Add parallel Print Page Options

Rut pide a Booz que sirva de redentor

Después su suegra Noemí le dijo: Hija mía, ¿no he de buscar seguridad[a] para ti, para que te vaya bien? Ahora pues, ¿no es Booz nuestro pariente[b](A), con cuyas criadas estabas? He aquí, él avienta cebada en la era esta noche. Lávate, pues, úngete y ponte tu mejor vestido y baja a la era; pero no te des a conocer al hombre hasta que haya acabado de comer y beber. Y sucederá que cuando él se acueste, notarás[c] el lugar donde se acuesta; irás, descubrirás sus pies y te acostarás; entonces él te dirá lo que debes hacer. Y ella le respondió: Todo lo que me dices, haré(B).

Descendió, pues, a la era e hizo todo lo que su suegra le había mandado. Cuando Booz hubo comido y bebido, y su corazón estaba contento(C), fue a acostarse al pie[d] del montón de grano; y ella vino calladamente, descubrió sus pies y se acostó. Y sucedió que a medianoche el hombre se asustó, se volvió[e], y he aquí que una mujer estaba acostada a sus pies. Y él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Soy Rut, tu sierva. Extiende, pues, tu manto sobre tu sierva, por cuanto eres pariente cercano[f]. 10 Entonces él dijo: Bendita seas del Señor(D), hija mía. Has hecho tu última bondad mejor que la primera, al no ir en pos de los jóvenes, ya sean pobres o ricos. 11 Ahora hija mía, no temas. Haré por ti todo lo que me pidas[g], pues todo mi pueblo en la ciudad[h] sabe que eres una mujer virtuosa(E). 12 Ahora bien, es verdad que soy pariente cercano[i], pero hay un pariente[j] más cercano que yo. 13 Quédate esta noche, y cuando venga la mañana, si él quiere redimirte[k], bien, que te redima(F). Pero si no quiere redimirte[l], entonces yo te redimiré, vive el Señor(G). Acuéstate hasta la mañana.

14 Y ella se acostó a sus pies hasta la mañana, y se levantó antes que una persona pudiera reconocer a otra; y él dijo: Que no se sepa que ha venido mujer a la era(H). 15 Dijo además: Dame el manto que tienes puesto y sujétalo. Y ella lo sujetó, y él midió seis medidas de cebada y se las puso encima. Entonces ella[m] entró en la ciudad. 16 Cuando llegó a donde estaba su suegra, esta dijo: ¿Cómo te fue[n], hija mía? Y le contó todo lo que el hombre había hecho por ella. 17 Y dijo: Me dio estas seis medidas de cebada, pues dijo: «No vayas a tu suegra con las manos vacías». 18 Entonces Noemí dijo: Espera, hija mía, hasta que sepas cómo se resolverá[o] el asunto; porque el hombre no descansará hasta que lo haya arreglado[p] hoy.

Booz redime la heredad de Elimelec

Y Booz subió a la puerta y allí se sentó, y he aquí que el pariente más cercano[q](I) de quien Booz había hablado iba pasando, y le dijo: Eh, tú[r], ven acá y siéntate. Y él vino y se sentó. Y Booz tomó diez hombres de los ancianos de la ciudad(J), y les dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron. Entonces dijo al pariente más cercano: Noemí, que volvió de la tierra de Moab, tiene que vender la parte de la tierra que pertenecía a nuestro hermano(K) Elimelec. Y pensé informarte[s], diciéndote: «Cómprala en presencia de los que están aquí sentados, y en presencia de los ancianos de mi pueblo. Si la vas a redimir, redímela(L); y si no[t], dímelo para que yo lo sepa; porque no hay otro aparte de ti que la redima(M), y yo después de ti». Y él dijo: La redimiré. Entonces Booz dijo: El día que compres el campo de manos de Noemí, debes adquirir también a Rut la moabita, viuda[u] del difunto, a fin de conservar el nombre del difunto en su heredad(N). Y el pariente más cercano(O) respondió: No puedo redimirla para mí mismo, no sea que perjudique[v] mi heredad. Redímela para ti; usa tú mi derecho de redención, pues yo no puedo redimirla.

Y la costumbre en tiempos pasados en Israel tocante a la redención y el intercambio de tierras para confirmar cualquier asunto era esta: uno se quitaba la sandalia y se la daba al otro; y esta era la manera de confirmar en Israel(P). El pariente más cercano dijo a Booz: Cómprala para ti. Y se quitó la sandalia. Entonces Booz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: Vosotros sois testigos hoy que he comprado de la mano de Noemí todo lo que pertenecía a Elimelec y todo lo que pertenecía a Quelión y a Mahlón. 10 Además, he adquirido a Rut la moabita, la viuda de Mahlón, para que sea mi mujer a fin de preservar el nombre del difunto en su heredad, para que el nombre del difunto no sea cortado de sus hermanos(Q), ni del atrio[w] de su lugar de nacimiento; vosotros sois testigos hoy. 11 Y todo el pueblo que estaba en el atrio[x], y los ancianos, dijeron: Testigos somos. Haga el Señor a la mujer que entra en tu casa como a Raquel y a Lea(R), las cuales edificaron la casa de Israel; y que tú adquieras riquezas[y] en Efrata y seas célebre[z] en Belén. 12 Además, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá(S), por medio de la descendencia[aa] que el Señor te dará de esta joven.

Booz se casa con Rut

13 Booz tomó a Rut y ella fue su mujer, y se llegó a ella. Y el Señor hizo que concibiera[ab], y ella dio a luz un hijo(T). 14 Entonces las mujeres dijeron a Noemí: Bendito sea el Señor que no te ha dejado hoy sin redentor[ac]; que su nombre sea célebre[ad](U) en Israel. 15 Sea él también para ti restaurador de tu vida y sustentador de tu vejez; porque tu nuera, que te ama y[ae] es de más valor para ti que siete hijos(V), le ha dado a luz. 16 Entonces Noemí tomó al niño, lo puso en su regazo[af] y fue su nodriza. 17 Y las mujeres vecinas le dieron un nombre, diciendo: Le ha nacido un hijo a Noemí. Y lo llamaron Obed. Él es el padre de Isaí, padre de David.

18 (W)Estas son las generaciones de Fares: Fares engendró a Hezrón(X), 19 Hezrón engendró a Ram, Ram engendró a Aminadab, 20 Aminadab engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón, 21 Salmón engendró a Booz, Booz engendró a Obed, 22 Obed engendró a Isaí e Isaí engendró a David.

Footnotes

  1. Rut 3:1 Lit., reposo
  2. Rut 3:2 O, conocido
  3. Rut 3:4 Lit., sabrás
  4. Rut 3:7 Lit., extremo
  5. Rut 3:8 Lit., y se torció
  6. Rut 3:9 O, redentor
  7. Rut 3:11 Lit., digas
  8. Rut 3:11 Lit., puerta
  9. Rut 3:12 O, redentor
  10. Rut 3:12 O, redentor
  11. Rut 3:13 O, actuar como pariente cercano
  12. Rut 3:13 O, actuar como pariente cercano
  13. Rut 3:15 Así en muchos mss. y versiones antiguas; en el T.M., él
  14. Rut 3:16 Lit., ¿Quién eres
  15. Rut 3:18 Lit., caerá
  16. Rut 3:18 Lit., termine el asunto
  17. Rut 4:1 O, redentor, y así en el resto del cap.
  18. Rut 4:1 Lit., fulano
  19. Rut 4:4 Lit., destapar tu oído
  20. Rut 4:4 Lit., y si él no redime
  21. Rut 4:5 Lit., mujer
  22. Rut 4:6 Lit., arruine
  23. Rut 4:10 Lit., de la puerta
  24. Rut 4:11 Lit., la puerta
  25. Rut 4:11 O, poder
  26. Rut 4:11 Lit., se proclame el nombre
  27. Rut 4:12 Lit., simiente
  28. Rut 4:13 Lit., le dio concepción
  29. Rut 4:14 O, pariente cercano
  30. Rut 4:14 Lit., llamado
  31. Rut 4:15 Lit., que
  32. Rut 4:16 I.e., como si fuera suyo

Bible Gateway Recommends