К Римлянам 1:16-8:27
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
16 Я не стыжусь провозглашать Благую Весть, потому что в ней есть сила Божья спасти всякого, кто верует, в первую очередь иудеев, а потом и язычников. 17 Это Благовествование показывает, как Бог делает людей праведными перед Собой через веру. Праведность же перед Богом начинается и заканчивается верой. В Писаниях говорится: «Праведный верой жить будет»[a].
Все люди грешны
18 Гнев Божий открывается с небес на всё злое и неправедное, что совершают люди, попирающие истину своей неправедностью. 19 Бог проявил Свой гнев, так как всё, что может быть известно о Боге, стало доступно людям. Бог сделал это знание доступным им.
20 Со дня сотворения мира ясно проявляется незримая извечная сила и божественность Бога. Всё созданное Богом было очевидным для людей, и потому нет им оправдания в творимом ими зле, 21 так как, хотя они и знали Бога, но не почитали Его как Бога и не благодарили Его. Вместо этого они предавались бесполезным идеям, а их сбивчивые мысли помрачились. 22 И хотя они считали себя умными, они стали глупыми 23 и променяли славу бессмертного Бога на поклонение идолам, изображающим смертного человека, птиц, животных и змей.
24 И потому Бог покинул их, оставив во власти грешных, плотских желаний, и не препятствовал им бесстыдно осквернять свои тела друг с другом. 25 Они променяли правду о Боге на обман; они поклонялись и служили рукотворным вещам, а не Творцу, вовеки благословенному. Аминь.
26 Потому Бог оставил их во власти постыдных страстей. Женщины променяли естественные сношения на противоестественные. 27 Мужчины также отказались от естественных сношений с женщинами, воспылав противоестественной страстью друг к другу, предаваясь бесстыдству с другими мужчинами и подвергая свои тела наказанию, заслуженному ими за это извращение.
28 Так как они не считали нужным познавать Бога, то Он оставил их во власти их же собственных извращённых умов, и поэтому они совершали все эти недостойные поступки, которые не следовало совершать. 29 Эти люди исполнены всяческих грехов: зла, себялюбия, ненависти, ревности, лжи, тяги к убийствам и распрям, а также всегда стремятся причинить боль ближнему. Они сплетничают, 30 клевещут друг на друга и ненавидят Бога, грубы, полны гордыни, всегда хвастаются перед другими, измышляют способы совершать злые поступки и не почитают своих родителей. 31 Они глупы, никогда не исполняют обещанного и ни к кому не проявляют доброты и милосердия. 32 Хотя им известен закон Божий, гласящий, что кто повинен в подобном, заслуживает смерти, они не только именно так и поступают, но и одобряют, когда и другие ведут себя так же.
Божий справедливый суд
2 Ты заблуждаешься, если считаешь, что можешь осуждать других, так как ты сам повинен в грехе. Поэтому, когда ты осуждаешь людей и в то же время поступаешь так же как и они, на самом деле осуждаешь самого себя. 2 Мы ведь знаем, что Бог справедливо осуждает тех, кто совершает подобное. 3 Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время сам поступающий так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда? 4 Или, может быть, ты просто пренебрегаешь Его великой добротой, терпением и терпимостью и не хочешь подумать о том, что Он проявляет доброту к тебе для того, чтобы ты покаялся?
5 Ты же, упрямый и упорствующий, отказываешься покаяться и этим усугубляешь наказание, которое постигнет тебя в тот День, когда Бог проявит Свой гнев и люди увидят Его праведный суд. 6 Бог воздаст каждому по его поступкам. 7 Вечной жизнью Он вознаградит тех, кто постоянно творил добрые дела и тем самым стремился к славе, почестям и бессмертию. 8 Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по истинному пути и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью. 9 Он пошлёт горе и страдание каждому человеку, повинному в злых поступках, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам. 10 Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам. 11 Бог судит всех одинаково.
12 Те, кто повинуются закону, и те, кто никогда не слышали о нём, грешат одинаково. Если грешат те, кто не следуют закону, то погибнут они. Точно так же, если грешат те, кто повинуются закону, то они будут осуждены согласно закону. 13 Перед Господом праведны не те, кто слышали закон, а те, кто повиновались закону, и поэтому они будут оправданы Господом.
14 Когда язычники, не имеющие закон, по собственному побуждению исполняют то, чего требует закон, то они сами являются воплощением закона, хотя у них и нет письменного закона. 15 Это проявляется в том, что они сердцем понимают, что правильно и что неправильно в соответствии с тем, как велит закон, а их совесть подтверждает это. Иногда разум подсказывает им, что они поступили неправильно, и это делает их виновными. Иногда же разум подсказывает им, что они поступили правильно, и это делает их невиновными.
16 Всё это произойдёт в тот День, когда Бог через Христа Иисуса будет судить все тайные помыслы людские в согласии с Благовествованием, которое я проповедую.
Иудеи и закон
17 Если ты считаешь себя иудеем, веришь в закон, гордишься своим Богом, 18 знаешь Его волю и принимаешь всё то, что истинно важно, как и подобает тому, кто изучал закон, 19 и, если ты уверен, что можешь вести за собой заблудившихся, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме, 20 можешь быть наставником неразумных и учителем невежественных, так как закон воплощает в себе знание и истину, 21 почему же в таком случае ты, поучающий других, не научишь самого себя? Ты проповедуешь не красть, а почему сам крадёшь? 22 Ты утверждаешь, что никто не должен совершать прелюбодеяние, а почему сам прелюбодействуешь? Ты презираешь идолов, а почему обираешь их храмы? 23 Ты хвастаешь законом, а почему бесчестишь Бога, нарушая закон? 24 Как сказано в Писаниях: «Из-за вас имя Божье оскорбляется среди язычников»[b].
25 Если ты соблюдаешь закон, то обрезание полно смысла, если же ты нарушаешь закон, то обрезание теряет всякий смысл. 26 Если необрезанный соблюдает всё, предписанное законом, то разве не следует считать его обрезанным, хотя он и не обрезан? 27 Тот, кто не обрезан, но исполняет закон, осудит вас, так как, несмотря на то что вы получили обрезание и письменный закон, вы нарушаете его.
28 Потому что тот, кто иудей только по внешним признакам,—не настоящий иудей, так же как и настоящее обрезание—не простое телесное обрезание. 29 Настоящий иудей скорее тот, кто иудей в сердце своём, так же как и настоящее обрезание—это обрезание сердца по Духу, а не по букве закона. И хвала такому человеку исходит не от людей, а от Бога.
3 Так в чём же превосходят иудеи другие народы и в чём значение обрезания? 2 Их превосходство велико во всех отношениях, так как, прежде всего, им доверены обещания Божьи. 3 Это правда, что некоторые из них не были верны Богу, но разве это помешает Богу исполнить обещанное? 4 Конечно же, нет! Бог останется верным, даже если все вокруг полны лжи, как говорится в Писаниях:
«Ты окажешься праведным в речах своих
и победишь, когда будут судить тебя»[c].
5 Если то, что мы поступаем неправильно, лишь яснее доказывает правоту Бога, то можем ли мы сказать, что Бог неправ, наказывая нас? (Так думают некоторые люди). 6 Конечно же, нет! Иначе, как Богу судить мир?
7 Ты можешь возразить: «Но если моя ложь приносит славу Богу, потому что правда Божья только яснее видна из-за моей лжи, то почему всё же я осуждён как грешник?» 8 Это всё равно, что сказать: «Мы должны творить зло, чтобы из этого проистекло добро». Многие укоряют нас в том, что мы именно этому и учим. Люди, которые говорят такое, неправы и заслуживают осуждения.
Все люди виновны
9 Так что же, превосходим ли мы, иудеи, в чём-либо язычников? Нисколько! Так как я уже доказал, что и иудеи, и язычники одинаково находятся в рабстве греха. 10 Как говорится в Писаниях:
«Нет ни одного праведника, ни единого!
11 Нет понимающих, никто не ищет Бога.
12 Все одинаково отвернулись от Него,
никто ни к чему не пригоден.
Никто не делает добра,
ни один человек!»[d]
13 «Уста их подобны открытым гробницам.
Языком они пользуются,
чтобы разносить ложь»[e].
«Яд змеиный у них на губах»[f].
14 «Уста их наполнены злословием и гневными словами»[g].
15 «Им ничего не стоит совершить убийство;
16 куда бы они ни пошли,
они несут с собой разрушение и горе,
17 и неведомы им пути мирные»[h].
18 «Нет в них страха и почтения к Богу»[i].
19 Теперь мы знаем, что сказанное в законе обращено к тем, кто находится под властью закона, чтобы ни один из них не имел оправдания и чтобы весь мир предстал перед судом Божьим. 20 Так как никто не станет праведным перед Богом исполнением закона, потому что закон только способствует познанию греха.
Бог делает людей праведными
21 Бог же показал нам, как Он делает людей праведными перед Собой. И это происходит независимо от закона, хотя и закон, и пророки свидетельствуют об этом. 22 Бог делает людей праведными перед Собой через веру в Иисуса[j] Христа. Это относится ко всем, кто верует, потому что нет никакого различия между ними, 23 так как все грешны и потому не допущены в славное присутствие Божье[k]. 24 Но через бескорыстный дар Божьей благодати все люди стали праведны перед Богом благодаря Христу Иисусу, искупившему их грехи. 25 Бог послал Его к людям, чтобы Он Своей жертвенной смертью принёс им отпущение грехов через их веру. Бог сделал это, чтобы доказать, что Он был справедлив, когда в долготерпении Своём оставлял совершённые грехи без наказания. 26 Господь сделал это, чтобы доказать, что Он и сейчас справедлив,—что Он справедливостью Своей может оправдать каждого, кто верует в Иисуса.
27 Где же тогда повод для гордости собой? Его нет! Можем ли мы гордиться собой на основании того, что требует закон? Нет! Скорее на основании веры. 28 Потому что мы убеждены, что человек оправдан уже благодаря своей вере, независимо от того, подчиняется ли он требованиям закона. 29 Разве Бог принадлежит только иудеям? Разве Он не принадлежит также и язычникам? Да, Он принадлежит также и язычникам. 30 Так как Бог един, то Он оправдает всех верующих одинаково, как иудеев, так и язычников[l]. 31 Так что же, мы отрицаем закон тем, что тверды в своей вере? Конечно же, нет! Напротив, мы поддерживаем закон своей верой.
Пример Авраама
4 Что же нам сказать о том, что произошло с Авраамом, праотцем нашего народа? 2 Если Авраам был праведен перед Богом благодаря своим поступкам, то у него были основания возгордиться, но Бог знал, что Авраам не имел таких оснований. 3 Вот как говорится в Писаниях по этому поводу: «Авраам поверил в Бога, и благодаря своей вере он оправдался перед Богом»[m].
4 Люди получают плату за свой труд потому, что эта плата им положена, а не как подарок. 5 И если человек доверяется не своим трудам, а Богу, Который оправдывает даже нечестивых людей, то благодаря своей вере он обретает праведность. 6 Давид также сказал, что тот человек воистину блажен, кого Бог считает праведным, независимо от его поступков.
7 «Блаженны те,
чьи противозаконные деяния прощены
и кто очищен от греха.
8 Блажен тот,
чьи грехи Господь не принимает в расчёт»[n].
9 Кому же дано это блаженство? Только тем, кто обрезан или и тем, кто не обрезан? Мы уже сказали: «Авраам оправдался благодаря своей вере». 10 Когда же он оправдался перед Богом, до или после обрезания? Тогда, когда ещё не был обрезан. 11 Авраам был обрезан позже в знак принятия его Богом, и обрезание Авраама было доказательством того, что благодаря вере, ещё до обрезания, он был праведен перед Богом. И потому Авраам—отец всех, кто верует, хотя и не обрезан; всех тех, кто верует и принят Богом как праведник. 12 Авраам также отец и всех обрезанных, хотя не из-за обрезания он становится их отцом, а только если они живут, следуя вере нашего отца Авраама, которую он имел ещё до своего обрезания.
Обещание Бога, полученное благодаря вере
13 Обещание, данное Аврааму и его потомкам, что он станет наследником мира, пришло не от закона, но благодаря праведности, пришедшей через веру. 14 Если бы люди могли получить обещанное Богом, подчиняясь закону, то вера не имела бы никакой цены, как не имело бы никакой цены и обещание, данное Богом Аврааму. 15 Так как закон вызывает гнев Божий, если его нарушить, а где нет закона—нет и нарушения закона.
16 Таким образом, люди получают обещание Божье благодаря вере, и потому это обещание—бескорыстный дар. Оно не только для тех, кто живёт по Закону Моисея, но и для всех потомков Авраама. Оно для каждого, кто живёт согласно вере, как жил Авраам. Авраам же—отец нам всем. 17 Как сказано в Писаниях: «Я сделал тебя отцом многих народов»[o]. Это истина перед Богом: Авраам поверил в Бога, Который воскресает умерших и говорит о неслучившемся, как об уже случившемся.
18 Надежды не было, что у Авраама родятся дети, но он поверил Богу и потому продолжал надеяться. Поэтому-то он и стал отцом многих народов, согласно сказанному Богом: «Твои потомки будут многочисленны»[p]. 19 Аврааму было около ста лет, но он не ослабевал в своей вере, хотя и осознавал, что тело его немощно, а Сарра не могла зачать ребёнка. 20 Он не усомнился в Божьем обещании, не отшатнулся в неверии, а ещё более укрепился в своей вере и воздал хвалу Богу, 21 будучи уверен, что Бог способен исполнить обещанное. 22 Вот почему «он оправдался перед Богом»[q]. 23 Не только ради него одного в Писаниях сказано: «Авраам оправдался», 24 но и ради нас, верующих в Того, Кто воскресил из мёртвых нашего Господа Иисуса. Мы обретём праведность благодаря нашей вере. 25 Иисус Христос был предан смерти за наши грехи и воскрешён к жизни ради нашего оправдания перед Богом.
Праведность перед Богом
5 Теперь, оправдавшись благодаря нашей вере, мы имеем мир[r] с Богом через нашего Господа, Иисуса Христа. 2 Через Него, благодаря вере, мы также достигли благодати, которая нам теперь оказана, и полны радости, ожидая разделить славу Божью. 3 Более того, мы счастливы, даже когда у нас горести, так как знаем, что горести порождают долготерпение, 4 долготерпение воспитывает стойкость, а в ней—надежда. 5 Надежда же не обманет нас, потому что Божья любовь излита в наши сердца через Святого Духа, дарованного нам Богом.
6 Христос умер за нас, когда мы были ещё немощны. Мы жили, не признавая Бога, но в назначенное время Христос отдал Свою жизнь за нас. 7 Вряд ли кто-то захочет умереть за хорошего человека, хотя у кого-то может оказаться достаточно мужества умереть ради очень хорошего человека. 8 Христос же умер ради нас, когда мы ещё были грешниками, и этим Бог показал, как велика Его любовь к нам.
9 Так как теперь мы, благодаря смерти Христа, оправданы перед Богом, то тем более через Него мы будем спасены от гнева Божьего. 10 Потому что, когда мы ещё враждовали с Богом, Он примирился с нами через смерть Своего Сына. И теперь, когда мы примирились с Ним, то Он тем более спасёт нас через жизнь Своего Сына. 11 И не только мы будем спасены, но уже сейчас испытываем радость в Боге через нашего Господа Иисуса Христа, примирившись с Богом через Него.
Адам и Христос
12 И потому, так же как грех пришёл в мир через одного человека, а вместе с грехом пришла и смерть, так и смерть стала уделом всех людей, потому что все они согрешили. 13 Грех же был в мире ещё до Закона Моисея, но грех не ставится никому в вину, когда нет закона. 14 Смерть же царствовала со времён Адама до Моисея. Она правила даже теми, кто не грешил так, как это сделал Адам, нарушив заповедь Божью.
Адам был подобен Христу, Который должен был прийти в будущем. 15 Однако бескорыстный дар Божий не был подобен греху[s] Адама. Многие умерли из-за греха этого человека, но Бог дал гораздо большую благодать и дар жизни, принесённые благодатью одного Человека,—Иисуса Христа, Который стал достоянием многих. 16 Этот дар отличался от дара Адама, который, согрешив однажды, был осуждён, но Дар Божий был получен после многих грехов и сделал людей праведными перед Богом. 17 И так как смерть воцарилась из-за греха только одного человека, то с тем большим основанием те, кто пользуются благодатью Божьей и даром праведности, будут царствовать в жизни через одного Человека—Иисуса Христа.
18 Поэтому, как за один грех Адама все были осуждены, так за один праведный поступок оправдание перед Богом придёт ко всем людям и принесёт им жизнь истинную. 19 И как за непослушание одного человека, Адама, многие стали грешниками, так и за послушание одного Человека, Христа, многие станут праведниками. 20 Закон получил силу, чтобы грехи, подобные греху Адама, умножились, но там, где грехи возрастали, благодать Божья возрастала ещё больше. 21 В прошлом грех правил нами с помощью смерти, но Бог дал нам благодать, чтобы она могла править, сделав нас праведными перед Ним и дав нам вечную жизнь через Иисуса Христа, Господа нашего.
Живые во Христе
6 Что же мы скажем тогда? Следует ли нам оставаться в грехе, чтобы Бог всё больше и больше наделял нас Своей благодатью? 2 Конечно же, нет! Мы прекратили жизнь в грехе! Так как же мы можем продолжать её? 3 Разве вы не знаете, что когда мы крестились, то все вместе стали последователями Христа Иисуса и через крещение объединились в Его смерти? 4 Итак, через крещение мы были погребены вместе с Ним, чтобы, так же как Христос был воскрешён из мёртвых славной властью Отца, и мы могли бы жить новой жизнью.
5 Если мы соединились с Христом, умерев так же, как и Он, то, несомненно, будем воскрешены как и Он. 6 Мы знаем, что наша старая жизнь была распята вместе с Иисусом, чтобы наша греховная природа не имела над нами власти и мы более не были рабами греха, 7 потому что если человек умирает, то освобождается от власти греха.
8 И если мы умерли вместе с Христом, то у нас нет сомнений, что и жить будем вместе с Ним, 9 так как знаем, что Христос был воскрешён из мёртвых и поэтому больше не умрёт. Смерть больше не властна над Ним. 10 Когда Иисус умер, Он Своей смертью победил грех раз и навсегда. Теперь же Он живёт новой жизнью—жизнью с Богом. 11 И вы также можете считать себя мёртвыми для греха, но живущими для Бога во Христе Иисусе.
12 И потому не давайте греху править вашим смертным телом; вы не должны подчиняться желаниям вашей греховной природы. 13 Пусть ни единая часть вашего тела не будет находиться во власти греха и не станет его орудием на службе у неправедности. Вместо того посвятите себя служению Богу как люди, которые были мертвы, а теперь живут. И части вашего тела тоже поставьте на служение Богу как орудия праведности. 14 Грех больше не будет править вами, потому что вы живёте не под властью закона, а Божьей милости.
Рабы праведности
15 Так что же мы должны делать? Должны ли мы грешить, потому что живём не под властью закона, а Божьей милости? Конечно же, нет! 16 Разве вы не знаете, что когда вы отдаёте себя в чьё-то распоряжение подобно рабам, то становитесь рабами того, кого слушаетесь, будь то рабами греха, а это рабство приводит к смерти, или рабами послушания Богу, а это рабство ведёт к праведности. 17 В прошлом вы были рабами греха, но благодаря Богу, от всего сердца стали послушны тому, чему вас учили! 18 Вы были освобождены от греха и стали рабами праведности. 19 Поскольку вы нуждаетесь в объяснении духовных истин, я приведу простой пример из жизни. В прошлом вы позволяли частям своего тела находиться в рабстве неправедности и беззакония, так поставьте их теперь на служение праведности и тогда будете жить только для Бога.
20 В прошлом, когда вы были рабами греха, то в вас не было праведности. 21 Вы совершали злые поступки, которых теперь стыдитесь. Разве они помогли вам? Нет, не помогли! Они приводят к смерти. 22 Теперь же, когда вы свободны от греха и стали рабами Божьими, плоды, пожинаемые вами, приводят к жизни, посвящённой службе Божьей, и приносят вечную жизнь. 23 Плата за грех—смерть, благодатный же дар Божий—вечная жизнь во Христе Иисусе, Господе нашем.
Освобождение от закона
7 Братья и сёстры, я обращаюсь к вам как к людям, знающим закон: разве вы не знаете, что закон правит человеком только в продолжение всей жизни? 2 Например, замужняя женщина по закону должна оставаться женой своего мужа, пока он жив, но если её муж умирает, то она освобождается от власти закона о браке. 3 И потому, пока её муж жив, будет считаться, что она нарушила супружескую верность, если станет женой другого. Но если её муж умрёт, то она больше не подвластна закону о браке и потому не нарушает супружеской верности, став женой другого.
4 Точно так же, братья и сёстры мои, ваша прежняя сущность умерла, обретя свободу от власти закона через тело Христово. Отныне вы принадлежите Тому, Кто воскрес из мёртвых. Мы принадлежим Христу и поэтому посвятим себя служению Богу! 5 В прошлом, когда мы жили в согласии со своей греховной природой, греховные страсти, происходящие от закона, владели нашими телами, приводя к духовной смерти. 6 В прошлом мы были пленниками закона, но теперь, когда наша прежняя сущность умерла, мы стали свободными от него. Сейчас же мы служим Богу в новой жизни, управляемой Духом, а не в старой, управляемой письменным уставом.
Борьба с грехом
7 Исходя из моих слов, вы можете подумать, что закон,—грех. Это не так! Но только благодаря закону я узнал, что такое грех. На самом деле я не знал бы, что означает желать чужого, если бы закон не гласил: «Не пожелай чужого»[t]. 8 Но грех нашёл способ воспользоваться этой заповедью, и у меня возникли всякого рода желания того, что мне не принадлежит. Грех пришёл ко мне из-за этой заповеди, без закона же грех мёртв. 9 До того как я узнал закон, я жил, но, когда же появились заповеди, грех ожил, 10 а меня постигла духовная смерть. И даже заповедь, которая должна была принести жизнь, принесла мне смерть. 11 Потому что грех, найдя способ обмануть меня, с помощью этой заповеди убил меня.
12 Итак, закон свят, а заповедь священна, справедлива и добра. 13 Так означает ли это, что добро принесло мне смерть? Конечно же, нет! Грех воспользовался доброй заповедью, чтобы принести мне смерть. Тогда я увидел, насколько ужасен грех на самом деле: с помощью доброй заповеди, он проявил свою отвратительную сущность.
О внутренней борьбе
14 Мы знаем, что закон—нечто духовное, я же—смертный человек. Грех управляет мной, как будто я нахожусь в его рабстве. 15 Я не понимаю того, что делаю, вернее, я не совершаю добрых поступков, к которым стремлюсь, но творю зло, которое сам же ненавижу. 16 И если я творю то, чего сам не желаю, то, значит, я согласен с законом в том, что он добр. 17 Но на самом деле не я всё это делаю, а грех, живущий во мне. 18 Да, я знаю, что добро не живёт во мне, то есть не во мне, а в моей грешной природе. Желание совершать праведные поступки всегда со мной, но я не совершаю их. 19 Я не творю добро, как мне бы хотелось, но вместо того я творю то самое зло, которого не хочу совершать. 20 И если я совершаю те самые поступки, которые не хотел бы совершать, то на самом деле это не я поступаю так, а грех, живущий во мне.
21 Итак, вот правило, усвоенное мной: когда я хочу творить добро, зло руководит моими поступками. 22 Духом своим я с радостью принимаю закон Божий. 23 Но я вижу, что закон, которому подчиняется моё тело, враждует с законом, который принимает мой разум. Тот закон, которому подчиняется моё тело,—закон греха, и этот закон превращает меня в своего узника. 24 Это ужасно! Кто спасёт меня от этого тела, которое несёт мне смерть? 25 Я благодарю Бога за Его спасение через Иисуса Христа, Господа нашего!
Так вот, разумом я служу закону Божьему, но греховной природой я служу закону греха.
Жизнь, освящённая Духом
8 Итак, теперь нет осуждения живущим во Христе Иисусе, 2 потому что через Христа Иисуса закон Духа жизни освободил тебя[u] от закона, ведущего к греху и смерти. 3 Бог исполнил то, чего не смог исполнить закон, ослабленный нашей греховной природой. Послав на землю Своего Сына в подобии грешного человека, чтобы Тот стал жертвой за грех, Бог уничтожил грех. 4 Бог исполнил это, чтобы мы стали праведными, как того требует закон. И теперь мы живём, следуя Духу, а не своей греховной природе.
5 У тех, кто живёт, следуя своей греховной природе, все мысли устремлены на то, чего желает эта греховная природа; те же, кто живут, следуя Духу, думают о том, чего желает Дух. 6 Мысли, управляемые греховной природой, в конце концов приведут к духовной смерти, а мысли, управляемые Духом, принесут жизнь и спокойствие. 7 Почему так происходит? Потому что если мыслями человека управляет его греховная природа, то этот человек враждует против Бога, так как не хочет, то есть, на самом деле, не может подчиниться закону Божьему, 8 и те, кто подчиняются своей греховной природе, не могут угодить Богу.
9 Вы же не подчиняетесь своей греховной природе, а подчиняетесь Духу, если только Дух Божий живёт в вас, а тот человек, который не имеет Духа Христа, не принадлежит Христу. 10 Ваши тела всегда будут мертвы вследствие греха, но если Христос живёт в вас, то Дух даёт вам жизнь, потому что Бог принял вас. 11 И так как Дух, воскресивший Иисуса из мёртвых, живёт в вас, то Воскресивший Иисуса из мёртвых, дарует жизнь вашим смертным телам через Духа, живущего в вас.
12 И потому, братья и сёстры, мы не должны подчиняться своей греховной природе и исполнять её желания. 13 Если вы живёте, подчиняясь ей, то вас настигнет духовная смерть, но если вы с помощью Духа прекратите совершать греховные поступки своей плоти, то обретёте вечную жизнь.
14 Люди, ведомые Духом Божьим,—истинные дети Божьи. 15 Потому что Дух, обретённый нами, не превращает нас в рабов и не вызывает новый страх, а превращает нас в детей Божьих. И с этим Духом мы восклицаем: «Авва![v] Отец!» 16 Сам Дух, обращаясь к нашему духу, подтверждает, что мы,—дети Божьи, 17 и если мы дети Божьи, то мы и наследники Божьи, как и Сам Христос, так как, разделяя с Ним страдания, мы разделим с Ним и славу.
В будущем мы обретём славу
18 Я считаю, что наши страдания в этой жизни ничего не значат по сравнению с будущей славой, которую мы обретём. 19 Потому что всё, сотворённое Богом, с нетерпением ожидает то время, когда Он откроет, кто же является детьми Божьими. Весь мир жаждет этого. 20 Всё, сотворённое Богом, было осуждено на суетность не по своей воле, а по воле Бога. Но была надежда, 21 что всё, сотворённое Богом, освободится от губительного рабства и придёт к свободе и славе, которые принадлежат детям Божьим.
22 Мы знаем, что всё, сотворённое Богом до этого дня, находится в ожидании и страдает словно женщина в родовых муках. 23 И не только всё сотворённое, но и все мы, получившие Духа как первый дар обещания Божьего, находимся в ожидании и страдаем внутренне, ожидая полного усыновления Богом и освобождения нашей плоти. 24 Мы были спасены, чтобы обрести эту надежду, но если бы мы могли видеть то, на что надеемся, то это уже не была бы надежда, потому что кто же может надеяться на то, что уже получил? 25 Мы же надеемся на то, чего у нас ещё нет, и терпеливо ждём этого.
26 К тому же нам, немощным, помогает Дух в нашей слабости. Мы не умеем молиться как положено, Дух же молит за нас Бога, когда мы лишь стонем бессловесно. 27 Но Бог, для Которого открыты наши сердца, знает, о чём молит Дух, потому что по воле Самого Бога он молит за святых Божьих.
Footnotes
- 1:17 Цитата приведена из книги Авв. 2:4.
- 2:24 Цитата приведена из книг Ис. 52:5 и Иез. 36:20-23.
- 3:4 Цитата приведена из книги Пс. 50:6.
- 3:12 Цитата приведена из книги Пс. 13:1-3.
- 3:13 Цитата приведена из книги Пс. 5:10.
- 3:13 Цитата приведена из книги Пс. 139:4.
- 3:14 Цитата приведена из книги Пс. 9:28.
- 3:17 Цитата приведена из книги Ис. 59:7-8.
- 3:18 Цитата приведена из книги Пс. 35:2.
- 3:22 через веру в Иисуса Или «через верность Иисусу».
- 3:23 славное… Божье Или «славу». См. словарь: «слава».
- 3:30 как… язычников Буквально «как обрезанных, так и необрезанных».
- 4:3 Цитата приведена из книги Быт. 15:6.
- 4:8 Цитата приведена из книги Пс. 31:1-2.
- 4:17 Цитата приведена из книги Быт. 17:5.
- 4:18 Цитата приведена из книги Быт. 15:5.
- 4:22 Цитата приведена из книги Быт. 15:6.
- 5:1 имеем мир В некоторых греческих рукописях: «да будет мир».
- 5:15 греху Или «прегрешению», либо «проступку». Также см.: Рим. 5:16-18.
- 7:7 Цитата приведена из книг Исх. 20:17 и Втор. 5:21.
- 8:2 тебя В некоторых греческих рукописях: «меня».
- 8:15 Авва Арамейское слово, используемое в речи как обращение детей к отцу.
Romans 1:16-8:27
New International Version
16 For I am not ashamed of the gospel,(A) because it is the power of God(B) that brings salvation to everyone who believes:(C) first to the Jew,(D) then to the Gentile.(E) 17 For in the gospel the righteousness of God is revealed(F)—a righteousness that is by faith(G) from first to last,[a] just as it is written: “The righteous will live by faith.”[b](H)
God’s Wrath Against Sinful Humanity
18 The wrath of God(I) is being revealed from heaven against all the godlessness and wickedness of people, who suppress the truth by their wickedness, 19 since what may be known about God is plain to them, because God has made it plain to them.(J) 20 For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made,(K) so that people are without excuse.(L)
21 For although they knew God, they neither glorified him as God nor gave thanks to him, but their thinking became futile and their foolish hearts were darkened.(M) 22 Although they claimed to be wise, they became fools(N) 23 and exchanged the glory of the immortal God for images(O) made to look like a mortal human being and birds and animals and reptiles.
24 Therefore God gave them over(P) in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.(Q) 25 They exchanged the truth about God for a lie,(R) and worshiped and served created things(S) rather than the Creator—who is forever praised.(T) Amen.(U)
26 Because of this, God gave them over(V) to shameful lusts.(W) Even their women exchanged natural sexual relations for unnatural ones.(X) 27 In the same way the men also abandoned natural relations with women and were inflamed with lust for one another. Men committed shameful acts with other men, and received in themselves the due penalty for their error.(Y)
28 Furthermore, just as they did not think it worthwhile to retain the knowledge of God, so God gave them over(Z) to a depraved mind, so that they do what ought not to be done. 29 They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips,(AA) 30 slanderers, God-haters, insolent, arrogant and boastful; they invent ways of doing evil; they disobey their parents;(AB) 31 they have no understanding, no fidelity, no love,(AC) no mercy. 32 Although they know God’s righteous decree that those who do such things deserve death,(AD) they not only continue to do these very things but also approve(AE) of those who practice them.
God’s Righteous Judgment
2 You, therefore, have no excuse,(AF) you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.(AG) 2 Now we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth. 3 So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment? 4 Or do you show contempt for the riches(AH) of his kindness,(AI) forbearance(AJ) and patience,(AK) not realizing that God’s kindness is intended to lead you to repentance?(AL)
5 But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of God’s wrath(AM), when his righteous judgment(AN) will be revealed. 6 God “will repay each person according to what they have done.”[c](AO) 7 To those who by persistence in doing good seek glory, honor(AP) and immortality,(AQ) he will give eternal life.(AR) 8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil,(AS) there will be wrath and anger.(AT) 9 There will be trouble and distress for every human being who does evil:(AU) first for the Jew, then for the Gentile;(AV) 10 but glory, honor and peace for everyone who does good: first for the Jew, then for the Gentile.(AW) 11 For God does not show favoritism.(AX)
12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law(AY) will be judged by the law. 13 For it is not those who hear the law who are righteous in God’s sight, but it is those who obey(AZ) the law who will be declared righteous. 14 (Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature things required by the law,(BA) they are a law for themselves, even though they do not have the law. 15 They show that the requirements of the law are written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts sometimes accusing them and at other times even defending them.) 16 This will take place on the day when God judges people’s secrets(BB) through Jesus Christ,(BC) as my gospel(BD) declares.
The Jews and the Law
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;(BE) 18 if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law; 19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those who are in the dark, 20 an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth— 21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?(BF) 22 You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?(BG) 23 You who boast in the law,(BH) do you dishonor God by breaking the law? 24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”[d](BI)
25 Circumcision has value if you observe the law,(BJ) but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.(BK) 26 So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements,(BL) will they not be regarded as though they were circumcised?(BM) 27 The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you(BN) who, even though you have the[e] written code and circumcision, are a lawbreaker.
28 A person is not a Jew who is one only outwardly,(BO) nor is circumcision merely outward and physical.(BP) 29 No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart,(BQ) by the Spirit,(BR) not by the written code.(BS) Such a person’s praise is not from other people, but from God.(BT)
God’s Faithfulness
3 What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision? 2 Much in every way!(BU) First of all, the Jews have been entrusted with the very words of God.(BV)
3 What if some were unfaithful?(BW) Will their unfaithfulness nullify God’s faithfulness?(BX) 4 Not at all! Let God be true,(BY) and every human being a liar.(BZ) As it is written:
5 But if our unrighteousness brings out God’s righteousness more clearly,(CB) what shall we say? That God is unjust in bringing his wrath on us? (I am using a human argument.)(CC) 6 Certainly not! If that were so, how could God judge the world?(CD) 7 Someone might argue, “If my falsehood enhances God’s truthfulness and so increases his glory,(CE) why am I still condemned as a sinner?”(CF) 8 Why not say—as some slanderously claim that we say—“Let us do evil that good may result”?(CG) Their condemnation is just!
No One Is Righteous
9 What shall we conclude then? Do we have any advantage?(CH) Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.(CI) 10 As it is written:
“There is no one righteous, not even one;
11 there is no one who understands;
there is no one who seeks God.
12 All have turned away,
they have together become worthless;
there is no one who does good,
not even one.”[g](CJ)
13 “Their throats are open graves;
their tongues practice deceit.”[h](CK)
“The poison of vipers is on their lips.”[i](CL)
14 “Their mouths are full of cursing and bitterness.”[j](CM)
15 “Their feet are swift to shed blood;
16 ruin and misery mark their ways,
17 and the way of peace they do not know.”[k](CN)
18 “There is no fear of God before their eyes.”[l](CO)
19 Now we know that whatever the law says,(CP) it says to those who are under the law,(CQ) so that every mouth may be silenced(CR) and the whole world held accountable to God.(CS) 20 Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law;(CT) rather, through the law we become conscious of our sin.(CU)
Righteousness Through Faith
21 But now apart from the law the righteousness of God(CV) has been made known, to which the Law and the Prophets testify.(CW) 22 This righteousness(CX) is given through faith(CY) in[m] Jesus Christ(CZ) to all who believe.(DA) There is no difference between Jew and Gentile,(DB) 23 for all have sinned(DC) and fall short of the glory of God, 24 and all are justified(DD) freely by his grace(DE) through the redemption(DF) that came by Christ Jesus. 25 God presented Christ as a sacrifice of atonement,[n](DG) through the shedding of his blood(DH)—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished(DI)— 26 he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
27 Where, then, is boasting?(DJ) It is excluded. Because of what law? The law that requires works? No, because of the law that requires faith. 28 For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.(DK) 29 Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,(DL) 30 since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.(DM) 31 Do we, then, nullify the law by this faith? Not at all! Rather, we uphold the law.
Abraham Justified by Faith
4 What then shall we say(DN) that Abraham, our forefather according to the flesh,(DO) discovered in this matter? 2 If, in fact, Abraham was justified by works, he had something to boast about—but not before God.(DP) 3 What does Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”[o](DQ)
4 Now to the one who works, wages are not credited as a gift(DR) but as an obligation. 5 However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.(DS) 6 David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
7 “Blessed are those
whose transgressions are forgiven,
whose sins are covered.
8 Blessed is the one
whose sin the Lord will never count against them.”[p](DT)
9 Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised?(DU) We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.(DV) 10 Under what circumstances was it credited? Was it after he was circumcised, or before? It was not after, but before! 11 And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised.(DW) So then, he is the father(DX) of all who believe(DY) but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them. 12 And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
13 It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise(DZ) that he would be heir of the world,(EA) but through the righteousness that comes by faith.(EB) 14 For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,(EC) 15 because the law brings wrath.(ED) And where there is no law there is no transgression.(EE)
16 Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace(EF) and may be guaranteed(EG) to all Abraham’s offspring—not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all.(EH) 17 As it is written: “I have made you a father of many nations.”[q](EI) He is our father in the sight of God, in whom he believed—the God who gives life(EJ) to the dead and calls(EK) into being things that were not.(EL)
18 Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations,(EM) just as it had been said to him, “So shall your offspring be.”[r](EN) 19 Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead(EO)—since he was about a hundred years old(EP)—and that Sarah’s womb was also dead.(EQ) 20 Yet he did not waver through unbelief regarding the promise of God, but was strengthened(ER) in his faith and gave glory to God,(ES) 21 being fully persuaded that God had power to do what he had promised.(ET) 22 This is why “it was credited to him as righteousness.”(EU) 23 The words “it was credited to him” were written not for him alone, 24 but also for us,(EV) to whom God will credit righteousness—for us who believe in him(EW) who raised Jesus our Lord from the dead.(EX) 25 He was delivered over to death for our sins(EY) and was raised to life for our justification.(EZ)
Peace and Hope
5 Therefore, since we have been justified(FA) through faith,(FB) we[s] have peace(FC) with God through our Lord Jesus Christ,(FD) 2 through whom we have gained access(FE) by faith into this grace in which we now stand.(FF) And we[t] boast in the hope(FG) of the glory of God. 3 Not only so, but we[u] also glory in our sufferings,(FH) because we know that suffering produces perseverance;(FI) 4 perseverance, character; and character, hope. 5 And hope(FJ) does not put us to shame, because God’s love(FK) has been poured out into our hearts through the Holy Spirit,(FL) who has been given to us.
6 You see, at just the right time,(FM) when we were still powerless,(FN) Christ died for the ungodly.(FO) 7 Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die. 8 But God demonstrates his own love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.(FP)
9 Since we have now been justified(FQ) by his blood,(FR) how much more shall we be saved from God’s wrath(FS) through him! 10 For if, while we were God’s enemies,(FT) we were reconciled(FU) to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life!(FV) 11 Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.(FW)
Death Through Adam, Life Through Christ
12 Therefore, just as sin entered the world through one man,(FX) and death through sin,(FY) and in this way death came to all people, because all sinned(FZ)—
13 To be sure, sin was in the world before the law was given, but sin is not charged against anyone’s account where there is no law.(GA) 14 Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam,(GB) who is a pattern of the one to come.(GC)
15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man,(GD) how much more did God’s grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ,(GE) overflow to the many! 16 Nor can the gift of God be compared with the result of one man’s sin: The judgment followed one sin and brought condemnation, but the gift followed many trespasses and brought justification. 17 For if, by the trespass of the one man, death(GF) reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life(GG) through the one man, Jesus Christ!
18 Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people,(GH) so also one righteous act resulted in justification(GI) and life(GJ) for all people. 19 For just as through the disobedience of the one man(GK) the many were made sinners,(GL) so also through the obedience(GM) of the one man the many will be made righteous.
20 The law was brought in so that the trespass might increase.(GN) But where sin increased, grace increased all the more,(GO) 21 so that, just as sin reigned in death,(GP) so also grace(GQ) might reign through righteousness to bring eternal life(GR) through Jesus Christ our Lord.
Dead to Sin, Alive in Christ
6 What shall we say, then?(GS) Shall we go on sinning so that grace may increase?(GT) 2 By no means! We are those who have died to sin;(GU) how can we live in it any longer? 3 Or don’t you know that all of us who were baptized(GV) into Christ Jesus were baptized into his death? 4 We were therefore buried with him through baptism into death(GW) in order that, just as Christ was raised from the dead(GX) through the glory of the Father, we too may live a new life.(GY)
5 For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.(GZ) 6 For we know that our old self(HA) was crucified with him(HB) so that the body ruled by sin(HC) might be done away with,[v] that we should no longer be slaves to sin(HD)— 7 because anyone who has died has been set free from sin.(HE)
8 Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.(HF) 9 For we know that since Christ was raised from the dead,(HG) he cannot die again; death no longer has mastery over him.(HH) 10 The death he died, he died to sin(HI) once for all;(HJ) but the life he lives, he lives to God.
11 In the same way, count yourselves dead to sin(HK) but alive to God in Christ Jesus. 12 Therefore do not let sin reign(HL) in your mortal body so that you obey its evil desires. 13 Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness,(HM) but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness.(HN) 14 For sin shall no longer be your master,(HO) because you are not under the law,(HP) but under grace.(HQ)
Slaves to Righteousness
15 What then? Shall we sin because we are not under the law but under grace?(HR) By no means! 16 Don’t you know that when you offer yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one you obey(HS)—whether you are slaves to sin,(HT) which leads to death,(HU) or to obedience, which leads to righteousness? 17 But thanks be to God(HV) that, though you used to be slaves to sin,(HW) you have come to obey from your heart the pattern of teaching(HX) that has now claimed your allegiance. 18 You have been set free from sin(HY) and have become slaves to righteousness.(HZ)
19 I am using an example from everyday life(IA) because of your human limitations. Just as you used to offer yourselves as slaves to impurity and to ever-increasing wickedness, so now offer yourselves as slaves to righteousness(IB) leading to holiness. 20 When you were slaves to sin,(IC) you were free from the control of righteousness.(ID) 21 What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!(IE) 22 But now that you have been set free from sin(IF) and have become slaves of God,(IG) the benefit you reap leads to holiness, and the result is eternal life.(IH) 23 For the wages of sin is death,(II) but the gift of God is eternal life(IJ) in[w] Christ Jesus our Lord.
Released From the Law, Bound to Christ
7 Do you not know, brothers and sisters(IK)—for I am speaking to those who know the law—that the law has authority over someone only as long as that person lives? 2 For example, by law a married woman is bound to her husband as long as he is alive, but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.(IL) 3 So then, if she has sexual relations with another man while her husband is still alive, she is called an adulteress.(IM) But if her husband dies, she is released from that law and is not an adulteress if she marries another man.
4 So, my brothers and sisters, you also died to the law(IN) through the body of Christ,(IO) that you might belong to another,(IP) to him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God. 5 For when we were in the realm of the flesh,[x](IQ) the sinful passions aroused by the law(IR) were at work in us,(IS) so that we bore fruit for death.(IT) 6 But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law(IU) so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.(IV)
The Law and Sin
7 What shall we say, then?(IW) Is the law sinful? Certainly not!(IX) Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law.(IY) For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.”[y](IZ) 8 But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment,(JA) produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.(JB) 9 Once I was alive apart from the law; but when the commandment came, sin sprang to life and I died. 10 I found that the very commandment that was intended to bring life(JC) actually brought death. 11 For sin, seizing the opportunity afforded by the commandment,(JD) deceived me,(JE) and through the commandment put me to death. 12 So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.(JF)
13 Did that which is good, then, become death to me? By no means! Nevertheless, in order that sin might be recognized as sin, it used what is good(JG) to bring about my death,(JH) so that through the commandment sin might become utterly sinful.
14 We know that the law is spiritual; but I am unspiritual,(JI) sold(JJ) as a slave to sin.(JK) 15 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.(JL) 16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.(JM) 17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.(JN) 18 For I know that good itself does not dwell in me, that is, in my sinful nature.[z](JO) For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out. 19 For I do not do the good I want to do, but the evil I do not want to do—this I keep on doing.(JP) 20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it, but it is sin living in me that does it.(JQ)
21 So I find this law at work:(JR) Although I want to do good, evil is right there with me. 22 For in my inner being(JS) I delight in God’s law;(JT) 23 but I see another law at work in me, waging war(JU) against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin(JV) at work within me. 24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body that is subject to death?(JW) 25 Thanks be to God, who delivers me through Jesus Christ our Lord!(JX)
So then, I myself in my mind am a slave to God’s law,(JY) but in my sinful nature[aa] a slave to the law of sin.(JZ)
Life Through the Spirit
8 Therefore, there is now no condemnation(KA) for those who are in Christ Jesus,(KB) 2 because through Christ Jesus(KC) the law of the Spirit who gives life(KD) has set you[ab] free(KE) from the law of sin(KF) and death. 3 For what the law was powerless(KG) to do because it was weakened by the flesh,[ac](KH) God did by sending his own Son in the likeness of sinful flesh(KI) to be a sin offering.[ad](KJ) And so he condemned sin in the flesh, 4 in order that the righteous requirement(KK) of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.(KL)
5 Those who live according to the flesh have their minds set on what the flesh desires;(KM) but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.(KN) 6 The mind governed by the flesh is death,(KO) but the mind governed by the Spirit is life(KP) and peace. 7 The mind governed by the flesh is hostile to God;(KQ) it does not submit to God’s law, nor can it do so. 8 Those who are in the realm of the flesh(KR) cannot please God.
9 You, however, are not in the realm of the flesh(KS) but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you.(KT) And if anyone does not have the Spirit of Christ,(KU) they do not belong to Christ. 10 But if Christ is in you,(KV) then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life[ae] because of righteousness. 11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead(KW) is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies(KX) because of[af] his Spirit who lives in you.
12 Therefore, brothers and sisters, we have an obligation—but it is not to the flesh, to live according to it.(KY) 13 For if you live according to the flesh, you will die;(KZ) but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body,(LA) you will live.(LB)
14 For those who are led by the Spirit of God(LC) are the children of God.(LD) 15 The Spirit(LE) you received does not make you slaves, so that you live in fear again;(LF) rather, the Spirit you received brought about your adoption to sonship.[ag] And by him we cry, “Abba,[ah] Father.”(LG) 16 The Spirit himself testifies with our spirit(LH) that we are God’s children.(LI) 17 Now if we are children, then we are heirs(LJ)—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings(LK) in order that we may also share in his glory.(LL)
Present Suffering and Future Glory
18 I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.(LM) 19 For the creation waits in eager expectation for the children of God(LN) to be revealed. 20 For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it,(LO) in hope 21 that[ai] the creation itself will be liberated from its bondage to decay(LP) and brought into the freedom and glory of the children of God.(LQ)
22 We know that the whole creation has been groaning(LR) as in the pains of childbirth right up to the present time. 23 Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit,(LS) groan(LT) inwardly as we wait eagerly(LU) for our adoption to sonship, the redemption of our bodies.(LV) 24 For in this hope we were saved.(LW) But hope that is seen is no hope at all.(LX) Who hopes for what they already have? 25 But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.(LY)
26 In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit(LZ) himself intercedes for us(MA) through wordless groans. 27 And he who searches our hearts(MB) knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes(MC) for God’s people in accordance with the will of God.
Footnotes
- Romans 1:17 Or is from faith to faith
- Romans 1:17 Hab. 2:4
- Romans 2:6 Psalm 62:12; Prov. 24:12
- Romans 2:24 Isaiah 52:5 (see Septuagint); Ezek. 36:20,22
- Romans 2:27 Or who, by means of a
- Romans 3:4 Psalm 51:4
- Romans 3:12 Psalms 14:1-3; 53:1-3; Eccles. 7:20
- Romans 3:13 Psalm 5:9
- Romans 3:13 Psalm 140:3
- Romans 3:14 Psalm 10:7 (see Septuagint)
- Romans 3:17 Isaiah 59:7,8
- Romans 3:18 Psalm 36:1
- Romans 3:22 Or through the faithfulness of
- Romans 3:25 The Greek for sacrifice of atonement refers to the atonement cover on the ark of the covenant (see Lev. 16:15,16).
- Romans 4:3 Gen. 15:6; also in verse 22
- Romans 4:8 Psalm 32:1,2
- Romans 4:17 Gen. 17:5
- Romans 4:18 Gen. 15:5
- Romans 5:1 Many manuscripts let us
- Romans 5:2 Or let us
- Romans 5:3 Or let us
- Romans 6:6 Or be rendered powerless
- Romans 6:23 Or through
- Romans 7:5 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit.
- Romans 7:7 Exodus 20:17; Deut. 5:21
- Romans 7:18 Or my flesh
- Romans 7:25 Or in the flesh
- Romans 8:2 The Greek is singular; some manuscripts me
- Romans 8:3 In contexts like this, the Greek word for flesh (sarx) refers to the sinful state of human beings, often presented as a power in opposition to the Spirit; also in verses 4-13.
- Romans 8:3 Or flesh, for sin
- Romans 8:10 Or you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive
- Romans 8:11 Some manuscripts bodies through
- Romans 8:15 The Greek word for adoption to sonship is a term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture; also in verse 23.
- Romans 8:15 Aramaic for father
- Romans 8:21 Or subjected it in hope. 21 For
©2014 Bible League International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
