Add parallel Print Page Options

11 (Now[a] the name of the star is[b] Wormwood.)[c] So[d] a third of the waters became wormwood,[e] and many people died from these waters because they were poisoned.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 8:11 tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.
  2. Revelation 8:11 tn Grk “is called,” but this is somewhat redundant in contemporary English.
  3. Revelation 8:11 sn Wormwood refers to a particularly bitter herb with medicinal value. According to L&N 3.21, “The English term wormwood is derived from the use of the plant as a medicine to kill intestinal worms.” This remark about the star’s name is parenthetical in nature.
  4. Revelation 8:11 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the star falling on the waters.
  5. Revelation 8:11 tn That is, terribly bitter (see the note on “Wormwood” earlier in this verse).
  6. Revelation 8:11 tn Grk “and many of the men died from these waters because they were bitter.”