Bible in 90 Days
7 Je serai pour eux pareil à un lion,
à une panthère: je les épierai sur la route.
8 Je les attaquerai comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits
et je déchirerai l'enveloppe de leur cœur.
Je les dévorerai comme une lionne,
les bêtes sauvages les mettront en pièces.
9 Ce qui cause ta ruine, Israël,
c'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.
10 Où donc est ton roi?
Qu'il te délivre dans toutes tes villes!
Où sont tes juges, ceux auxquels tu disais:
‘Donne-moi un roi et des princes’?
11 Je t'ai donné un roi dans ma colère,
je le reprendrai dans ma fureur.
12 La faute d'Ephraïm est gardée,
son péché est mis en réserve.
13 Les douleurs de celle qui accouche viendront pour lui,
mais c'est un enfant stupide
qui, le moment voulu, refuse de sortir du ventre maternel.
14 Je les libérerai du pouvoir du séjour des morts,
je les rachèterai de la mort.
*Mort, où est ton fléau?
Séjour des morts, où est ton pouvoir de destruction?[a]
Le regret se cache à mes regards!
15 Ephraïm a beau prospérer au milieu de ses frères,
le vent d’est viendra, le vent de l'Eternel se lèvera du désert,
mettra ses sources à sec et fera cesser de couler ses fontaines.
On pillera le trésor de tous les objets précieux.
14 Samarie sera punie parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu.
Ils tomberont par l'épée,
leurs petits enfants seront écrasés
et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
Appel à revenir à Dieu et promesses
2 Israël, reviens à l'Eternel, ton Dieu!
En effet, tu as trébuché par ta faute.
3 Apportez avec vous des paroles
et revenez à l'Eternel!
Dites-lui: «Pardonne toutes nos fautes
et fais-nous bon accueil!
Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de nos lèvres.
4 L'Assyrien ne nous sauvera pas. Nous ne monterons pas sur des chevaux
et nous ne dirons plus à l'œuvre de nos mains: ‘Notre Dieu!’
car c'est auprès de toi que l'orphelin trouve compassion.»
5 Je réparerai leur infidélité,
j’aurai pour eux un amour sincère,
car ma colère s'est détournée d'eux.
6 Je serai comme la rosée pour Israël,
il fleurira comme le lis,
et il poussera des racines comme les cèdres du Liban.
7 Ses rameaux s'étendront,
il aura la splendeur de l'olivier
et les parfums du Liban.
8 Ils reviendront s'asseoir sous son ombre,
ils redonneront la vie au blé
et ils fleuriront comme la vigne;
ils auront la réputation du vin du Liban.
9 Ephraïm, qu'ai-je encore à faire avec les idoles?
Je lui répondrai, je veillerai sur lui,
je serai pour lui comme un cyprès verdoyant.
C'est de moi que tu recevras ton fruit.
10 Qui est sage? Qu’il comprenne ces choses!
Que celui qui est intelligent les connaisse!
En effet, les voies de l'Eternel sont droites.
Les justes y marcheront,
mais les rebelles y trébucheront.
Une invasion dévastatrice
1 Parole de l'Eternel adressée à Joël, fils de Pethuel.
2 Ecoutez ceci, anciens[b],
prêtez l'oreille, vous tous, habitants du pays!
Est-il déjà arrivé quelque chose de pareil durant votre vie
ou celle de vos ancêtres?
3 Racontez-le à vos enfants,
que vos enfants le racontent à leurs enfants
et leurs enfants à la génération qui suivra!
4 Ce qu'a laissé la chenille, la sauterelle l'a dévoré;
ce qu'a laissé la sauterelle, le grillon l'a dévoré;
ce qu'a laissé le grillon, le criquet l'a dévoré.
5 Réveillez-vous, ivrognes, et pleurez!
Vous tous, buveurs de vin, lamentez-vous
parce que le vin nouveau vous est enlevé de la bouche!
6 En effet, un peuple est venu fondre sur mon pays.
Il est puissant et innombrable.
Il a les dents d'un lion,
les mâchoires d'une lionne.
7 Il a dévasté ma vigne,
il a ravagé mon figuier,
il l'a dépouillé, abattu.
Les rameaux de la vigne ont blanchi.
8 Lamente-toi, comme la jeune femme qui s’habille d'un sac
pour pleurer le fiancé de sa jeunesse!
9 Les offrandes végétales et liquides ont disparu de la maison de l'Eternel;
les prêtres, les serviteurs de l'Eternel, sont dans le deuil.
10 Les champs sont dévastés,
la terre est attristée,
car les blés sont détruits,
le vin nouveau est perdu, l'huile est desséchée.
11 Les laboureurs sont consternés, les vignerons se lamentent
à cause du blé et de l'orge,
parce que la moisson des champs est perdue.
12 La vigne est desséchée,
le figuier flétri;
le grenadier, le palmier, le pommier,
tous les arbres des champs sont desséchés.
La joie a cessé parmi les hommes!
13 Prêtres, couvrez-vous de sacs et pleurez!
Lamentez-vous, serviteurs de l'autel!
Venez, passez la nuit habillés de sacs,
serviteurs de mon Dieu,
car les offrandes végétales et liquides ont été retenues loin de la maison de votre Dieu.
14 Proclamez un jeûne, une assemblée solennelle!
Rassemblez les anciens, tous les habitants du pays,
dans la maison de l'Eternel, votre Dieu,
et criez à l'Eternel!
15 Quel jour terrible!
*Oui, le jour de l'Eternel est proche,
il vient comme une dévastation décidée par le Tout-Puissant.[c]
16 La nourriture n'est-elle pas enlevée sous nos yeux?
La joie et l'allégresse n'ont-elles pas disparu de la maison de notre Dieu?
17 Les semences ont séché sous les mottes,
les greniers sont vides,
les entrepôts sont en ruine,
car il n'y a pas de blé.
18 Comme les bêtes gémissent!
Les troupeaux de bœufs sont effrayés
parce qu'ils n'ont plus de pâturage,
et même les troupeaux de brebis dépérissent.
19 C'est vers toi que je crie, Eternel,
car le feu a dévoré les plaines du désert
et la flamme a brûlé tous les arbres des champs.
20 Les bêtes sauvages crient aussi vers toi,
car les torrents sont à sec
et le feu a dévoré les plaines du désert.
2 Sonnez de la trompette dans Sion,
faites-la retentir sur ma montagne sainte!
Que tous les habitants du pays tremblent,
car le jour de l'Eternel vient, il est proche:
2 jour de ténèbres et d'obscurité,
jour de nuages et de brouillard,
il vient comme l'aurore qui se déploie sur les montagnes.
Voici un peuple nombreux et puissant;
il n'y en a jamais eu
et il n'y en aura jamais de pareil, de génération en génération.
3 Devant lui est un feu dévorant,
et derrière lui une flamme brûlante.
Avant, le pays était comme un jardin d'Eden[d],
et depuis, c'est un désert affreux:
rien ne lui échappe.
4 A les voir, on dirait des chevaux,
et ils courent comme des cavaliers.
5 A les entendre, on dirait un bruit de chars
sur le sommet des montagnes où ils bondissent,
on dirait le pétillement d'une flamme de feu
quand elle brûle la paille.
C'est comme une armée puissante
qui se prépare au combat.
6 Devant eux les peuples tremblent,
tous les visages pâlissent.
7 Ils s'élancent comme des guerriers,
ils escaladent les murs comme des hommes de guerre.
Chacun va son chemin
sans s'écarter de sa route.
8 Ils ne se bousculent pas les uns les autres,
chacun garde son rang.
Ils se précipitent au travers des projectiles
sans arrêter leur marche.
9 Ils attaquent la ville,
courent sur les murailles,
montent dans les maisons,
entrent par les fenêtres comme un voleur.
10 Devant eux la terre tremble,
le ciel est ébranlé,
le soleil et la lune s'obscurcissent
et les étoiles perdent leur éclat.
11 L'Eternel fait entendre sa voix à la tête de son armée,
car son camp est immense,
et celui qui accomplit sa parole est puissant.
Oui, le jour de l'Eternel est grand, il est terrible.
Qui pourra le supporter?
Appel à revenir à Dieu
12 Maintenant encore, déclare l'Eternel,
revenez à moi de tout votre cœur,
avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations.
13 Déchirez votre cœur et non vos habits,
et revenez à l'Eternel, votre Dieu,
car *il fait grâce, il est rempli de compassion,
lent à la colère et riche en bonté,
et il regrette le mal qu'il envoie[e].
14 Qui sait? Peut-être regrettera-t-il encore
et laissera-t-il après lui la bénédiction,
des offrandes végétales et liquides pour l'Eternel, votre Dieu.
15 Sonnez de la trompette dans Sion,
proclamez un jeûne, une assemblée solennelle!
16 Rassemblez le peuple, formez une sainte réunion,
rassemblez les vieillards,
rassemblez les enfants,
même les nourrissons!
Que le jeune marié sorte de son foyer,
et la jeune mariée de sa chambre!
17 Qu'entre le portique et l'autel
les prêtres pleurent,
les serviteurs de l'Eternel!
Qu'ils disent: «Eternel, épargne ton peuple,
n’expose pas ton héritage à l’insulte,
aux moqueries des nations!
Pourquoi dirait-on parmi les peuples:
‘Où est leur Dieu?’»
18 L'Eternel aime jalousement son pays,
et il épargne son peuple.
19 L'Eternel répond et dit à son peuple:
«Je vous enverrai le blé,
le vin nouveau et l'huile.
Vous en serez rassasiés,
et je ne vous exposerai plus à l’insulte parmi les nations.
20 J'éloignerai de vous l'ennemi du nord,
je le chasserai vers une terre aride et déserte,
son avant-garde dans la mer Morte
et son arrière-garde dans la mer Méditerranée.
Son infection se propagera,
sa puanteur s'élèvera dans les airs,
parce qu'il a fait de grandes choses.
21 »Terre, n’aie pas peur,
sois dans l'allégresse et réjouis-toi,
car l'Eternel fait de grandes choses!
22 Bêtes sauvages, n’ayez pas peur,
car les plaines du désert reverdiront,
les arbres porteront leurs fruits,
le figuier et la vigne donneront leurs richesses. 23 Et vous, habitants de Sion, soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous
en l'Eternel, votre Dieu,
car il vous donnera la pluie au moment voulu,
il vous enverra les premières et les dernières pluies,
comme par le passé.
24 Les aires se rempliront de blé,
et les cuves regorgeront de vin nouveau et d'huile.
25 »Je vous remplacerai les années
qu'ont dévorées la sauterelle,
le grillon, le criquet et la chenille,
ma grande armée que j'avais envoyée contre vous.
26 Vous mangerez et vous vous rassasierez,
vous célébrerez le nom de l'Eternel, votre Dieu,
qui aura fait pour vous des prodiges;
et mon peuple ne sera plus jamais dans la honte.
27 Vous saurez que je suis au milieu d'Israël,
que je suis l'Eternel, votre Dieu, et qu'il n'y en a pas d'autre,
et mon peuple ne sera plus jamais dans la honte.
Annonce de la venue de l’Esprit
3 »*Après cela, je déverserai mon Esprit sur tout être humain;
vos fils et vos filles prophétiseront,
vos vieillards auront des rêves,
et vos jeunes gens des visions.
2 Même sur les serviteurs et sur les servantes,
dans ces jours-là, je déverserai mon Esprit.
3 »Je ferai des prodiges dans le ciel et sur la terre,
du sang, du feu et des colonnes de fumée.
4 Le soleil se changera en ténèbres
et la lune en sang
avant l'arrivée du jour de l'Eternel,
de ce jour grand et terrible.
5 »Alors *toute personne qui fera appel au nom de l'Eternel sera sauvée[f];
*il y aura des rescapés sur le mont Sion[g] et à Jérusalem,
comme l’a dit l'Eternel,
et parmi les survivants que l'Eternel appellera.
Jugement des nations
4 »En effet, durant ces jours-là, à ce moment-là,
quand je ramènerai les déportés de Juda et de Jérusalem,
2 je rassemblerai toutes les nations
et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat[h].
Là, j'entrerai en jugement avec elles
au sujet de mon peuple, d'Israël, mon héritage
qu'elles ont dispersé parmi les nations,
et au sujet de mon pays qu'elles se sont partagé.
3 Ils ont tiré mon peuple au sort,
ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée,
ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.
4 »Que me voulez-vous, Tyr et Sidon[i],
et vous tous, districts des Philistins?
Voulez-vous vous venger de moi?
Si vous voulez vous venger,
je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes.
5 Vous avez pris mon argent et mon or.
Ce que j'avais de plus précieux et de plus beau,
vous l'avez emporté dans vos temples.
6 Vous avez vendu les Judéens et les habitants de Jérusalem aux Grecs
afin de les éloigner de leur territoire.
7 »Je les ferai revenir de l’endroit où vous les avez vendus
et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes.
8 Je vendrai vos fils et vos filles aux Judéens,
et ils les vendront aux Sabéens[j], nation lointaine.»
L'Eternel a parlé.
9 Proclamez ceci parmi les nations:
«Préparez la guerre,
réveillez les guerriers!
Qu'ils s'approchent, qu'ils montent,
tous les hommes de guerre!
10 De vos socs de charrue forgez des épées,
et de vos serpes des lances!
Que le faible dise: ‘Je suis fort!’
11 Dépêchez-vous de venir, vous, toutes les nations environnantes,
et rassemblez-vous!»
Là, Eternel, fais descendre tes guerriers!
12 «Que les nations se réveillent et montent
vers la vallée de Josaphat,
car c’est là que je siégerai pour juger toutes les nations environnantes.
13 Prenez la faucille,
car la moisson est mûre!
Venez les écraser,
car le pressoir est plein,
les cuves regorgent.
Oui, leur méchanceté est grande.»
14 Ce sont des foules, des foules
dans la vallée du jugement,
car le jour de l'Eternel est proche
dans la vallée du jugement.
15 Le soleil et la lune s'obscurcissent,
et les étoiles perdent leur éclat.
16 *De Sion l'Eternel rugit,
de Jérusalem il fait entendre sa voix.[k]
Le ciel et la terre sont ébranlés,
mais l'Eternel est un refuge pour son peuple,
un abri pour les Israélites.
17 «Et vous saurez que je suis l'Eternel, votre Dieu,
qui habite à Sion, ma sainte montagne.
Jérusalem sera sainte,
et les étrangers n'y passeront plus.
18 A ce moment-là, le vin nouveau ruissellera des montagnes,
le lait coulera des collines
et il y aura de l'eau dans tous les torrents de Juda.
Une source sortira aussi de la maison de l'Eternel
et arrosera la vallée de Sittim.
19 »L'Egypte sera dévastée, Edom deviendra un désert,
à cause de leurs violences contre les Judéens
dont ils ont versé le sang innocent dans leur pays.
20 Mais Juda sera toujours habité,
et Jérusalem le sera de génération en génération.
21 Je vengerai leur sang que je n'ai pas encore vengé,
et l'Eternel habitera dans Sion.»
Prophéties contre les nations 1.1–2.16
Introduction
1 Paroles d'Amos, l'un des bergers de Tekoa, visions qu'il a eues sur Israël durant les règnes d'Ozias sur Juda et de Jéroboam, fils de Joas, sur Israël, deux ans avant le tremblement de terre.
2 Il dit: «*De Sion l'Eternel rugit,
de Jérusalem il fait entendre sa voix.[l]
Les pâturages des bergers sont dans le deuil,
et le sommet du Carmel est desséché.»
Sur Damas
3 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes de Damas,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision.
Parce qu'ils ont écrasé Galaad sous des traîneaux de fer,
4 j'enverrai le feu dans la maison de Hazaël,
et il dévorera les palais de Ben-Hadad.
5 Je briserai les verrous de Damas,
j'exterminerai de Bikath-Aven les habitants
et de Beth-Eden celui qui tient le sceptre,
et le peuple de Syrie sera exilé à Kir, dit l'Eternel.
Sur Gaza
6 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes de Gaza,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision.
Parce qu'ils ont fait une foule de prisonniers pour les livrer à Edom,
7 j'enverrai le feu dans les murs de Gaza,
et il en dévorera les palais.
8 J'exterminerai d'Asdod les habitants
et d'Askalon celui qui tient le sceptre,
je tournerai ma main contre Ekron,
et le reste des Philistins disparaîtra, dit le Seigneur, l'Eternel.
Sur Tyr
9 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes de Tyr,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision.
Parce qu'ils ont livré à Edom une foule de prisonniers,
sans se souvenir de l'alliance fraternelle,
10 j'enverrai le feu dans les murs de Tyr,
et il en dévorera les palais.
Sur Edom
11 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes d'Edom,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision.
Parce qu'il a poursuivi ses frères avec l'épée
en étouffant sa compassion,
parce que sa colère déchire toujours
et qu'il garde éternellement sa fureur,
12 j'enverrai le feu dans Théman
et il dévorera les palais de Botsra.
Sur Ammon
13 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes des Ammonites,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision.
Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad
afin d'agrandir leur territoire,
14 j'allumerai le feu dans les murs de Rabba,
et il en dévorera les palais
au milieu des cris de guerre le jour du combat,
au milieu de l'ouragan le jour de la tempête.
15 Et leur roi partira en exil,
lui et ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
Sur Moab
2 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes de Moab,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'il a brûlé, calciné les os du roi d'Edom,
2 j'enverrai le feu dans Moab;
il dévorera les palais de Kerijoth
et Moab mourra au milieu du tapage,
au milieu des cris de guerre et du bruit de la trompette.
3 J'exterminerai le juge du milieu d'elle
et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.
Sur Juda
4 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes de Juda,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision.
Parce qu'ils ont méprisé la loi de l'Eternel
et n'ont pas gardé ses prescriptions,
parce qu'ils ont été égarés par les idoles mensongères
que leurs ancêtres avaient adorées,
5 j'enverrai le feu dans Juda
et il dévorera les palais de Jérusalem.
Sur Israël
6 Voici ce que dit l'Eternel:
A cause de trois crimes d'Israël,
même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision,
parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent,
et le pauvre pour une paire de sandales.
7 Ils aspirent à voir la poussière de la terre sur la tête des faibles,
et ils violent le droit des malheureux.
Le fils et le père s’unissent à la même fille
afin de déshonorer mon saint nom.
8 Ils s'étendent près de chaque autel sur des habits pris en gage,
et ils boivent dans le temple de leurs dieux le vin de ceux qu'ils condamnent.
9 Et pourtant j'ai détruit devant eux les Amoréens,
dont la hauteur égalait celle des cèdres
et la force celle des chênes,
j'ai détruit leurs fruits au-dessus
et leurs racines en dessous.
10 Pourtant, je vous ai fait sortir d'Egypte
et je vous ai conduits 40 ans dans le désert
pour vous mettre en possession du pays des Amoréens,
11 j'ai fait surgir parmi vos fils des prophètes,
et parmi vos jeunes hommes des naziréens[m].
N'est-ce pas le cas, Israélites? déclare l'Eternel.
12 Et vous avez fait boire du vin aux naziréens,
et aux prophètes vous avez donné cet ordre:
«Ne prophétisez pas!»
13 Je vous écraserai
comme un chariot chargé de gerbes écrase le sol.
14 Celui qui est agile ne pourra pas fuir,
celui qui a de la force ne pourra pas s'en servir,
et l'homme vaillant ne sauvera pas sa vie.
15 Celui qui manie l'arc ne résistera pas,
celui qui a les pieds légers ne s'échappera pas
et le cavalier ne sauvera pas sa vie.
16 Le plus courageux des guerriers
s'enfuira nu ce jour-là, déclare l'Eternel.
Raisons du jugement 3.1–6.14
Impossibilité d’échapper au jugement
3 Ecoutez cette parole que l'Eternel prononce contre vous, Israélites,
contre toute la famille que j'ai fait sortir d'Egypte!
2 Je vous ai choisis, vous seuls parmi toutes les familles de la terre,
c'est pourquoi j’interviendrai contre vous pour tous vos péchés.
3 Deux hommes marchent-ils ensemble
sans s'être concertés?
4 Le lion rugit-il dans la forêt
sans avoir une proie?
Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière
sans avoir fait une capture?
5 L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre
sans qu'il y ait d'appât?
Le filet se referme-t-il
sans avoir pris quelque chose?
6 Sonne-t-on de la trompette dans une ville
sans que le peuple soit dans l'épouvante?
Arrive-t-il un malheur dans une ville
sans que l'Eternel en soit l'auteur?
7 En effet, le Seigneur, l'Eternel, ne fait rien
sans avoir révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.
8 Le lion rugit: qui ne serait pas effrayé?
Le Seigneur, l'Eternel, parle: qui pourrait ne pas prophétiser?
9 Faites retentir votre voix dans les palais d'Asdod
et dans les palais de l'Egypte,
et dites: «Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie
et voyez quel immense désordre au milieu d'elle,
quelles violences s'y commettent!»
10 Ils ne savent pas agir avec droiture, déclare l'Eternel,
ils entassent dans leurs palais le produit de la violence et du pillage.
11 C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel:
L'ennemi encerclera le pays,
il détruira ta force
et tes palais seront pillés.
12 Voici ce que dit l'Eternel:
Le berger ne peut arracher à la gueule du lion
que deux jambes ou un bout d'oreille,
et c’est ainsi que seront sauvés les Israélites qui sont assis dans Samarie
à l'angle d'un lit et sur des tapis de Damas.
13 Ecoutez et donnez cet avertissement à la communauté de Jacob,
déclare le Seigneur, l'Eternel, le Dieu de l’univers:
14 Le jour où je punirai Israël pour ses transgressions,
je frapperai sur les autels de Béthel;
les cornes de l'autel seront brisées
et tomberont par terre.
15 Je démolirai les maisons d'hiver et les maisons d'été;
les palais d'ivoire seront détruits,
les maisons des grands disparaîtront, déclare l'Eternel.
4 Ecoutez cette parole, vaches du Basan[n] qui êtes sur la montagne de Samarie,
vous qui opprimez les faibles, qui écrasez les pauvres
et qui dites à vos maris:
«Apportez à boire et buvons!»
2 Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par sa sainteté:
Les jours viendront pour vous
où l'on vous enlèvera avec des crocs,
et vos enfants avec des hameçons.
3 Vous sortirez par les brèches, chacune devant soi,
et vous serez jetées dans la forteresse, déclare l'Eternel.
Refus de revenir à Dieu
4 Allez à Béthel et péchez,
allez à Guilgal et péchez davantage!
Offrez vos sacrifices chaque matin,
et vos dîmes tous les trois jours.
5 Offrez vos sacrifices de reconnaissance avec du levain!
Proclamez, annoncez vos offrandes volontaires!
C’est en effet cela que vous aimez, Israélites,
déclare le Seigneur, l'Eternel.
6 Moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes,
le manque de pain dans toutes vos demeures.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, déclare l'Eternel.
7 Je vous ai refusé la pluie
lorsqu'il y avait encore trois mois jusqu'à la moisson;
j'ai fait pleuvoir sur une ville
et je n'ai pas fait pleuvoir sur une autre;
un champ a reçu la pluie,
et un autre qui ne l'a pas reçue s'est desséché;
8 deux, trois villes sont allées vers une autre pour boire de l'eau,
et elles n'ont pas apaisé leur soif.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, déclare l'Eternel.
9 Je vous ai frappés par la rouille et par la nielle[o];
vos nombreux jardins, vos vignes, vos figuiers et vos oliviers
ont été dévorés par les sauterelles.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, déclare l'Eternel.
10 J'ai envoyé parmi vous la peste comme en Egypte,
j'ai tué vos jeunes gens par l'épée
et laissé prendre vos chevaux;
j'ai fait monter à vos narines l'infection de votre camp.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, déclare l'Eternel.
11 Je vous ai bouleversés
comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappé Sodome et Gomorrhe
et vous avez été pareils à un bout de bois arraché de l'incendie.
Malgré cela, vous n'êtes pas revenus à moi, déclare l'Eternel.
12 C'est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël,
et puisque je te traiterai de la même manière,
prépare-toi à rencontrer ton Dieu, Israël!
13 En effet, c'est lui qui a formé les montagnes et créé le vent,
lui qui fait connaître à l'homme ses pensées,
qui change l'aurore en ténèbres
et qui marche sur les hauteurs de la terre.
Son nom est l'Eternel, le Dieu de l’univers.
Appel à revenir à Dieu
5 Ecoutez cette parole,
cette complainte que je prononce sur vous,
communauté d'Israël:
2 Elle est tombée, elle ne se relèvera plus,
la vierge d'Israël;
elle est couchée par terre
et personne ne la relève.
3 Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel:
La ville qui mettait en campagne 1000 hommes
n'en conservera que 100,
et celle qui mettait en campagne 100 hommes
n'en conservera que 10 pour la communauté d'Israël.
4 En effet, voici ce que dit l'Eternel à la communauté d'Israël:
Cherchez-moi, et vous vivrez!
5 Ne cherchez pas Béthel,
n'allez pas à Guilgal,
ne passez pas à Beer-Shéba,
car Guilgal sera exilée
et Béthel deviendra une ruine.
6 Cherchez l'Eternel, et vous vivrez!
Sinon, il fondra comme le feu sur la famille de Joseph[p],
un feu qui la dévorera, sans personne à Béthel pour l'éteindre.
7 Ils changent le droit en absinthe
et jettent la justice par terre.
8 Il a créé les Pléiades et Orion,
il change les ténèbres en aurore,
il obscurcit le jour pour en faire la nuit,
il appelle l’eau de la mer
et la verse à la surface de la terre.
L'Eternel est son nom.
9 Il fait venir la ruine sur les hommes forts,
et la ruine survient sur les forteresses.
10 Ils détestent celui qui les reprend à la porte de la ville[q]
et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.
11 Vous avez exploité le faible
et vous avez prélevé du blé sur sa récolte;
vous avez construit des maisons en pierres de taille,
mais vous ne les habiterez pas;
vous avez planté d'excellentes vignes,
mais vous n'en boirez pas le vin.
12 En effet, je le sais, vos crimes sont nombreux,
vos péchés se sont multipliés.
Vous opprimez le juste, vous recevez des pots-de-vin
et vous violez le droit des pauvres à la porte de la ville.
13 Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait,
*car ces temps sont mauvais[r].
14 Recherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez,
et ainsi l'Eternel, le Dieu de l’univers, sera avec vous,
comme vous le dites.
15 Détestez le mal et aimez le bien,
faites régner la justice à la porte de la ville!
Peut-être que l'Eternel, le Dieu de l’univers, fera grâce
au reste de Joseph.
16 C'est pourquoi voici ce que dit l'Eternel, le Dieu de l’univers, le Seigneur:
Sur toutes les places on se lamentera,
dans toutes les rues on dira: «Quel malheur! Quel malheur!»
On appellera le laboureur à prendre le deuil,
et ceux qui disent des complaintes à se lamenter.
17 Dans toutes les vignes on se lamentera
lorsque je passerai au milieu de toi, dit l'Eternel.
18 Malheur à ceux qui désirent le jour de l'Eternel!
Qu'attendez-vous du jour de l'Eternel?
Il sera ténèbres et non lumière.
19 Vous serez comme un homme qui fuit devant un lion
et qu'un ours surprend:
il gagne sa maison, appuie sa main contre le mur,
et un serpent le mord.
20 Le jour de l'Eternel n'est-il pas ténèbres et non lumière?
N'est-il pas obscur et sans éclat?
21 Je déteste, je méprise vos fêtes,
je ne peux pas sentir vos assemblées.
22 Quand vous me présentez des holocaustes et des offrandes,
je n'y prends aucun plaisir,
et les veaux engraissés que vous offrez en sacrifice de communion,
je ne les regarde pas.
23 Eloigne de moi le bruit de tes cantiques:
je n'écoute pas le son de tes luths.
24 Mais que le droit jaillisse comme un cours d'eau,
et la justice comme un torrent qui n’arrête jamais de couler!
25 *M'avez-vous offert des sacrifices et des offrandes
pendant 40 ans au désert, communauté d'Israël?
26 Vous avez porté Sakkut, votre roi,
et Kewan, vos idoles,
l’étoile de votre dieu,
celui que vous vous êtes fabriqué.
27 Je vous exilerai au-delà de Damas,[s]
dit l'Eternel, dont le nom est le Dieu de l’univers.
Corruption et inconscience des grands
6 Malheur à ceux qui vivent tranquilles dans Sion
et en sécurité sur la montagne de Samarie,
à ces grands de la première des nations
auprès desquels va la communauté d'Israël!
2 Passez à Calné et regardez,
allez de là jusqu'à Hamath la grande,
puis descendez à Gath chez les Philistins:
ces villes sont-elles plus prospères que vos deux royaumes,
et leur territoire est-il plus étendu que le vôtre?
3 Vous croyez éloigner le jour du malheur,
mais vous faites approcher le règne de la violence.
4 Ils se reposent sur des lits d'ivoire,
ils sont vautrés sur leurs divans,
ils mangent les agneaux du troupeau,
les veaux mis à l'engrais.
5 Ils improvisent au son du luth,
ils se croient habiles comme David sur les instruments de musique.
6 Ils boivent le vin dans de larges coupes,
ils ont recours à la meilleure huile,
mais ils ne s'attristent pas de la ruine de Joseph.
7 C'est pourquoi ils partiront en exil en tête des prisonniers,
et les cris de joie de ces paresseux cesseront.
8 Le Seigneur, l'Eternel, l'a juré par lui-même,
c’est une déclaration de l'Eternel, le Dieu de l’univers:
«J'ai en horreur l'orgueil de Jacob,
et je déteste ses palais.
Je livrerai la ville et tout ce qu'elle contient.»
9 S'il reste dix hommes dans une maison, ils mourront.
10 Lorsqu'un parent prendra un mort pour le brûler
et qu'il enlèvera de la maison les ossements,
il dira à celui qui est au fond de la maison:
«Y a-t-il encore quelqu'un avec toi?»
Cet homme répondra: «Personne»
et l'autre dira: «Silence!
Ce n'est pas le moment de prononcer le nom de l'Eternel.»
11 Oui, voici que l'Eternel donne des ordres:
il fera tomber en ruine les grandes maisons,
et les petites se lézarderont.
12 Est-ce que les chevaux courent sur un rocher,
est-ce qu'on y laboure avec des bœufs?
Pourquoi avez-vous changé le droit en poison,
et le fruit de la justice en absinthe?
13 Vous vous réjouissez de ce qui n'est que néant,
vous dites: «N'est-ce pas par notre force
que nous avons acquis de la puissance?»
14 C'est pourquoi je ferai surgir contre vous, communauté d'Israël,
une nation qui vous opprimera depuis l'entrée de Hamath
jusqu'au torrent du désert,
déclare l'Eternel, le Dieu de l’univers.
Visions de l’avenir 7.1–9.15
Visions des sauterelles, du feu et du niveau
7 Le Seigneur, l'Eternel, m'a envoyé cette vision: il formait des sauterelles, au moment où le regain commençait à pousser; c'était le regain après la coupe réservée au roi. 2 Comme elles dévoraient entièrement l'herbe de la terre, j’ai dit: «Seigneur Eternel, pardonne donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Il est si petit!» 3 L'Eternel l’a regretté: «Cela n'arrivera pas», a dit l'Eternel.
4 Le Seigneur, l'Eternel, m'a envoyé cette vision: le Seigneur, l'Eternel, proclamait le jugement par le feu, et le feu avait dévoré le grand abîme et dévorait le territoire. 5 J’ai dit: «Seigneur Eternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Il est si petit!» 6 L'Eternel l’a regretté. «Cela non plus n'arrivera pas», a dit le Seigneur, l'Eternel.
7 Il m'a envoyé cette vision: le Seigneur se tenait sur un mur mesuré au ruban, et il avait un niveau dans la main. 8 L'Eternel m’a dit: «Que vois-tu, Amos?» J’ai répondu: «Un niveau.» Et le Seigneur a dit: «Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple, d'Israël, je ne lui pardonnerai plus. 9 Les hauts lieux[t] d'Isaac[u] seront dévastés, les sanctuaires d'Israël seront détruits et je me lèverai contre la famille de Jéroboam avec l'épée.»
Amos et le prêtre Amatsia
10 Alors Amatsia, prêtre de Béthel, fit dire à Jéroboam, le roi d'Israël: «Amos conspire contre toi au milieu de la communauté d'Israël. Le pays ne peut pas supporter toutes ses paroles. 11 En effet, voici ce que dit Amos: ‘Jéroboam mourra par l'épée et Israël sera exilé loin de son pays.’» 12 Et Amatsia dit à Amos: «Visionnaire, va-t'en, fuis dans le pays de Juda, manges-y ton pain, et là tu prophétiseras. 13 Mais ne continue pas à prophétiser à Béthel, car c'est un sanctuaire du roi, c'est une maison royale.»
14 Amos répondit à Amatsia: «Je ne suis pas prophète, ni fils de prophète, mais je suis berger et je cultive des sycomores. 15 L'Eternel m'a pris derrière le troupeau et c’est lui qui m'a dit: ‘Va prophétiser à mon peuple, Israël!’ 16 Ecoute maintenant la parole de l'Eternel, toi qui dis: ‘Ne prophétise pas contre Israël et ne parle pas contre la famille d'Isaac!’ 17 A cause de cela, voici ce que dit l'Eternel: ‘Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles tomberont par l'épée, ton champ sera partagé au ruban à mesurer. Toi, tu mourras sur une terre impure, et Israël sera exilé loin de son pays.’»
Vision d’une corbeille de fruits
8 Le Seigneur, l'Eternel, m'a envoyé cette vision: c'était une corbeille de fruits. 2 Il a dit: «Que vois-tu, Amos?» J’ai répondu: «Une corbeille de fruits.» Et l'Eternel m’a dit:
«La fin est venue pour mon peuple, Israël.
Je ne lui pardonnerai plus.
3 Ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements,
déclare le Seigneur, l'Eternel;
on jettera partout en silence une multitude de cadavres.
4 »Ecoutez ceci, vous qui dévorez le pauvre
et qui ruinez les malheureux du pays!
5 Vous dites: ‘Quand le début du mois sera-t-il passé,
afin que nous puissions vendre du blé?
Quand finira le sabbat, afin que nous puissions ouvrir les greniers?
Nous diminuerons la mesure, nous augmenterons le prix,
nous falsifierons les balances pour tromper.
6 Puis nous achèterons les faibles pour de l'argent
et le pauvre pour une paire de sandales,
et nous vendrons le déchet du blé.’
7 »L'Eternel l'a juré par la gloire de Jacob:
‘Je n'oublierai jamais aucun de leurs actes.’
8 Le pays, à cause de cela, ne sera-t-il pas ébranlé,
et tous ses habitants ne seront-ils pas dans le deuil?
Le pays montera tout entier comme le Nil,
il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Egypte.
9 »Ce jour-là, déclare le Seigneur, l'Eternel,
je ferai coucher le soleil à midi
et j'obscurcirai la terre en plein jour.
10 Je changerai vos fêtes en deuil
et tous vos chants en lamentations,
je couvrirai de sacs toutes les tailles
et je raserai toutes les têtes.
Je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique,
et sa fin sera comme un jour d'amertume.
11 »Les jours viennent, déclare le Seigneur, l'Eternel,
où j'enverrai la famine dans le pays,
non pas la faim du pain et la soif de l'eau,
mais la faim et la soif d'entendre les paroles de l'Eternel.
12 Ils erreront alors d'une mer à l'autre,
du nord à l'est,
ils iront çà et là pour chercher la parole de l'Eternel,
et ils ne la trouveront pas.
13 »Ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif.
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie
et qui disent: ‘Vive ton dieu, Dan!
Vive le culte de Beer-Shéba!’
tomberont et ne se relèveront plus.»
Vision du Seigneur sur l’autel
9 J’ai vu le Seigneur debout sur l'autel. Il a dit:
«Frappe les chapiteaux! Que les seuils soient ébranlés,
et brise-les sur leurs têtes à tous!
Je ferai mourir le reste par l'épée:
aucun d'eux ne pourra se sauver en fuyant,
il n’y aura parmi eux aucun rescapé.
2 S'ils pénètrent dans le séjour des morts,
ma main les en arrachera;
s'ils montent au ciel,
je les en ferai descendre.
3 S'ils se cachent au sommet du Carmel,
je les y chercherai et je les attraperai;
s'ils se cachent à mes regards dans le fond de la mer,
j'ordonnerai au serpent de les y mordre.
4 S'ils sont emmenés en déportation par leurs ennemis,
j'ordonnerai à l'épée de les y faire mourir;
je dirigerai mes regards vers eux
pour leur faire du mal et non du bien.»
5 Le Seigneur, l'Eternel, le maître de l’univers, touche la terre, et elle tremble,
et tous ses habitants sont dans le deuil;
elle se soulève tout entière comme le Nil,
et elle s'affaisse comme le fleuve d'Egypte.
6 Il a construit son palais dans le ciel
et fondé sa voûte sur la terre;
il appelle l’eau de la mer
et la verse à la surface de la terre.
L'Eternel est son nom.
7 «N'êtes-vous pas pour moi comme des Ethiopiens,
Israélites? déclare l'Eternel.
N'ai-je pas fait sortir Israël d'Egypte
comme j’ai fait sortir les Philistins de Caphtor et les Syriens de Kir?»
8 Le Seigneur, l'Eternel, a les yeux sur le royaume coupable.
«Je le détruirai de la surface de la terre.
Toutefois ce n’est pas entièrement que je détruirai la famille de Jacob,
déclare l'Eternel,
9 car je donnerai mes ordres
et je secouerai la communauté d'Israël parmi toutes les nations
comme on secoue avec le crible,
sans qu'il tombe à terre un seul grain.
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée,
ceux qui disent: ‘Le malheur n'approchera pas, il ne nous atteindra pas.’
Version Segond 21 Copyright © 2007 Société Biblique de Genève by Société Biblique de Genève