經在人群中蔓延起來。他就在爐中放上香為民眾贖罪。 48 他站在活人和死人中間,瘟疫就止住了。 49 除了在可拉事件中死亡的人以外,當天有一萬四千七百人死於瘟疫。 50 瘟疫止住後,亞倫便回到在會幕門口的摩西那裡。