Font Size
Psalmen 16:1-3
Neue Genfer Übersetzung
Psalmen 16:1-3
Neue Genfer Übersetzung
Zuflucht bei Gott
16 Ein Lehrpsalm[a] Davids.
Bewahre mich, Gott, denn bei dir finde ich Zuflucht!
2 Ich sage[b] zum
»Du bist mein Herr. Nur bei dir finde ich mein ganzes Glück![c]«
3 Ich freue mich über alle, die zu Gottes heiligem Volk gehören.
An ihnen zeigt sich Gottes Herrlichkeit.[d]
Footnotes
- Psalmen 16:1 Das hebräische Wort miktam ist in seiner genauen Bedeutung ungeklärt. Je nach Herleitung ergeben sich recht unterschiedliche Lösungsversuche wie z. B. Sühnegedicht, goldenes Kleinod, Psalm zur Besinnung. Die Septuaginta übersetzt mit Säuleninschrift, was auf eine öffentlich gemachte Inschrift im Heiligtum hinweisen könnte. Es gibt insgesamt sechs Psalmen, in denen miktam in der Überschrift erscheint, nämlich Psalm 16 und die Psalmen 56–60.
- Psalmen 16:2 So lautet der Text in vielen hebräischen Handschriften und in der Septuaginta. Der Masoretische Text lautet: Du sagst. Mit du ist wohl die eigene Seele gemeint.
- Psalmen 16:2 Od Außer dir gibt es für mich kein wahres Gut.
- Psalmen 16:3 W An den Heiligen, die auf Erden sind, an den Herrlichen ist all mein Wohlgefallen.
Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)
Copyright © 2011 by Geneva Bible Society