Font Size
Oseias 2:1-3
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
Oseias 2:1-3
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version
2 Logo, vocês chamarão aos seus irmãos de “Vocês-São-Meu-Povo”, e às suas irmãs de “Piedade”.[a]
O Senhor fala à nação de Israel
2 “Enfrentem a sua mãe,
porque já não é mais a minha esposa,
e eu já não sou mais o seu esposo!
Falem para ela que pare de se comportar como uma prostituta
e que afaste do seu peito os seus amantes.[b]
3 Se não fizer isso, tirarei toda a roupa dela e ficará nua,
como no dia em que nasceu.
Levarei comigo todas as pessoas que moram ali
e farei com que se torne um deserto,
uma terra deserta e seca.
Farei com que morra de sede.
Footnotes
- 2.1 “Vocês-São-Meu-Povo” (…) “Piedade” Em contraste com “Não-É-Meu-Povo” e “Não-Mais-Piedade”, os nomes que foram dados em 1.6-8.
- 2.2 seus amantes ou “adúlteros”. Adultério significa ser infiel no matrimônio. Deus era como um esposo para Israel, mas Israel adorava a deuses falsos. Isso era como um adultério espiritual contra Deus.
Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version (VFL)
© 1999, 2014, 2017 Bible League International