Print Page Options
Previous Prev Day Next DayNext

Beginning

Read the Bible from start to finish, from Genesis to Revelation.
Duration: 365 days
Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UK)
Version
Песнь Соломона 1-8

Соломонова пісня над піснями.

Жінка своєму Коханому

Хай він вкриє мене цілунками уст своїх,
    бо любов його вина солодша.
Пахощі його—найзапашніші,
    ім’я його—розбризкані парфуми.
    Тому його дівчата і кохають.
Візьми мене з собою!
    Давай разом втечемо від усіх!

Привів мене в свою кімнату цар.

Жінки Єрусалиму Чоловікові

Втішаймося і веселімося разом.
    Любов його солодша, ніж вино,
    тому й жінки обожнюють його.

Вона розмовляє з Жінками

Дочки Єрусалима, я темношкіра, але я чарівна.
    Я смуглява, немов намети Кедара[a],
    і гарна, мов намети Салми[b].

Ви не дивіться, що я темна,
    від сонце, під яким засмагла.
Сини моєї матері на мене запалились гнівом.
    Мене зробили наглядачкою
    за виноградником своїм.
Свою ж лозу, яка мені належить,
    я вже належно доглядати не могла.

Вона розмовляє з Ним

Скажи мені о ти, кого душа кохає,
    де ти пасеш своїх овець?
Де спочити ти їм даєш опівдні?
    Скажи мені, щоб не була мов та я,
    наймичка при отарах твоїх друзів.

Він розмовляє з Ней

Якщо не знаєш, де знайти мене,
    ти, найпрекрасніша з усіх жінок,
йди по слідах моїх овець,
    і козенят своїх паси коло наметів інших пастухів.
Я порівняю тебе, люба моя,
    з лошицею колісниць фараонових.
    Виблискують вони сяйливо від прикрас.
10-11 Ось і для тебе я приготував прикраси:
    щоки твої прегарні стали від сережок,
    і шия від намиста гарна стала.

Вона говорить

12 Коли мій цар на своїм ложі,
    мій нард[c] так солодко пахтить.
13 Коханий мій, немов торбинка з мирром[d],
    що ніч проводить в мене між грудьми.
14 Коханий мій немов би хенни[e] ґроно,
    що в виноградниках Ен-Ґеді[f] розцвіла.

Чоловік говорить

15 І справді ти прекрасна, моя люба,
    а твої очі ніби голубки.

Жінка промовляє

16 І справді ти прегарний, мій коханий,
    а ложе наше справді пишне!
17 Бруси будинку нашого—це кедри,
    а крокви дому нашого—то сосни.

Я крокус рівнини Шарону,
    я конвалія із долини.

Чоловік говорить

Мов та лілея між шипів,
    моя кохана між жінками.

Вона відповідає

Мов яблуня поміж дерев у лісі,
    так і коханий мій поміж чоловіків.

Вона говорить до Жінок

Люблю я бути в затінку його,
    і плід його мені солодкий.
Він ввів мене в свій дім п’янкий
    під прапором свого кохання.
Родзинковий пиріг хай підкріпить мене,
    хай яблука дадуть мені підтримку,
    бо я уже знесилена коханням[g].
Ліва його рука під головою в мене,
    а правою він обіймає мене.

Дочки Єрусалима, покляніться
    газелями чи оленями дикими,
що ви не будете будить кохання,
    допоки не запрагну я його.

Вона продовжує

Ось чую я, що коханий мій підходить,
    через гори перестрибує,
    через пагорби перескакує.
Коханий мій немов газель, чи оленятко.
    Дивись, он він стоїть за муром нашого будинку
    і зазирає у вікно, він потай зазирає через ґрати.
10 Коханий мій відповів, сказав мені:
    «Вставай, моя прекрасна, моя люба, і ходім.
11 Я так кажу, бо вже зима минула,
    дощі пройшли й пішли собі[h].
12 З’явилися вже квіти на землі,
    пора пісень прийшла[i], і в нашім краї
    голубки туркотіння чую я.
13 На смоковниці наливаються плоди,
    і виноградні лози так цвітуть духмяно.
    Вставай, моя кохана, моя гарна, і ходім.

14 Моя голубка у розщелинах сховалась,
    у схованих печерах диких скель,
ти покажи мені своє обличчя,
    подай-но голос, щоби я його почув.
Бо голос твій—солодкий,
    і вигляд—прекрасний».

Вона промовляє до Жінок

15 Спіймайте нам лисиць, маленьких лисів отих,
    що виноградники псують,
    бо ж наші виноградники в цвіту.

16 Коханий мій—він мій, а я—його;
    він випаса отари в рясноквітті.
17 Аж доки не проснеться подих дня
    і не втечуть від нього ночі тіні.
Вернись, мій любий, стань мов та газель
    чи олень молодий в горах Бетера[j].

Жінка говорить

Ніч за ніччю на ложі своїм
    я шукаю, кого так кохаю.
    Я шукаю, але не знаходжу.
Я подумала: «Встану й по місту піду,
    вздовж по вулицях та по майданах,
    щоб того розшукати, кого кохаю я».

Я шукала, але не знайшла.
Мене у місті здибала сторожа,
    що містом ходить.
Я спитала їх:
    «Чи бачили того, коханого мого?»

І тільки я пішла від них,
    одразу зустріла я того, кого кохаю я.
Я обняла його й не відпускала,
    поки в дім матері своєї не ввела, в кімнату,
    де зачала вона мене і народила.

Вона промовляє до Жінок

Я присягнутися примушу вас
    газелями чи оленями дикими,
що ви не будете будить кохання,
    допоки не запрагну я його.

Чоловік та його Наречена

Хто то з пустелі йде, немов дими
    жертовного вогню із ладаном і мирром,
    напахчений парфумом від купця?

Поглянь, це Соломонів паланкин[k].
    І воїнів довкола шістдесят—
    це воїни Ізраїлю при ньому.
Усі вони озброєні мечами,
    усі вони досвідчені бійці.
У кожного при боці меч напоготові
    для будь-якої небезпеки уночі.

Цар Соломон зробив цей паланкин,
    для себе спорудив з дерев ливанських.
10 Стовпи його із срібла він зробив,
    оббивку—з золота, сидіння—із пурпуру,
    ще й інкрустований з любов’ю
    дочками Єрусалима він.

11 Дочки Сіону, вийдіть і погляньте,
    на Соломона, на свого царя.
Він у вінці[l], яким вінчала його мати у день весілля,
    в день, коли він відзначав
    щасливе свято свого серця.

Чоловік промовляє до Неї

Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Ти прегарна!
    Твої очі, немов голубки за твоїм покривалом.
Твоє волосся грайливе, мов козляток зграйка,
    які спускаються в долину з Ґілеадських гір.
А твої зуби білі, наче вівці,
    які отарою виходять із купелі.
Народить кожна пару близнюків,
    і жодної неплідної немає.
Твої уста, немов червоний шовк,
    слова такі солодкі з них злітають.
За покривалом щоки,
    мов скибочки розтятого гранату.
Подібна шия до Давидової башти;
    вона трофеями обвішана так рясно,
    відважних воїнів то все щити.
А груди, ніби двоє оленяток,
    немов газелі двоє близнюків,
    які серед лілей пасуться.
На гору миррову піду я сам,
    піду на цілі гори фиміаму[m],
аж доки не зробить день останній подих,
    і не втечуть від нього вечірні тіні.
Моя кохана, все в тобі прекрасне,
    і в досконалості твоїй немає вад.
Ходімо із Ливану, наречена,
    давай з Ливану ми повернемось удвох.
Поглянь униз з вершини Амана,
    з вершин Сеніру та Хермону[n],
    із лігв лев’ячих,
    із леопардових схованок гірських.
О наречена моя, ти украла моє серце;
    Одним лиш поглядом ти вразила мене,
    о суджена, одним разком намиста.
10 Прекрасні твої любощі, о сестро[o].
    Вони, о суджена, вина п’янкіші,
    і запах пахощів твоїх солодший від парфумів.
11 З уст твоїх, люба, солодкий точиться мед,
    під язиком твоїм мед з молоком,
    запах вбрання твого—запах ливанського кедра[p].
12 Ти чиста, немов садок за брамою кріпкою,
    ніби водограй закритий.
13 Твоя омита шкіра—сад ґранатовий,
    з рясними і добірними плодами, з хною.
14 Нард і шафран, татарське зілля і кориця,
    духмяний нард, і мирро, і алое,
    і пахощі усі найзапашніші.
15 Ти, мов криниця у саду,
    колодязь з чистою водою,
    що лине з гір Ливанських.

Жінка у відповідь

16 Північний вітре, пробудись,
    прилинь сюди, південний вітре.
Повій на сад мій, пахощі розвій.
    Нехай прийде до свого саду мій коханий
    і хай він спожива рясні плоди його.

Чоловік мовить

Прийшов я до саду свого, моя сестро,
    моя наречена, зібрав я і мирро й бальзам.
Я їв мед мій добірний
    і пив своє вино із молоком своїм.

Жінки до Коханих

О друзі любі, їжте, пийте,
    напийтеся любовних чар.

Вона говорить

Я сплю, та серце моє не дрімає.
    Я чую стукіт! Милий мій прийшов:
«О сестро, мила моя, відчини,
    моя голубко, моє ладо,
бо голова моя росою вкрита,
    волосся мокре від нічних туманів».

Але ж я скинула вже одяг,
    що ж, одягатись мені знов?
І ноги я уже водою омила,
    то як же знов бруднити їх?

Коханий мій просунув руку в отвір,
    все моє тіло відгукнулося йому[q].
Я встала відчинити любому моєму,
    і мирро крапало із пальців на засув.
Коханому я двері відчинила,
    та любий повернувся вже й пішов.
Померло все в мені, як він пішов.
    Шукала я його, та не знайшла,
    гукала я його, та він не відгукнувся.
Мене знайшла сторожа, що по місту ходить.
    Вони побили і поранили мене,
    мій плащ забрали вартові у мене.

Я заклинаю вас, дочки Єрусалима,
    якщо знайдете ви коханого мого,
    скажіть, що хвора я коханням.

Жінки в відповідь їй

Чим кращий любий твій від інших любих,
    о найгарніша з усіх жінок?
Невже гарніший твій коханий інших милих,
    що ти так палко заклинаєш нас?

Вона відповідає Жінкам Єрусалима

10 Коханий мій—сяйливий і рум’яний,
    його й з десятків тисяч можна розпізнати.
11 Голова його—то щире золото,
    хвилясті кучері, мов ворона крило.
12 А очі, мов голубки над потоком,
    що в молоці купаються,
    й немов коштовний камінь в дорогій оправі.
13 А щоки, наче запашний квітник,
    уста—лілеї, що сочаться мирром.
14 Руки його, немов палиці з золота,
    оздоблені щедро яшмою.
    Тіло—сапфіром оздоблена кістка слонова.
15 Ноги—стовпи мармурові на золотім постаменті.
    І вся його постать—могутня й висока,
    до кедрів ливанських подібна.
16 Дочки Єрусалима, слухайте,
    його розмова—найсолодша,
    він увесь—моє бажання.
Такий він, мій коханий,
    мій коханець, моя любов.

Жінки до Неї

Куди пішов коханий твій,
    краса серед жінок?
Куди звернув твій любий?
    Скажи, і ми шукатимем його разом.

Жінка у відповідь

Коханий мій пішов до свого саду,
    до квітників пахучих він пішов,
    отару пасти і лілеї рвати.
Належу я коханому моєму,
    а він мені належить, той,
    який пасе стада серед лілей.

Чоловік до Коханої

Ти так принадна, моя люба, ніби Тирца[r],
    така ж прекрасна, як Єрусалим;
    мов військо під знаменами, ти грізна[s].
Ти погляд свій від мене відведи,
    бо очі твої змушують тремтіти.
Твоє волосся, мов козляток зграйка,
    які спускаються в долину з Ґілеадських гір.
А зуби твої білі, наче вівці,
    які отарою виходять із купелі.
Народить кожна пару близнюків,
    і жодної неплідної немає.
За покривалом щоки,
    мов скибочки розтятого гранату.

Є шістдесят цариць, вісімдесят наложниць
    і невідь скільки молодих дівчат.
Та лиш одна моя голубка бездоганна,
    єдина в матері своєї чиста,
    у матері, що їй дала життя.
Її побачили жінки й благословляють;
    цариці, навіть, та наложниці,
    і ті її наввипередки вихваляють.

10 Хто це, як сонце на світанку виглядає,
    прекрасна, як місяць, яскрава, мов сонце,
    і грізна, наче Небесне військо.

Жінка промовляє

11 Пішла я до горіхового саду,
    побачити ті пагони нові, що виросли в лощині[t].
Я пішла побачити, чи виноград розбрунькувався,
    й чи випустив бруньки ґранат.
12 Але дізнатися про це не встигла,
    оскільки повела мене душа
    до колісниць царя мого народу.

Жінки до Неї

13 Вернися, вернися, Суламіто[u],
    дай подивитися на тебе, повернись.

Чому ви дивитесь на Суламіт,
    коли вона танцює танок Маганаїм[v]?

Він обожнює Її красу

Які чарівні твої ноги у сандалях,
    шляхетна дочко князя[w].
Цей вигін стегон, немов орнамент,
    що виконаний вправним майстром.
Пупок твій мов та чаша кругла,
    хай завжди повен буде пряного вина.
А твій живіт, неначе сніп пшениці,
    охоплений лілеями довкруги.
А груденята, ніби двоє оленяток,
    немов газелі двоє близнюків.
А шия, мов із слонової кості башта.
    А очі, мов озера у Хешбоні,
    що при воротах Бат-Раввім.
Твій ніс, немов ливанська вежа,
    у бік Дамаска дивиться вона.
А голова, немов гора Кармел,
    волосся хвилі, мов тенетів шовк,
    царя, й того зловити ними можна.
Яка прекрасна і яка розкішна ти,
    любове моя, дочко насолоди!
Струнка й висока наче пальма,
    а груди—ґрона наливні.
Кажу: «Дозволь залізти на ту пальму,
    дозволь мені схопити ці плоди.

Хай груди будуть як ті грона виноградні,
    а запах подиху твого, мов яблук дух.
Уста твої п’янкі, немов вино,
    в мою любов воно струмує ніжно,
    по сонних розтікається устах».

Жінка у відповідь

10 Належу я коханому моєму,
    й до мене звернене його бажання.
11 Прийди, коханий мій, в поля ходімо
    і в селах проведемо ніч.
12 Раненько встанеш і підеш у виноградник.
Давай подивимося, чи виноград розцвів,
    давай подивимось, чи квіт його розкрився,
    давай подивимося, чи зацвів ґранат.
Там я віддам тобі своє кохання.

13 Нам мандрагори[x] віддають свій аромат,
    під нашими дверима—все найкраще.
Коханий мій, я тобі приберегла,
    плоди нові так само, як і давні.

Хотіла я, щоб був ти моїм братом,
    отим, що груди матері моєї сосав!
Тоді б на вулиці поцілувала,
    і не ганьбив мене б за те ніхто.
Я повела б тебе в матусину оселю,
    в якій зростила матінка мене.
Я налила б тобі вина з ґранату,
    мого солодкого і пряного вина.

Вона до Жінок Єрусалима

Ліва його рука під головою в мене,
    а правою він обіймає мене.

Дочки Єрусалима, покляніться, що
    не будете будить кохання,
    допоки не запрагну я його.

Жінки і відповідь

Хто це з пустелі йде, опершись
    на руку любого свого?

Жінка своєму Коханому

Під яблунею я тебе збудила,
    де в муках тебе мати повивала,
    де та, котра дала тобі життя,
    колись звивалась від тяжких пологів.
Ти поклади мене печаткою на серце,
    печаттю на правицю поклади.
Адже любов не меншу силу має,
    ніж смерть, а пристрасть згубна, як Шеол[y].
Кохання іскра викреса вогонь,
    народжує незгасний Божий пломінь[z].
Ніяким повеням не загасить любов,
    не затопить її ніяким рікам.
Хто всі багатства за любов віддасть,
    зневажений і висміяний буде.

Брати Жінки говорять

Ми маємо сестру молодшу
    у неї й груди ще не відросли.
Що ж зробим ми для нашої сестрички
    коли настане час, і старости прийдуть?
Якщо б вона була стіною, ми срібний щит для неї
    зведем, щоб захистить.
Якщо б вона була дверима, то кедровою дошкою
    закриємо і зміцнимо її.

Жінка у відповідь Братам

10 Так, я стіна, а груди мої—вежі,
    що випинаються поверх стіни.
    В його очах—я миру джерело.

Чоловік до Неї

11 Мав Соломон в Ваал-Гамоні виноградник.
В оренду він віддав робітникам його,
    і кожен мав господарю принести
    по тисячі монет із срібла за врожай.

12 Я б радше сам свій виноградник доглядав.
Соломоне, бери тисячу собі,
    але дві сотні шекелів підуть до тих,
    хто доглядатиме твій виноградник.
13 О ти, яка живе в садах,
    яка із друзями веде розмову,
    дозволь мені почути голос твій.

Жінка до Коханого свого

14 Спіши, коханий мій, будь мов газель,
    мов олень молодий, що вільно походжає
    по солодко-духмяних горах.

Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UK)

Свята Біблія: Сучасною мовою (УСП) © 1996, 2019 Bible League International