Font Size
Ruth 2:16
New English Translation
Ruth 2:16
New English Translation
16 Make sure you pull out[a] ears of grain for her and drop them so she can gather them up. Don’t tell her not to!”[b]
Read full chapterFootnotes
- Ruth 2:16 tn The infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis. Here שָׁלַל (shalal, “pull out”) is a homonym of the more common Hebrew verb meaning “to plunder.” An Arabic cognate is used of drawing a sword out of a scabbard (see BDB 1021 s.v.).
- Ruth 2:16 tn Heb “do not rebuke her” (so NASB, NRSV); CEV “don’t speak harshly to her”; NLT “don’t give her a hard time.”
Ruth 2:16
New Catholic Bible
Ruth 2:16
New Catholic Bible
16 Let some fall out from the bundles and leave it there for her to glean, but do not chastise her.”
Read full chapter
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.