Add parallel Print Page Options

Psalm 81[a]

For the music director, according to the gittith style;[b] by Asaph.

81 Shout for joy to God, our source of strength!
Shout out to the God of Jacob!
Sing[c] a song and play the tambourine,
the pleasant-sounding harp, and the ten-stringed instrument.
Sound the ram’s horn on the day of the new moon,[d]
and on the day of the full moon when our festival begins.[e]
For observing the festival is a requirement for Israel;[f]
it is an ordinance given by the God of Jacob.
He decreed it as a regulation in Joseph,
when he attacked the land of Egypt.[g]
I heard a voice I did not recognize.[h]
It said:[i] “I removed the burden from his shoulder;
his hands were released from holding the basket.[j]
In your distress you called out and I rescued you.
I answered you from a dark thundercloud.[k]
I tested you at the waters of Meribah.[l] (Selah)
I said,[m] ‘Listen, my people!
I will warn[n] you.
O Israel, if only you would obey me![o]
There must be[p] no other[q] god among you.
You must not worship a foreign god.
10 I am the Lord, your God,
the one who brought you out of the land of Egypt.
Open your mouth wide and I will fill it.’
11 But my people did not obey me;[r]
Israel did not submit to me.[s]
12 I gave them over to their stubborn desires;[t]
they did what seemed right to them.[u]
13 If only my people would obey me![v]
If only Israel would keep my commands![w]
14 Then I would quickly subdue their enemies,
and attack[x] their adversaries.”
15 (May those who hate the Lord[y] cower in fear[z] before him.
May they be permanently humiliated.)[aa]
16 “I would feed Israel the best wheat,[ab]
and would satisfy your appetite[ac] with honey from the rocky cliffs.”[ad]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 81:1 sn Psalm 81. The psalmist calls God’s people to assemble for a festival and then proclaims God’s message to them. The divine speech (vv. 6-16) recalls how God delivered the people from Egypt, reminds Israel of their rebellious past, expresses God’s desire for his people to obey him, and promises divine protection in exchange for obedience.
  2. Psalm 81:1 tn The precise meaning of the Hebrew term הַגִּתִּית (haggittit) is uncertain; it probably refers to a musical style or instrument. See the superscription to Ps 8.
  3. Psalm 81:2 tn Heb “lift up.”
  4. Psalm 81:3 tn Heb “at the new moon.”sn New moon festivals were a monthly ritual in Israel (see R. de Vaux, Ancient Israel, 469-70). In this context the New Moon festival of the seventh month, when the Feast of Tabernacles was celebrated (note the reference to a “festival” in the next line), may be in view.
  5. Psalm 81:3 tn Heb “at the full moon on the day of our festival.” The Hebrew word כֶּסֶה (keseh) is an alternate spelling of כֶּסֶא (keseʾ, “full moon”).sn The festival in view is probably the Feast of Tabernacles (Booths), which began on the fifteenth day of the seventh month when the moon was full. See Lev 23:34; Num 29:12.
  6. Psalm 81:4 tn Heb “because a statute for Israel [is] it.”
  7. Psalm 81:5 tn Heb “in his going out against the land of Egypt.” This apparently refers to the general time period of Israel’s exodus from Egypt. The LXX reads, “from Egypt,” in which case “Joseph” (see the preceding line) would be the subject of the verb, “when he [Joseph = Israel] left Egypt.”
  8. Psalm 81:5 tn Heb “a lip I did not know, I heard.” Here the term “lip” probably stands for speech or a voice. Apparently the psalmist speaks here and refers to God’s voice, whose speech is recorded in the following verses.
  9. Psalm 81:6 tn The words “It said” are not included in the Hebrew text. They are supplied in the translation for clarification.
  10. Psalm 81:6 sn I removed the burden. The Lord speaks metaphorically of how he delivered his people from Egyptian bondage. The reference to a basket/burden probably alludes to the hard labor of the Israelites in Egypt, where they had to carry loads of bricks (see Exod 1:14).
  11. Psalm 81:7 tn Heb “I answered you in the hidden place of thunder.” This may allude to God’s self-revelation at Mount Sinai, where he appeared in a dark cloud accompanied by thunder (see Exod 19:16).
  12. Psalm 81:7 sn The name Meribah means “strife.” Two separate but similar incidents at the place called Meribah are recorded in the Pentateuch (Exod 17:1-7; Num 20:1-13). In both cases the Israelites complained about lack of water and the Lord miraculously provided for them.
  13. Psalm 81:8 tn The words “I said” are supplied in the translation for clarification. Verses 8-10 appear to recall what the Lord commanded the generation of Israelites that experienced the events described in v. 7. Note the statement in v. 11, “my people did not listen to me.”
  14. Psalm 81:8 tn Or perhaps “command.”
  15. Psalm 81:8 tn The Hebrew particle אִם (ʾim, “if”) and following prefixed verbal form here express a wish (GKC 321 §109.b). Note that the apodosis (the “then” clause of the conditional sentence) is suppressed.
  16. Psalm 81:9 tn The imperfect verbal forms in v. 9 have a modal function, expressing what is obligatory.
  17. Psalm 81:9 tn Heb “different”; “illicit.”
  18. Psalm 81:11 tn Heb “did not listen to my voice.”
  19. Psalm 81:11 tn The Hebrew expression אָבָה לִי (ʾavah li) means “submit to me” (see Deut 13:8).
  20. Psalm 81:12 tn Heb “and I sent him away in the stubbornness of their heart.”
  21. Psalm 81:12 tn Heb “they walked in their counsel.” The prefixed verbal form is either preterite (“walked”) or a customary imperfect (“were walking”).
  22. Psalm 81:13 tn Heb “if only my people were listening to me.” The Hebrew particle לוּ (lu, “if not”) introduces a purely hypothetical or contrary to fact condition (see 2 Sam 18:12).
  23. Psalm 81:13 tn Heb “[and if only] Israel would walk in my ways.”
  24. Psalm 81:14 tn Heb “turn my hand against.” The idiom “turn the hand against” has the nuance of “strike with the hand, attack” (see Isa 1:25; Ezek 38:12; Amos 1:8; Zech 13:7).
  25. Psalm 81:15 tn “Those who hate the Lord” are also mentioned in 2 Chr 19:2 and Ps 139:21.
  26. Psalm 81:15 tn See Deut 33:29; Ps 66:3 for other uses of the verb כָּחַשׁ (kakhash) in the sense “cower in fear.” In Ps 18:44 the verb seems to carry the nuance “to be weak; to be powerless” (see also Ps 109:24). The prefixed verbal form is taken as a jussive, parallel to the jussive form in the next line.
  27. Psalm 81:15 tc Heb “and may their time be forever.” The Hebrew term עִתָּם (ʿittam, “their time”) must refer here to the “time” of the demise and humiliation of those who hate the Lord. Some propose an emendation to בַּעֲתָתָם (baʿatatam) or בִּעֻתָם (biʿutam; “their terror”; i.e., “may their terror last forever”), but the omission of bet (ב) in the present Hebrew text is difficult to explain, making the proposed emendation unlikely.tn The verb form at the beginning of the line is jussive, indicating that this is a prayer. The translation assumes that v. 15 is a parenthetical “curse” offered by the psalmist. Having heard the reference to Israel’s enemies (v. 14), the psalmist inserts this prayer, reminding the Lord that they are God’s enemies as well.
  28. Psalm 81:16 tn Heb “and he fed him from the best of the wheat.” The Hebrew text has a third person form of the preterite with a vav (ו) consecutive attached. However, it is preferable, in light of the use of the first person in v. 14 and in the next line, to emend the verb to a first person form and understand the vav as conjunctive, continuing the apodosis of the conditional sentence of vv. 13-14. The third masculine singular pronominal suffix refers to Israel, as in v. 6.sn I would feed. After the parenthetical “curse” in v. 15, the Lord’s speech continues here.
  29. Psalm 81:16 tn Heb “you.” The second person singular pronominal suffix refers to Israel, as in vv. 7-10.
  30. Psalm 81:16 sn The language in this verse, particularly the references to wheat and honey, is reminiscent of Deut 32:13-14.

Psalm 84[a]

For the music director, according to the gittith style;[b] written by the Korahites, a psalm.

84 How lovely is the place where you live,[c]
O Lord of Heaven’s Armies![d]
I desperately want to be[e]
in the courts of the Lord’s temple.[f]
My heart and my entire being[g] shout for joy
to the living God.
Even the birds find a home there,
and the swallow[h] builds a nest,
where she can protect her young[i]
near your altars, O Lord of Heaven’s Armies,
my King and my God.
How blessed[j] are those who live in your temple
and praise you continually. (Selah)
How blessed are those who[k] find their strength in you,
and long to travel the roads that lead to your temple.[l]
As they pass through the Baca Valley,[m]
he provides a spring for them.[n]
The rain[o] even covers it with pools of water.[p]
They are sustained as they travel along;[q]
each one appears[r] before God in Zion.
O Lord God of Heaven’s Armies,[s]
hear my prayer.
Listen, O God of Jacob. (Selah)
O God, take notice of our shield.[t]
Show concern for your chosen king.[u]
10 Certainly[v] spending just one day in your temple courts is better
than spending a thousand elsewhere.[w]
I would rather stand at the entrance[x] to the temple of my God
than live[y] in the tents of the wicked.
11 For the Lord God is our sovereign protector.[z]
The Lord bestows favor[aa] and honor;
he withholds no good thing from those who have integrity.[ab]
12 O Lord of Heaven’s Armies,[ac]
how blessed are those who trust in you.[ad]

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 84:1 sn Psalm 84. The psalmist expresses his desire to be in God’s presence in the Jerusalem temple, for the Lord is the protector of his people.
  2. Psalm 84:1 tn The precise meaning of the Hebrew term הַגִּתִּית (haggittit) is uncertain; it probably refers to a musical style or instrument.
  3. Psalm 84:1 tn Or “your dwelling place[s].” The plural form of the noun may indicate degree or quality; this is the Lord’s special dwelling place (see Pss 43:3; 46:4; 132:5, 7).
  4. Psalm 84:1 tn Traditionally, “Lord of hosts.” The title draws attention to God’s sovereign position (see Ps 69:6).
  5. Psalm 84:2 tn Heb “my soul longs, it even pines for.”
  6. Psalm 84:2 tn Heb “the courts of the Lord” (see Ps 65:4).
  7. Psalm 84:2 tn Heb “my flesh,” which stands for his whole person and being.
  8. Psalm 84:3 tn The word translated “swallow” occurs only here and in Prov 26:2.
  9. Psalm 84:3 tn Heb “even a bird finds a home, and a swallow a nest for herself, [in] which she places her young.”sn The psalmist here romanticizes the temple as a place of refuge and safety. As he thinks of the birds nesting near its roof, he envisions them finding protection in God’s presence.
  10. Psalm 84:4 tn The Hebrew noun is an abstract plural. The word often refers metonymically to the happiness that God-given security and prosperity produce (see v. 12 and Pss 1:1; 2:12; 34:9; 41:1; 65:4; 89:15; 106:3; 112:1; 127:5; 128:1; 144:15).
  11. Psalm 84:5 tn Heb “[Oh] the happiness [of] the man.” Hebrew literature often assumes and reflects the male-oriented perspective of ancient Israelite society. The principle stated here was certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the plural “those.” The individual referred to in v. 5a is representative of followers of God, as the use of plural forms in vv. 5b-7 indicates.
  12. Psalm 84:5 tn Heb “roads [are] in their heart[s].” The roads are here those that lead to Zion (see v. 7).
  13. Psalm 84:6 tn The translation assumes that the Hebrew phrase עֵמֶק הַבָּכָא (ʿemeq habbakhaʾ) is the name of an otherwise unknown arid valley through which pilgrims to Jerusalem passed. The term בָּכָא (bakhaʾ) may be the name of a particular type of plant or shrub that grew in this valley. O. Borowski (Agriculture in Iron Age Israel, 130) suggests it is the black mulberry. Some take the phrase as purely metaphorical and relate בָּכָא to the root בָּכָה (bakhah, “to weep”). In this case one might translate, “the valley of weeping” or “the valley of affliction.”
  14. Psalm 84:6 tc The MT reads “a spring they make it,” but this makes little sense. Many medieval Hebrew mss, as well as the LXX, understand God to be the subject and the valley to be the object, “he [God] makes it [the valley] [into] a spring.”
  15. Psalm 84:6 tn This rare word may refer to the early (or autumn) rains (see Joel 2:23).
  16. Psalm 84:6 tc The MT reads בְּרָכוֹת (berakhot, “blessings”) but the preceding reference to a “spring” favors an emendation to בְּרֵכוֹת (berekhot, “pools”).sn Pools of water. Because water is so necessary for life, it makes an apt symbol for divine favor and blessing. As the pilgrims traveled to Jerusalem, God provided for their physical needs and gave them a token of his favor and of the blessings awaiting them at the temple.
  17. Psalm 84:7 tn Heb “they go from strength to strength.” The phrase “from strength to strength” occurs only here in the OT. With a verb of motion, the expression “from [common noun] to [same common noun]” normally suggests movement from one point to another or through successive points (see Num 36:7; 1 Chr 16:20; 17:5; Ps 105:13; Jer 25:32). Ps 84:7 may be emphasizing that the pilgrims move successively from one “place of strength” to another as they travel toward Jerusalem. All along the way they find adequate provisions and renewed energy for the trip.
  18. Psalm 84:7 tn The psalmist returns to the singular (see v. 5a), which he uses in either a representative or distributive (“each one”) sense.
  19. Psalm 84:8 tn HebLord, God, hosts.” One expects the construct form אֱלֹהֵי before צְבָאוֹת (tsevaʾot, “hosts”; see Ps 89:9) but יְהוָה אֱלֹהִים (yehvah ʾelohim) precedes צְבָאוֹת in Pss 59:5 and 80:4, 19 as well.
  20. Psalm 84:9 tn The phrase “our shield” refers metaphorically to the Davidic king, who, as God’s vice-regent, was the human protector of the people. Note the parallelism with “your anointed one” here and with “our king” in Ps 89:18.
  21. Psalm 84:9 tn Heb “look [on] the face of your anointed one.” The Hebrew phrase מְשִׁיחֶךָ (meshikhekha, “your anointed one”) refers here to the Davidic king (see Pss 2:2; 18:50; 20:6; 28:8; 89:38, 51; 132:10, 17).
  22. Psalm 84:10 tn Or “for.”
  23. Psalm 84:10 tn Heb “better is a day in your courts than a thousand [spent elsewhere].”
  24. Psalm 84:10 tn Heb “I choose being at the entrance of the house of my God over living in the tents of the wicked.” The verb סָפַף (safaf) appears only here in the OT; it is derived from the noun סַף (saf, “threshold”). Traditionally some have interpreted this as a reference to being a doorkeeper at the temple, though some understand it to mean “lie as a beggar at the entrance to the temple” (see HALOT 765 s.v. ספף).
  25. Psalm 84:10 tn The verb דּוּר (dur, “to live”) occurs only here in the OT.
  26. Psalm 84:11 tn Heb “[is] a sun and a shield.” The epithet “sun,” though rarely used of Israel’s God in the OT, was a well-attested royal title in the ancient Near East. For several examples from Ugaritic texts, the Amarna letters, and Assyrian royal inscriptions, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 131, n. 2.
  27. Psalm 84:11 tn Or “grace.”
  28. Psalm 84:11 tn Heb “he does not withhold good to those walking in integrity.”
  29. Psalm 84:12 tn Traditionally “Lord of hosts.”
  30. Psalm 84:12 tn Heb “[Oh] the happiness [of] the man [who] trusts in you.” Hebrew literature often assumes and reflects the male-oriented perspective of ancient Israelite society. The principle stated here is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age. To facilitate modern application, we translate the gender and age specific “man” with the plural “those.” The individual referred to here is representative of all followers of God, as the use of the plural form in v. 12b indicates.