Et la vallée de mes montagnes sera comblée[a], car elle s’étendra jusqu’à Atsal[b]. Elle sera comblée, ce jour-là, comme elle a été comblée lors du[c] tremblement de terre au temps d’Ozias, roi de Juda. Puis l’Eternel mon Dieu viendra, avec tous les saints anges.

En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire[d], plus de froid, plus de gel[e]. Ce jour sera unique, il est connu de l’Eternel, il n’y aura ni jour ni nuit, et même le soir, la lumière brillera.

Read full chapter

Footnotes

  1. 14.5 D’après l’ancienne version grecque et le targoum, en adoptant une autre vocalisation que le texte hébreu traditionnel qui a : et vous fuirez alors par la vallée de mes montagnes.
  2. 14.5 Atsal: site inconnu d’une localité à l’est de Jérusalem.
  3. 14.5 Elle sera comblée… comme elle a été comblée lors du: en adoptant une autre vocalisation du texte hébreu traditionnel qui a : vous fuirez… comme vous avez fui.
  4. 14.6 Voir Ap 21.23.
  5. 14.6 plus de froid, plus de gel: selon la lecture proposée en marge par les copistes juifs. Le texte hébreu contient une expression traduite diversement : car les luminaires se condenseront ou que des choses précieuses en condensation.