Add parallel Print Page Options

When I say unto the rashah (wicked man), O rashah, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the rashah from his derech, that rashah shall die in his avon (iniquity); but for his dahm will I require [an accounting] at thine yad.

Nevertheless, if thou warn the rashah of his derech to turn from it; if he does not turn from his derech, he shall die in his avon (iniquity); but thou hast saved thy nefesh.

10 Therefore, O thou Ben Adam, speak unto Bais Yisroel: Thus ye have spoken, saying, If peysha’einu (our transgressions, rebellions) and chattoteinu (our sins) be upon us, and because of them we are rotting away, how should we then live?

Read full chapter

Cuando Yo diga al impío: “Impío, ciertamente morirás”, si tú no hablas para advertir al impío de su camino, ese impío morirá por su iniquidad, pero Yo demandaré su sangre de tu mano(A). Pero si tú, de tu parte adviertes al impío para que se aparte de su camino(B), y él no se aparta de su camino, morirá por su iniquidad, pero tú habrás librado tu vida(C).

10 »Y tú, hijo de hombre, dile a la casa de Israel: “Así han hablado: ‘Ciertamente nuestras transgresiones y nuestros pecados están sobre nosotros, y por ellos nos estamos consumiendo(D); ¿cómo, pues, podremos vivir(E)?’”.

Read full chapter