Add parallel Print Page Options

La revelación de Jesucristo

La Revelación[a] de Jesucristo, que Dios(A) le dio, para mostrar a Sus siervos(B) las cosas que deben suceder pronto(C). Él la dio a conocer[b] enviándola por medio de Su ángel(D) a Su siervo Juan(E), quien dio testimonio de la palabra de Dios(F) y del testimonio de Jesucristo(G), y de todo lo que vio. Bienaventurado[c] el que lee y los que oyen las palabras de la profecía(H) y guardan las cosas que están escritas en ella, porque el tiempo está cerca(I).

Saludo a las siete iglesias

Juan(J), a las siete iglesias(K) que están en Asia[d](L): Gracia y paz a ustedes(M), de parte de Aquel(N) que es y que era y que ha de venir, y de parte de los siete Espíritus que están delante de Su trono(O), y de parte de Jesucristo, el testigo fiel(P), el primogénito de los muertos(Q) y el soberano de los reyes de la tierra(R). Al que nos ama(S) y nos libertó[e] de nuestros pecados con[f] Su sangre, e hizo de nosotros un reino(T), sacerdotes(U) para Dios, Su Padre[g](V), a Él sea la gloria y el dominio por los siglos de los siglos(W). Amén. Él viene con las nubes(X), y todo ojo lo verá(Y), aun los que lo traspasaron; y todas las tribus[h] de la tierra harán lamentación por Él(Z). Sí. Amén.

«Yo soy el Alfa y la Omega[i](AA) », dice el Señor Dios(AB), «el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso(AC)».

Visión de Cristo

Yo, Juan(AD), hermano de ustedes(AE) y compañero(AF) en la tribulación, en el reino(AG) y en la perseverancia(AH) en Jesús, me encontraba en la isla llamada Patmos, por causa de la palabra de Dios y del testimonio de Jesús(AI). 10 Estaba yo en el Espíritu(AJ) en el día del Señor(AK), y oí detrás de mí una gran voz, como sonido de trompeta(AL), 11 que decía[j]: «Escribe en un libro[k](AM)lo que ves, y envíalo a las siete iglesias(AN): a Éfeso(AO), Esmirna(AP), Pérgamo(AQ), Tiatira(AR), Sardis(AS), Filadelfia(AT)y Laodicea(AU)».

12 Entonces me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, y al volverme, vi siete candelabros de oro(AV). 13 En medio de los candelabros(AW), vi a uno semejante al Hijo del Hombre[l](AX), vestido con una túnica que le llegaba hasta los pies(AY) y ceñido por el pecho con un cinto de oro(AZ). 14 Su cabeza y Sus cabellos eran blancos como la blanca lana(BA), como la nieve. Sus ojos eran como una llama de fuego(BB). 15 Sus pies se parecían al bronce bruñido(BC) cuando se le ha hecho refulgir en el horno, y Su voz como el ruido de muchas aguas(BD). 16 En Su mano derecha tenía siete estrellas(BE), y de Su boca salía una espada aguda de dos filos(BF). Su rostro(BG) era como el sol cuando brilla con toda su fuerza(BH).

17 Cuando lo vi, caí como muerto a Sus pies(BI). Y Él puso Su mano derecha sobre mí(BJ), diciendo: «No temas(BK), Yo soy el Primero y el Último(BL), 18 y el que vive(BM), y estuve muerto(BN). Pero ahora estoy vivo por los siglos de los siglos, y tengo las llaves de la muerte y del Hades[m](BO). 19 Escribe, pues(BP), las cosas que has visto, y las que son(BQ), y las que han de suceder después de estas(BR). 20 En cuanto al misterio(BS)de las siete estrellas(BT)que viste en Mi mano derecha y de los siete candelabros de oro(BU): las siete estrellas(BV)son los ángeles[n]de las siete iglesias(BW), y los siete candelabros(BX)son las siete iglesias.

Mensaje a la iglesia de Éfeso

»Escribe al ángel de la iglesia en Éfeso(BY) :

El que tiene las siete estrellas(BZ) en Su mano derecha, Aquel que anda entre[o] los siete candelabros(CA) de oro, dice esto: ‘Yo conozco tus obras, tu fatiga y tu perseverancia(CB), y que no puedes soportar a los malos, y has sometido a prueba(CC)a los que se dicen ser apóstoles(CD)y no lo son, y los has hallado mentirosos. Tienes perseverancia, y has sufrido por Mi nombre(CE)y no has desmayado.

’Pero tengo esto contra ti: que has dejado tu primer amor(CF) . Recuerda, por tanto, de dónde has caído y arrepiéntete(CG), y haz las obras que hiciste al principio[p](CH). Si no, vendré[q]a ti y quitaré tu candelabro de su lugar(CI), si no te arrepientes. Sin embargo tienes esto: que aborreces las obras de los nicolaítas(CJ), las cuales Yo también aborrezco.

’El que tiene oído(CK) , oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor[r](CL) le daré a comer del árbol de la vida(CM) , que está en el paraíso de Dios(CN) ’”».

Mensaje a la iglesia de Esmirna

«Escribe al ángel de la iglesia en Esmirna(CO) :

El Primero y el Último(CP) , el que estuvo muerto y ha vuelto a la vida(CQ) , dice esto: ‘Yo conozco[s]tu tribulación(CR)y tu pobreza(CS)(pero tú eres rico(CT)), y la blasfemia de los que se dicen ser judíos y no lo son(CU), sino que son sinagoga de Satanás(CV). 10 No temas lo que estás por sufrir. Yo te digo que el diablo echará a algunos de ustedes en la cárcel para que sean probados(CW), y tendrán tribulación por diez días(CX). Sé fiel hasta la muerte(CY), y Yo te daré la corona de la vida(CZ).

11 ’El que tiene oído(DA) , oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El vencedor[t](DB) no sufrirá daño de la muerte segunda(DC) ’”».

Mensaje a la iglesia de Pérgamo

12 «Escribe al ángel de la iglesia en Pérgamo(DD) :

El que tiene la espada aguda de dos filos(DE) , dice esto: 13 ‘Yo sé[u]dónde moras: donde está el trono de Satanás(DF). Guardas fielmente Mi nombre y no has negado Mi fe(DG), aun en los días de Antipas, Mi testigo(DH), Mi siervo fiel(DI), que fue muerto entre ustedes, donde mora Satanás(DJ).

14 ’Pero tengo unas pocas cosas contra ti(DK) , porque tienes ahí a los que mantienen la doctrina de Balaam(DL) , que enseñaba a Balac a poner tropiezo ante los israelitas, a comer cosas sacrificadas a los ídolos y a cometer actos de inmoralidad(DM) . 15 Así tú también tienes algunos que de la misma manera mantienen la doctrina de los nicolaítas(DN). 16 Por tanto, arrepiéntete(DO); si no, vendré[v]a ti pronto(DP)y pelearé contra ellos con la espada de Mi boca(DQ).

17 ’El que tiene oído(DR) , oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al vencedor[w](DS) le daré del maná escondido(DT) y le daré una piedrecita blanca, y grabado en la piedrecita(DU) un nombre nuevo, el cual nadie conoce sino aquel que lo recibe(DV) ’”».

Mensaje a la iglesia de Tiatira

18 «Escribe al ángel de la iglesia en Tiatira(DW) :

El Hijo de Dios(DX) , que tiene ojos[x] como llama de fuego(DY) , y Sus pies son semejantes al bronce bruñido, dice esto: 19 ‘Yo conozco tus obras(DZ), tu amor, tu fe, tu servicio y tu perseverancia(EA), y que tus obras recientes son mayores que las primeras.

20 ’Pero tengo esto contra ti(EB) : que toleras a esa[y] mujer Jezabel(EC) , que se dice ser profetisa, y enseña y seduce a Mis siervos a que cometan actos inmorales y coman cosas sacrificadas a los ídolos(ED) . 21 Le he dado tiempo para arrepentirse(EE), y no quiere arrepentirse de su inmoralidad(EF). 22 Por eso, la postraré[z]en cama, y a los que cometen adulterio con ella(EG)los arrojaré en gran tribulación, si no se arrepienten de las obras de ella[aa]. 23 A sus hijos mataré con pestilencia[ab], y todas las iglesias sabrán que Yo soy el que escudriña las mentes[ac](EH)y los corazones, y les daré a cada uno según sus obras(EI).

24 ’Pero a ustedes, a los demás que están en Tiatira(EJ) , a cuantos no tienen esta doctrina, que no han conocido las cosas profundas de Satanás(EK) , como ellos las llaman, les digo, que no les impongo otra carga(EL) . 25 No obstante, lo que tienen(EM), reténganlo hasta que Yo venga(EN). 26 Al vencedor[ad](EO), al que guarda Mis obras hasta el fin(EP), le daré autoridad sobre las naciones[ae](EQ); 27 y las regirá[af]con vara de hierro(ER), como los vasos del alfarero son hechos pedazos(ES), [ag]como Yo también he recibido autoridad de Mi Padre. 28 Y le daré el lucero de la mañana(ET).

29 ’El que tiene oído(EU) , oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias’”».

Mensaje a la iglesia de Sardis

«Escribe al ángel de la iglesia en Sardis(EV) :

El que tiene los siete Espíritus de Dios(EW) y las siete estrellas(EX) , dice esto: ‘Yo conozco tus obras(EY) , que tienes nombre de que vives, pero estás muerto(EZ) . Ponte en vela y afirma las cosas que quedan, que estaban a punto de morir, porque no he hallado completas tus obras delante de Mi Dios. Acuérdate(FA), pues, de lo que[ah]has recibido y oído; guárdalo y arrepiéntete(FB). Por tanto, si no velas, vendré(FC)como ladrón(FD), y no sabrás a qué hora vendré sobre ti(FE).

’Pero tienes unos pocos[ai](FF) en Sardis(FG) que no han manchado sus vestiduras(FH) , y andarán conmigo vestidos de blanco(FI) , porque son dignos. Así el vencedor[aj](FJ)será vestido de[ak]vestiduras(FK)blancas y no borraré su nombre del libro de la vida(FL), y reconoceré su nombre delante de Mi Padre(FM)y delante de Sus ángeles.

’El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias(FN) ’”».

Mensaje a la iglesia de Filadelfia

«Escribe al ángel de la iglesia en Filadelfia(FO) :

El Santo(FP) , el Verdadero(FQ) , el que tiene la llave de David(FR) , el que abre y nadie cierra[al] , y cierra y nadie abre, dice esto: ‘Yo conozco tus obras(FS). Por tanto he puesto delante de ti una puerta abierta que nadie puede cerrar(FT). Aunque tienes poco poder, has guardado Mi palabra y no has negado Mi nombre(FU). Por tanto, Yo entregaré[am]a aquellos de la sinagoga de Satanás(FV)que se dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; Yo haré que vengan y se postren a[an]tus pies(FW), y sepan que Yo te he amado(FX). 10 Porque has guardado la palabra(FY)de Mi perseverancia(FZ), Yo también te guardaré(GA)de la hora de la prueba[ao](GB), esa hora que está por venir sobre todo el mundo(GC)para poner a prueba[ap]a los que habitan sobre la tierra(GD).

11 ’Vengo pronto(GE) . Retén firme lo que tienes(GF) , para que nadie tome tu corona(GG) . 12 Al vencedor[aq](GH)le haré una columna en el templo de Mi Dios(GI), y nunca más saldrá de allí[ar]. Escribiré sobre él el nombre de Mi Dios(GJ)y el nombre de la ciudad de Mi Dios(GK), la nueva Jerusalén(GL), que desciende del cielo de Mi Dios, y Mi nombre nuevo(GM).

13 ’El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias(GN) ’”».

Mensaje a la iglesia de Laodicea

14 «Escribe al ángel de la iglesia en Laodicea(GO) :

El Amén(GP) , el Testigo fiel y verdadero(GQ) , el Principio[as] de la creación de Dios(GR) , dice esto: 15 ‘Yo conozco tus obras(GS), que ni eres frío ni caliente. ¡Ojalá fueras frío o caliente(GT)! 16 Así, puesto que eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de Mi boca. 17 Porque dices: “Soy rico, me he enriquecido y de nada tengo necesidad”. No sabes que eres un miserable y digno de lástima, y pobre, ciego y desnudo(GU). 18 Te aconsejo que de Mí compres(GV)oro refinado por fuego(GW)para que te hagas rico, y vestiduras blancas(GX)para que te vistas y no se manifieste la vergüenza de tu desnudez(GY), y colirio para ungir tus ojos y que puedas ver.

19 ’Yo reprendo y disciplino a todos los que amo(GZ) . Sé, pues, celoso y arrepiéntete(HA) . 20 Yo estoy a la puerta(HB)y llamo(HC); si alguien oye Mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él y él conmigo(HD). 21 Al vencedor[at](HE), le concederé sentarse conmigo en Mi trono(HF), como yo también vencí y me senté con Mi Padre en Su trono(HG).

22 ’El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias(HH) ’”».

Visión del trono de Dios

Después de esto miré(HI), y vi una puerta abierta en el cielo(HJ). Y la primera voz que yo había oído, como sonido de trompeta(HK) que hablaba conmigo, decía: «Sube(HL) acá y te mostraré las cosas que deben suceder después de estas(HM)». Al instante estaba yo en el Espíritu(HN), y vi un trono colocado en el cielo(HO), y a Uno sentado en el trono(HP). El que estaba sentado era de aspecto semejante a una piedra de jaspe(HQ) y sardio[au](HR), y alrededor del trono había un arco iris[av](HS), de aspecto semejante a la esmeralda(HT). Y alrededor del trono(HU) había veinticuatro tronos(HV). Y sentados(HW) en los tronos, veinticuatro ancianos(HX) vestidos de ropas blancas(HY), con coronas de oro en la cabeza(HZ). Del trono salían relámpagos(IA), voces[aw], y truenos. Delante del trono había siete lámparas(IB) de fuego ardiendo, que son los siete Espíritus de Dios(IC).

Delante del trono había como un mar transparente semejante al cristal(ID); y en medio del trono y alrededor del trono(IE), cuatro seres vivientes(IF) llenos de ojos por delante y por detrás(IG). El primer ser viviente era semejante a un león; el segundo ser era semejante a un becerro; el tercer ser tenía el rostro como el de un hombre, y el cuarto ser era semejante a un águila volando(IH). Los cuatro seres vivientes(II), cada uno de ellos con[ax] seis alas(IJ), estaban llenos de ojos alrededor y por dentro(IK), y día y noche(IL) no cesaban de decir[ay]:

«Santo, Santo, Santo es el Señor(IM) Dios, el Todopoderoso(IN), el que era, el que es y el que ha de venir(IO)».

Y cada vez que[az] los seres vivientes dan gloria, honor, y acción de gracias a Aquel que está sentado en el trono(IP), al que vive por los siglos de los siglos(IQ), 10 los veinticuatro ancianos(IR) se postran[ba] delante de Aquel(IS) que está sentado en el trono(IT), y adoran[bb] a Aquel que vive por los siglos de los siglos(IU), y echan[bc] sus coronas delante del trono(IV), diciendo:

11 «Digno eres, Señor y Dios nuestro, de recibir la gloria y el honor y el poder(IW), porque Tú creaste todas las cosas(IX), y por Tu voluntad existen[bd] y fueron creadas».

Footnotes

  1. 1:1 Gr. Apocalipsis.
  2. 1:1 O la manifestó.
  3. 1:3 O Feliz.
  4. 1:4 I.e. provincia occidental romana de Asia Menor.
  5. 1:5 Algunos mss. dicen: lavó.
  6. 1:5 O en.
  7. 1:6 O Dios y su Padre.
  8. 1:7 I.e. linajes, razas.
  9. 1:8 Algunos mss. agregan: el principio y el fin.
  10. 1:11 Algunos mss. agregan: Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último.
  11. 1:11 O rollo.
  12. 1:13 O a un hijo de hombre.
  13. 1:18 I.e. región de los muertos.
  14. 1:20 O mensajeros.
  15. 2:1 Lit. en medio de.
  16. 2:5 Lit. las primeras obras.
  17. 2:5 Lit. vengo.
  18. 2:7 O Al que venza.
  19. 2:9 Algunos mss. agregan: tus obras y.
  20. 2:11 O El que venza.
  21. 2:13 Algunos mss. agregan: tus obras y.
  22. 2:16 Lit. vengo.
  23. 2:17 O Al que venza.
  24. 2:18 Lit. sus ojos.
  25. 2:20 Lit. la.
  26. 2:22 Lit. arrojo.
  27. 2:22 Algunos mss. dicen: de ellos.
  28. 2:23 Lit. muerte.
  29. 2:23 Lit. los riñones; i.e. el hombre interior.
  30. 2:26 O al que venza.
  31. 2:26 O los gentiles.
  32. 2:27 O pastoreará.
  33. 2:27 En el gr. aquí comienza el vers. 28.
  34. 3:3 Lit. cómo.
  35. 3:4 Lit. unos pocos nombres.
  36. 3:5 O el que venza.
  37. 3:5 Lit. envuelto en.
  38. 3:7 O cerrará.
  39. 3:9 Lit. doy.
  40. 3:9 Lit. delante de.
  41. 3:10 O tentación.
  42. 3:10 O tentar.
  43. 3:12 O Al que venza.
  44. 3:12 Lit. fuera.
  45. 3:14 I.e. el Origen o la Fuente.
  46. 3:21 O Al que venza.
  47. 4:3 O cornalina.
  48. 4:3 O una aureola.
  49. 4:5 O ruidos.
  50. 4:8 Lit. teniendo.
  51. 4:8 Lit. no tienen descanso, diciendo:
  52. 4:9 Lit. Y cuando.
  53. 4:10 Lit. se postrarán.
  54. 4:10 Lit. adorarán.
  55. 4:10 Lit. echarán.
  56. 4:11 O eran.

Alabanzas en el cielo

19 Después de esto oí como una gran voz(A) de una gran multitud en el cielo, que decía:

«¡Aleluya!(B)
La salvación(C) y la gloria y el poder(D) pertenecen a nuestro Dios,
Porque Sus juicios son verdaderos y justos(E),
Pues ha juzgado a la gran ramera(F)
Que corrompía la tierra con su inmoralidad,
Y ha vengado la sangre de Sus siervos en ella[a](G)».

Y dijeron por segunda vez:

«¡Aleluya(H)!
El humo de ella sube por los siglos de los siglos(I)».

Entonces los veinticuatro ancianos(J) y los cuatro seres vivientes(K) se postraron y adoraron a Dios(L), que está sentado en el trono, y decían:

«¡Amén(M)! ¡Aleluya(N)!».

Y del trono salió una voz que decía:

«Alaben ustedes a nuestro Dios(O), todos ustedes Sus siervos,
Los que le temen(P), los pequeños y los grandes».

Anuncio de las bodas del Cordero

Oí como la voz de una gran multitud(Q), como el estruendo de muchas aguas(R) y como el sonido de fuertes truenos(S), que decía:

«¡Aleluya(T)!
Porque el Señor nuestro Dios Todopoderoso reina(U).
-»Regocijémonos y alegrémonos, y démosle a Él la gloria(V),
Porque las bodas del Cordero(W) han llegado y Su esposa se ha preparado(X)».
Y a ella le fue concedido vestirse de lino fino(Y), resplandeciente y limpio,
Porque las acciones justas(Z) de los santos son[b] el lino fino.

El ángel(AA) me dijo*: «Escribe(AB): “Bienaventurados los que están invitados a la cena de las bodas del Cordero(AC)”». También me dijo*: «Estas son palabras verdaderas de Dios(AD)». 10 Entonces caí a sus pies para adorarlo(AE). Y me dijo*(AF): «No hagas eso[c]. Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos(AG) que poseen el testimonio de Jesús(AH); adora a Dios. El testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía».

El jinete del caballo blanco

11 Vi el cielo abierto(AI), y apareció un caballo blanco(AJ). El que lo montaba se llama Fiel y Verdadero(AK). Con justicia juzga(AL) y hace la guerra. 12 Sus ojos son una llama de fuego(AM), y sobre Su cabeza hay muchas diademas(AN). Tiene un nombre escrito(AO) que nadie conoce sino Él. 13 Está vestido de un manto empapado en sangre(AP), y Su nombre es: El Verbo[d](AQ) de Dios.

14 Los ejércitos que están en los cielos, vestidos de lino fino(AR), blanco y limpio(AS), lo seguían sobre caballos blancos. 15 De Su boca sale una espada afilada(AT) para herir con ella a las naciones(AU) y las regirá[e] con vara de hierro(AV). Él mismo pisa el lagar del vino del furor de la ira(AW) de Dios Todopoderoso. 16 En Su manto y en Su muslo tiene un nombre escrito(AX): «REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES(AY)».

17 Vi a un ángel que estaba de pie en el sol. Clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que vuelan(AZ) en medio del cielo(BA): «Vengan, congréguense(BB) para la gran cena de Dios, 18 para que coman carne de reyes, carne de comandantes[f] y carne de poderosos, carne de caballos y de sus jinetes, y carne de todos los hombres(BC), libres y esclavos(BD), pequeños y grandes(BE)».

19 Entonces vi a la bestia(BF), a los reyes de la tierra y a sus ejércitos(BG) reunidos para hacer guerra contra Aquel que iba montado en el caballo blanco(BH) y contra Su ejército. 20 Y la bestia fue apresada, junto con el falso profeta(BI) que hacía señales(BJ) en su presencia[g](BK), con las cuales engañaba(BL) a los que habían recibido la marca de la bestia(BM) y a los que adoraban su imagen(BN). Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego(BO) que arde con azufre(BP). 21 Los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca de Aquel(BQ) que montaba el caballo(BR), y todas las aves se saciaron de sus carnes(BS).

Satanás atado durante el milenio

20 Vi entonces a un ángel que descendía del cielo(BT), con[h] la llave del abismo(BU) y una gran cadena en su mano. El ángel prendió al dragón, la serpiente antigua, que es el Diablo(BV) y Satanás, y lo ató por mil años(BW). Lo arrojó al abismo(BX), y lo encerró y puso un sello sobre él(BY) para que no engañara más a las naciones(BZ), hasta que se cumplieran los mil años. Después de esto debe ser desatado por un poco de tiempo.

También vi tronos(CA), y se sentaron sobre ellos(CB) los que se les concedió autoridad para juzgar(CC). Y vi las almas de los que habían sido decapitados(CD) por causa del testimonio de Jesús(CE) y de la palabra de Dios, y a los que no habían adorado a la bestia ni a su imagen(CF), ni habían recibido la marca sobre su frente ni sobre su mano(CG). Volvieron a la vida[i](CH) y reinaron con Cristo por mil años(CI). Esta es la primera resurrección(CJ). Los demás muertos no volvieron a la vida hasta que se cumplieron los mil años. Bienaventurado y santo es el que tiene parte en la primera resurrección(CK). La muerte segunda no tiene poder sobre estos(CL) sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo(CM), y reinarán con Él por mil años(CN).

La derrota de Satanás

Cuando los mil años se cumplan, Satanás será soltado de su prisión(CO), y saldrá a engañar a las naciones(CP) que están en los cuatro extremos[j] de la tierra(CQ), a Gog y a Magog(CR), a fin de reunirlas para la batalla(CS). El número de ellas es como la arena del mar(CT). Y subieron sobre la anchura de la tierra(CU), rodearon el campamento de los santos(CV) y la ciudad amada(CW). Pero descendió fuego del cielo(CX) y los devoró. 10 Y el diablo(CY) que los engañaba(CZ) fue arrojado al lago de fuego y azufre(DA), donde también están la bestia(DB) y el falso profeta(DC). Y serán atormentados día y noche por los siglos de los siglos(DD).

El juicio ante el trono blanco

11 Vi un gran trono(DE) blanco y a Aquel que estaba sentado en él, de cuya presencia[k] huyeron la tierra y el cielo(DF), y no se halló lugar para ellos(DG). 12 También vi a los muertos, grandes y pequeños(DH), de pie delante del trono, y los libros fueron abiertos(DI). Otro libro fue abierto, que es el libro de la vida(DJ), y los muertos fueron juzgados por lo que estaba escrito en los libros(DK), según sus obras(DL). 13 El mar entregó los muertos que estaban en él, y la Muerte y el Hades[l](DM) entregaron a los muertos que estaban en ellos(DN). Y fueron juzgados, cada uno según sus obras(DO). 14 La Muerte y el Hades(DP) fueron arrojados al lago de fuego(DQ). Esta es la muerte segunda(DR): el lago de fuego. 15 Y el que no se encontraba inscrito en el libro de la vida(DS) fue arrojado al lago de fuego.

Un cielo nuevo y una tierra nueva

21 Entonces vi un cielo nuevo y una tierra nueva(DT), porque el primer cielo y la primera tierra pasaron(DU), y el mar ya no existe. Y vi la ciudad santa(DV), la nueva Jerusalén(DW), que descendía del cielo(DX), de Dios, preparada como una novia ataviada para su esposo(DY). Entonces oí una gran voz que decía desde el trono: «El tabernáculo de Dios(DZ) está entre los hombres, y Él habitará entre ellos(EA) y ellos serán Su pueblo[m], y Dios mismo estará entre ellos[n]. Él enjugará toda lágrima de sus ojos(EB), y ya no habrá muerte(EC), ni habrá más duelo, ni clamor, ni dolor(ED), porque las primeras cosas han pasado(EE)».

El que está sentado en el trono(EF) dijo: «Yo hago nuevas todas las cosas(EG)». Y añadió*: «Escribe, porque estas palabras son fieles y verdaderas(EH)». También me dijo: «Hecho está[o](EI). Yo soy el Alfa y la Omega(EJ), el Principio y el Fin. Al que tiene sed, Yo le daré(EK) gratuitamente de la fuente del agua de la vida(EL). El vencedor[p] heredará estas cosas(EM), y Yo seré su Dios(EN) y él será Mi hijo. Pero los cobardes, incrédulos[q], abominables, asesinos, inmorales, hechiceros, idólatras, y todos los mentirosos(EO) tendrán su herencia[r] en el lago que arde con fuego y azufre(EP), que es la muerte segunda(EQ)».

La nueva Jerusalén

Vino uno de los siete ángeles(ER) que tenían las siete copas[s](ES) llenas de las últimas siete plagas(ET), y habló conmigo, diciendo: «Ven(EU), te mostraré la novia(EV), la esposa del Cordero». 10 Entonces me llevó(EW) en el Espíritu a un monte grande y alto(EX), y me mostró la ciudad santa(EY), Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios, 11 y tenía la gloria de Dios(EZ). Su fulgor[t] era semejante al de una piedra muy preciosa, como una piedra(FA) de jaspe cristalino(FB).

12 Tenía[u] un muro grande y alto con[v] doce(FC) puertas(FD), y en las puertas doce ángeles, y en las puertas estaban escritos los nombres de las doce tribus de los hijos de Israel. 13 Había tres puertas al este, tres puertas al norte, tres puertas al sur, y tres puertas al oeste. 14 El muro de la ciudad tenía doce cimientos(FE), y en ellos estaban los doce nombres de los doce apóstoles(FF) del Cordero.

15 El que hablaba conmigo tenía una vara de medir de oro[w], para medir la ciudad(FG), sus puertas y su muro(FH). 16 La ciudad está asentada en forma de cuadro, y su longitud es igual que su anchura. Y midió la ciudad con la vara[x], 12,000 estadios (2,160 kilómetros). Su longitud, anchura, y altura son iguales. 17 Midió su muro, 144 codos (64.8 metros), según medida humana(FI), que es también medida de ángel(FJ).

18 El material del muro era jaspe(FK), y la ciudad era de oro puro(FL) semejante al cristal puro(FM). 19 Los cimientos(FN) del muro de la ciudad estaban adornados con toda clase de piedras preciosas: el primer cimiento, jaspe(FO); el segundo, zafiro; el tercero, ágata; el cuarto, esmeralda(FP); 20 el quinto, sardónice; el sexto, sardio[y](FQ); el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; y el duodécimo, amatista. 21 Las doce puertas(FR) eran doce perlas(FS); cada una de las puertas era de una sola perla. La calle de la ciudad era de oro puro(FT), como cristal transparente(FU).

22 No vi en ella templo[z] alguno(FV), porque su templo[aa] es el Señor, el Dios(FW) Todopoderoso, y el Cordero(FX).

23 La ciudad no tiene necesidad de sol ni de luna que la iluminen(FY), porque la gloria de Dios la ilumina(FZ), y el Cordero(GA) es su lumbrera. 24 Las naciones andarán a su luz(GB) y los reyes de la tierra(GC) traerán[ab] a ella su gloria.

25 Sus puertas(GD) nunca se cerrarán de día(GE) (pues allí no habrá noche(GF)); 26 y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones(GG).

27 Jamás entrará en ella(GH) nada inmundo, ni el que practica abominación y mentira, sino solo aquellos cuyos nombres están[ac] escritos en el libro de la vida del Cordero(GI).

El río de la vida y el árbol de la vida

22 Después el ángel me mostró(GJ) un río(GK) de agua de vida(GL), resplandeciente como cristal(GM), que salía del trono de Dios y del Cordero, en medio de la calle de la ciudad[ad](GN). Y a cada lado(GO) del río estaba el árbol de la vida(GP), que produce doce clases de fruto, dando su fruto cada mes; y las hojas del árbol(GQ) eran para sanidad de las naciones. Ya no habrá más maldición(GR). El trono de Dios y del Cordero(GS) estará allí[ae], y Sus siervos le servirán(GT). Ellos verán Su rostro(GU) y Su nombre(GV) estará en sus frentes(GW). Y ya no habrá más noche(GX), y no tendrán[af] necesidad de luz de lámpara(GY) ni de luz del sol, porque el Señor Dios los iluminará, y reinarán por los siglos de los siglos(GZ).

La venida de Cristo

Y me dijo(HA): «Estas palabras son fieles y verdaderas(HB)». El Señor, el Dios de los espíritus de los profetas(HC), envió a Su ángel para mostrar a Sus siervos(HD) las cosas que han de suceder enseguida. «Por tanto, Yo vengo pronto(HE). Bienaventurado el que guarda(HF)las palabras de la profecía de este libro(HG)».

Yo, Juan(HH), soy el que oyó y vio estas cosas. Y cuando oí y vi, me postré para adorar a los pies del ángel(HI) que me mostró estas cosas. Y me dijo(HJ)*: «No hagas eso[ag]. Yo soy consiervo tuyo y de tus hermanos los profetas(HK) y de los que guardan las palabras de este libro(HL). Adora a Dios».

10 También me dijo*: «No selles(HM) las palabras de la profecía de este libro(HN), porque el tiempo está cerca(HO). 11 Que el injusto siga haciendo injusticias(HP), que el impuro[ah] siga siendo impuro[ai], que el justo siga practicando la justicia, y que el que es santo siga guardándose santo». 12 «Por tanto, Yo vengo pronto(HQ), y Mi recompensa está conmigo(HR)para recompensar[aj]a cada uno según sea su obra(HS). 13 Yo soy el Alfa y la Omega(HT), el Primero y el Último(HU), el Principio y el Fin(HV)».

14 Bienaventurados los que lavan sus vestiduras(HW) para tener derecho al árbol de la vida(HX) y para entrar(HY) por las puertas a la ciudad(HZ). 15 Afuera(IA) están los perros(IB), los hechiceros, los inmorales[ak], los asesinos, los idólatras, y todo el que ama y practica la mentira.

Testimonio final

16 «Yo, Jesús(IC) , he enviado a Mi ángel(ID) a fin de darles a ustedes testimonio de estas cosas para[al] las iglesias(IE) . Yo soy la raíz(IF) y la descendencia de David(IG) , el lucero resplandeciente de la mañana(IH) ».

Invitación final

17 El Espíritu(II) y la esposa(IJ) dicen: «Ven». Y el que oye, diga: «Ven». Y el que tiene sed(IK), venga; y el que desee, que tome gratuitamente del agua de la vida(IL).

Advertencia final

18 Yo testifico a todos los que oyen las palabras de la profecía de este libro(IM): si alguien añade(IN) a ellas, Dios traerá[am] sobre él las plagas(IO) que están escritas en este libro(IP). 19 Y si alguien quita(IQ) de las palabras del libro(IR) de esta profecía, Dios quitará su parte del árbol de la vida(IS) y de la ciudad santa descritos[an] en este libro(IT).

Oración final

20 El que testifica de estas cosas(IU) dice: «Sí, vengo pronto(IV)». Amén. Ven, Señor Jesús(IW).

21 La gracia del Señor Jesús sea con todos[ao](IX). Amén.

Footnotes

  1. 19:2 Lit. de la mano de ella.
  2. 19:8 Lit. es.
  3. 19:10 Lit. No, cuidado.
  4. 19:13 O La Palabra.
  5. 19:15 O pastoreará.
  6. 19:18 Gr. quiliarcas; i.e. oficiales militares romanos al mando de mil soldados.
  7. 19:20 O por su autoridad.
  8. 20:1 Lit. teniendo.
  9. 20:4 O vivieron.
  10. 20:8 I.e. puntos cardinales.
  11. 20:11 Lit. cuyo rostro.
  12. 20:13 I.e. la región de los muertos.
  13. 21:3 Algunos mss. antiguos dicen: sus pueblos.
  14. 21:3 Algunos mss. antiguos agregan: y será su Dios.
  15. 21:6 Lit. Están hechas.
  16. 21:7 O El que venza.
  17. 21:8 O indignos de confianza.
  18. 21:8 Lit. parte.
  19. 21:9 O los siete tazones.
  20. 21:11 Lit. luminaria.
  21. 21:12 Lit. Teniendo.
  22. 21:12 Lit. Teniendo.
  23. 21:15 Lit. una medida, una caña de oro.
  24. 21:16 Lit. caña.
  25. 21:20 O cornalina.
  26. 21:22 O santuario.
  27. 21:22 O santuario.
  28. 21:24 Lit. traen.
  29. 21:27 Lit. los que están.
  30. 22:2 Lit. de su calle.
  31. 22:3 Lit. en ella.
  32. 22:5 Lit. no tienen.
  33. 22:9 Lit. No, cuidado.
  34. 22:11 O sucio.
  35. 22:11 O sucio.
  36. 22:12 O dar.
  37. 22:15 O fornicarios.
  38. 22:16 O concerniente a.
  39. 22:18 Lit. añadirá.
  40. 22:19 Lit. que están escritos.
  41. 22:21 Algunos mss. antiguos dicen: los santos.