Psalm 58:1-3
English Standard Version
God Who Judges the Earth
To the choirmaster: according to (A)Do Not Destroy. A (B)Miktam[a] of David.
58 Do you indeed decree what is right, you gods?[b]
Do you judge the children of man uprightly?
2 No, in your hearts you devise wrongs;
your hands (C)deal out violence on earth.
3 The wicked are (D)estranged from the womb;
they go astray from birth, speaking lies.
Footnotes
- Psalm 58:1 Probably a musical or liturgical term
- Psalm 58:1 Or you mighty lords (by revocalization; Hebrew in silence)
Psalmii 58:1-3
Nouă Traducere În Limba Română
Psalmul 58
Pentru dirijor. De cântat ca şi „Nu nimici!“. Al lui David. Un mihtam[a].
1 Oare într-adevăr rostiţi voi ceea ce este drept, conducătorilor[b]?
Oare cu nepărtinire judecaţi voi, fii ai oamenilor?[c]
2 Dimpotrivă, în inimă puneţi la cale nelegiuiri,
iar cu mâinile împărţiţi violenţa în ţară.
3 Cei răi se înstrăinează încă din pântece,
cei ce rostesc minciuni se rătăcesc încă de la naştere.
Footnotes
- Psalmii 58:1 Titlu. Vezi Ps. 16
- Psalmii 58:1 Ebr.: elem, care poate însemna tăcere; de aici: Oare într-adevăr rostiţi ce este drept, atunci când tăceţi?, în ideea că cei desemnaţi pentru a face judecată tac atunci când ar trebui să facă dreptate; sau acest termen este o scriere defectivă a lui elim (lit.: berbeci, termen folosit metaforic pentru conducători)
- Psalmii 58:1 Sau: judecaţi pe fiii oamenilor
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
