Previous Prev Day Next DayNext

Bible in 90 Days

An intensive Bible reading plan that walks through the entire Bible in 90 days.
Duration: 88 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
Jeremia 48 - Klagovisorna 1

Profetia om Moab

48 (A) Om Moab[a].

    Så säger Herren Sebaot,
        Israels Gud:
    Ve över Nebo,
        för det har ödelagts!
    Kirjatajim har kommit på skam
        och intagits,
    fästet har kommit på skam
        och ligger krossat.
Moab prisas inte längre.
    I Heshbon smider man
        onda planer mot det:
    ”Kom, låt oss göra slut på det,
        så att det inte mer är ett folk!”
    Också du, Madmen, ska tystas,
        svärdet ska förfölja dig.
Sorgerop hörs från Horonajim,
    förödelse och stor förstörelse.
Moab är krossat,
    högljutt klagar barnen där.
(B) Uppför backen mot Luhit
        går man under gråt,
    och på vägen ner till Horonajim
        hörs ångestfulla sorgerop
            över förstörelsen.
(C) Fly, rädda era liv
        och bli som en buske i öknen!
(D) Eftersom du litar
    till dina gärningar och dina skatter
        ska också du intas.
    Och Kemosh[b] ska gå i fångenskap
        och hans präster
            och furstar med honom.

Ödeläggaren ska drabba varje stad,
    och ingen stad
        ska komma undan.
    Dalen ska bli fördärvad
        och slätten läggas öde,
    så som Herren har sagt.
Ge Moab vingar[c],
        flygande måste han fly.
    Hans städer ska bli öde,
        och ingen ska bo i dem.
10 Förbannad är den som utför
        Herrens verk försumligt,
    förbannad är den som tvekar
        att bloda ner sitt svärd!

11 (E) Moab har levt i trygghet
        från sin ungdom,
    han har legat i ro
        som vin på sin bottensats.
    Han har inte hällts från kärl till kärl,
        inte vandrat bort i fångenskap.
    Därför har han kvar sin smak,
        och hans luktsinne
            har inte förändrats.

12 Se, därför ska dagar komma, säger Herren, då jag sänder till honom vintappare, som ska tappa honom och tömma hans fat och krossa hans krukor. 13 (F) Då ska Moab skämmas för Kemosh, liksom Israels folk fick skämmas för Betel som de litade till.

14 Hur kan ni säga:
    ”Vi är hjältar
        och tappra män i striden”?
15 Moab ska ödeläggas,
        dess städer gå upp i rök
    och dess utvalda unga män
        komma ner för att slaktas.
    Så säger Kungen,
        Herren Sebaot är hans namn.

16 Moabs undergång är nära,
    hans olycka kommer med hast.
17 Ha medlidande med honom,
    alla ni som bor omkring honom,
        alla ni som känner hans namn!
    Säg: ”Hur sönderbruten är inte
        den starka spiran,
            den härliga staven!”

18 Kom ner från din härlighet
    och sätt dig på torra marken,
        du dotter Dibons folk,
    för den som ödelägger Moab
        drar upp mot dig
            och förstör dina fästen.
19 Ställ dig vid vägen
    och se dig omkring,
        du som bor i Aroer.
    Fråga honom som flyr
        och henne som kommit undan,
    säg: ”Vad har hänt?”
20 Moab har kommit på skam,
        det är krossat, jämra er och ropa!
    Berätta vid Arnon
        att Moab är ödelagt.

21 Domen har drabbat slättlandet, över Holon, Jahas och Mofaat, 22 över Dibon, Nebo och Bet-Diblatajim, 23 över Kirjatajim, Bet-Gamul och Bet-Meon, 24 över Keriot och Bosra och över alla andra städer i Moabs land, vare sig de ligger långt borta eller nära.

25 (G) Avhugget är Moabs horn
    och sönderbruten är hans arm,
        säger Herren.

26 (H) Gör honom drucken, för han har upphävt sig mot Herren. Moab ska vältra sig i spyor och bli till åtlöje, också han. 27 (I) Eller var inte Israel till åtlöje för dig? Ertappades han bland tjuvar, eftersom du skakar på huvudet så ofta du talar om honom?

28 (J) Överge städerna
    och bygg bo i klippan,
        ni Moabs invånare.
    Gör som duvan
        som bygger sitt näste
            i sidorna på gapande klyftor.

29 (K) Vi har hört om Moabs högmod,
        hans gränslöst stora högfärd,
    hans stolthet,
        högmod och överlägsenhet
    och hans hjärtas förhävelse.
30 Jag känner hans fräckhet,
        säger Herren,
    hans tomma skryt
        och svekfulla sätt.
31 Därför jämrar jag mig
    för Moabs skull
        och klagar över hela Moab.
    Över Kir-Heres män
        ska man sucka.
32 Mer än Jaeser gråter,
    gråter jag över dig,
        du Sibmas vinstock.
    Dina rankor gick över havet
        och nådde till Jaesers hav.
    Mitt i din sommar
        och din vinbärgning
    har ödeläggaren slagit ner.
33 (L) Glädjen och jublet har ryckts bort
    från de bördiga fälten
        och från Moabs land.
    Jag har gjort slut
        på vinet i pressarna,
    man trampar inte längre vin
        under glädjerop –
    rop hörs men inte glädjerop.

34 (M) Från Heshbon hörs rop
        ända till Eleale,
    ända till Jahas
        höjer man sin röst
    och från Soar ända till Horonajim,
        till Eglat-Selisia,
    för också Nimrims vatten
        har blivit torr mark.
35 Jag ska i Moab göra slut på dem
    som bär fram offer
        på offerhöjden
    och tänder rökelse åt sina gudar,
        säger Herren.
36 (N) Därför klagar mitt hjärta
        som en flöjt över Moab,
    mitt hjärta klagar som en flöjt
        över Kir-Heres män.
    Det som är kvar
        av vad de förvärvat
            går förlorat.
37 (O) Alla huvuden är rakade
        och alla skägg avskurna.
    På alla händer finns ristningar
        och runt höfterna bär de säcktyg.
38 (P) På alla Moabs tak och på dess torg
        hörs bara dödsklagan,
    för jag har krossat Moab
        som ett värdelöst kärl,
    säger Herren.

39 Hur nerbruten är han inte,
        hur jämrar de sig inte!
    Hur vänder inte Moab ryggen till
        i skam!
    Moab blir ett åtlöje och en skräck
        för alla som bor omkring honom.

40 (Q) För så säger Herren:
    Se, han svävar fram som en örn,
        han breder ut sina vingar
            över Moab.
41 Keriot intas, fästena erövras.
    Hjärtat hos Moabs hjältar
        blir på den dagen
    som hjärtat hos en kvinna
        i barnsnöd.
42 Moab ska förgöras
        så att det inte mer är ett folk,
    för han har förhävt sig mot Herren.

43 (R) Fruktan, fallgrop och fälla
    väntar er, ni Moabs invånare,
        säger Herren.
44 (S) Den som flyr från skräcken
        störtar i fallgropen,
    och den som kommer upp
        ur fallgropen fastnar i fällan,
    för jag ska låta ett hemsökelsens år
        drabba Moab, säger Herren.

45 (T) I Heshbons skugga stannar de,
    det är slut
        med flyktingarnas kraft,
    för en eld gick ut från Heshbon,
        en låga från Sichon.
    Den förtärde Moabs sida,
        hjässan på stridslarmets söner.
46 Ve dig Moab!
        Förlorat är Kemosh folk,
    för dina söner har tagits till fånga,
        dina döttrar har förts bort
            i fångenskap.
47 (U) Men i kommande dagar
    ska jag göra slut
        på Moabs fångenskap,
    säger Herren.

Så långt domen över Moab.

Profetia om Ammon

49 (V) Om ammoniterna[d].

        Så säger Herren:
    Har Israel inga barn,
        eller har han ingen arvinge?
    Eller varför har deras kung[e]
        tagit Gad[f] i besittning,
    och varför bor hans folk
        i dess städer?

Se, därför ska dagar komma,
        säger Herren,
    då jag ska låta ett stridsrop höras
        mot Rabba i ammoniternas land.
    Det ska bli en öde grushög,
        och dess lydstäder
            ska brännas upp i eld.
    Israel ska då ta i besittning
        dem som tog hans arv,
            säger Herren.

(W) Jämra dig, Heshbon,
        för Ai är ödelagt!
    Ropa, ni Rabbas döttrar!
    Klä er i säcktyg,
        klaga och gå runt i gårdarna,
    för deras kung går bort
        i fångenskap
    och hans präster och furstar
        med honom.
Varför skryter du om dina dalar,
    att din dal flödar över,
        du trolösa dotter?
    Du litar på dina skatter och säger:
        ”Vem kan komma åt mig?”
Se, jag ska låta fruktan drabba dig,
        säger Herren Gud Sebaot,
    från alla som bor runt omkring dig.
        Och ni ska drivas bort,
            var och en åt sitt håll,
    och ingen ska samla dem som flyr.
(X) Men därefter ska jag göra slut
    på Ammons fångenskap,
        säger Herren.

Profetia om Edom

(Y) Om Edom.[g]

    Så säger Herren Sebaot:
    Finns det ingen vishet mer
        i Teman?
    Har de förståndiga inget råd att ge?
        Är deras vishet borta?
Fly, vänd om,
    göm er djupt nere i dalarna,
        ni Dedans invånare,
    för jag ska låta olycka drabba Esau
        när jag straffar honom.
(Z) Om vinbärgare kommer till dig
        lämnar de ingen efterskörd kvar,
    om tjuvar kommer om natten
        fördärvar de så mycket de kan.

10 För det är jag som har klätt av Esau,
    jag har avslöjat hans gömställen
        så att han inte kan hålla sig dold.
    Ödeläggelse har drabbat hans barn,
        hans bröder och grannar.
    Han finns inte mer.
11 Lämna dina faderlösa,
        jag ska hålla dem vid liv.
    Dina änkor kan lita på mig.

12 (AA) För så säger Herren: Se, de som inte blev dömda att dricka ur bägaren tvingas att dricka. Skulle då du bli ostraffad? Nej, du ska inte bli ostraffad utan tvingas att dricka.

13 För jag har svurit vid mig själv, säger Herren, att Bosra ska bli till häpnad och vanära. Det ska ödeläggas och bli en förbannelse, och alla dess lydstäder ska bli ödemarker för all framtid.

14 (AB) Jag har hört ett budskap
        från Herren,
    en budbärare har sänts ut
        bland hednafolken:
    ”Kom samman och dra ut mot det
        och res er till strid.”
15 För se, jag ska göra dig
        liten bland hednafolken,
    föraktad bland människorna.
16 (AC) Skräcken du spred
    och ditt hjärtas högmod
        har bedragit dig,
    du som bor bland bergsklyftorna
        och har ditt tillhåll uppe
            på höjden.
    Även om du byggde ditt bo
        så högt som örnen
    skulle jag ändå störta dig
        ner därifrån, säger Herren.

17 (AD) Edom ska bli till häpnad. Var och en som går där förbi ska häpna och vissla vid tanken på alla dess plågor. 18 (AE) Som när Sodom och Gomorra ödelades med sina grannstäder, säger Herren, så ska ingen bo där mer och ingen människa vistas där.

19 (AF) Se, som ett lejon ska han dra upp från Jordanbygdens täta snår till frodiga betesmarker. På ett ögonblick ska jag jaga bort dem därifrån. Och den som är utvald ska jag sätta över dem. För vem är min like och vem kan ställa mig till svars? Eller vem är den herde som kan stå emot mig? 20 Hör därför vad Herren har beslutat om Edom och tankarna som han tänkt om dem som bor i Teman:

Även de minsta i hjorden
        ska släpas bort,
    och deras betesmark
        ska häpna över dem.
21 (AG) Vid dånet av deras fall bävar jorden.
    Man skriar så att ljudet hörs
        ända till Röda havet.
22 (AH) Se, han lyfter som en örn,
    han svävar fram och breder ut
        sina vingar över Bosra.
    Hjärtat hos Edoms hjältar
        blir på den dagen
    som hjärtat hos en kvinna
        i barnsnöd.

Profetia om Damaskus

23 (AI) Om Damaskus.
    Hamat och Arpad kommer
            på skam,
        för de har hört ett ont budskap.
    De fylls av ångest,
        som ett upprört hav
            som inte kan bli stilla.
24 Damaskus har tappat modet
        och vänt för att fly,
    skräcken har fått grepp,
        de grips av ångest och vånda
            som en barnaföderska.
25 Hur övergiven är inte
    den berömda staden,
        min glädjes stad?
26 (AJ) Därför måste de unga männen
        falla på gatorna,
    och alla krigsmän förgöras
        på den dagen,
    säger Herren Sebaot.
27 (AK) Jag ska tända eld
        på Damaskus murar,
    och den ska förtära
        Ben-Hadads palats.

Profetia om Kedar och Hasor

28 Om Kedar och Hasors riken[h] som besegrades av Nebukadressar, Babels kung.

Så säger Herren:
    Res dig, dra upp mot Kedar
        och härja Österlandets söner.
29 (AL) Deras hyddor och hjordar
        ska rövas bort,
    deras tält och allt deras bohag,
        deras kameler ska föras bort
            från dem,
    och man ska ropa över dem:
        Skräck från alla håll!
30 Fly, vandra långt bort,
    göm er djupt ner,
        ni Hasors invånare, säger Herren,
    för Babels kung Nebukadressar
        har fattat beslut om er
            och tänkt ut en plan mot er.

31 (AM) Bryt upp, säger Herren, och dra ut
    mot ett obekymrat folk
        som bor i trygghet,
    utan portar eller bommar.
        De bor för sig själva.
32 (AN) Deras kameler ska bli ert byte,
    och deras stora boskapshjordar
        ska bli ert rov.
    Jag ska skingra dem
            åt alla väderstreck,
        männen med kantklippt hår.
    Från alla håll
        ska jag låta ofärd drabba dem,
            säger Herren.
33 Hasor ska bli en boning
    för schakaler,
        en ödemark för alltid.
    Ingen ska bo där mer
        och ingen människa vistas där.

Profetia om Elam

34 (AO) Detta är Herrens ord som kom till profeten Jeremia om Elam[i] i början av Juda kung Sidkias regering. Han sade:

35 Så säger Herren Sebaot:
    Se, jag ska bryta Elams båge,
        deras främsta makt.
36 Jag ska låta fyra vindar
    komma mot Elam
        från himlens fyra hörn.
    Jag ska skingra dem
        åt alla väderstreck,
    och det ska inte finnas något folk
        dit de fördrivna från Elam
            inte ska komma.
37 Jag ska göra elamiterna
    förfärade för sina fiender
        och för dem som vill ta deras liv.
    Jag ska låta olycka drabba dem,
        min brinnande vrede,
            säger Herren.
    Jag ska sända svärdet efter dem
        tills jag har gjort slut på dem.
38 Jag ska sätta upp min tron i Elam
    och utrota både kung
        och furstar där, säger Herren.
39 (AP) Men i kommande dagar
    ska jag göra slut på
        Elams fångenskap,
    säger Herren.

Profetia om Babel

50 (AQ) Detta ord talade Herren om Babel, om kaldeernas land, genom profeten Jeremia:

Förkunna bland hednafolken,
    ropa ut det, res ett baner,
        ropa ut och dölj det inte.
    Säg: Babel är intaget[j],
        Bel[k] har kommit på skam,
            Merodak är krossad.
    Dess gudabilder har kommit
        på skam,
    dess avgudar är krossade.
(AR) För ett folk drar upp
        mot det norrifrån.
    De ska göra dess land
        till en ödemark
            så att ingen kan bo i det.
    Både människor och djur ska fly.

(AS) I de dagarna och på den tiden,
        säger Herren,
    ska Israels barn komma
        tillsammans med Juda barn.
    De ska gå under gråt
        och söka Herren sin Gud.
De ska fråga efter Sion
        och vända sig hitåt:
    ”Kom! Låt oss hålla fast vid Herren
        i ett evigt förbund
            som aldrig ska glömmas.”

(AT) Mitt folk var förlorade får.
    Deras herdar vilseledde dem
        och lät dem irra omkring
            på bergen.
    De strövade från berg till höjd
        och glömde sin viloplats.
(AU) Alla som träffade på dem
        slukade dem,
    och deras motståndare sade:
        ”Vi är utan skuld.”
    Det hände för att de hade syndat
            mot Herren,
        rättfärdighetens boning,
    mot Herren, deras fäders hopp.

(AV) Fly ut ur Babel,
        dra bort från kaldeernas land
    och var som bockar
        framför hjorden.
För se, jag ska väcka
        från nordlandet
    en mängd stora hednafolk
        och föra dem upp mot Babel.
    De ska rusta sig till strid mot det,
        från det hållet ska det erövras.
    Deras pilar ska vara
        som en skicklig hjältes,
    ingen vänder tomhänt tillbaka.
10 Kaldeen ska plundras,
    plundrarna ska alla få nog,
        säger Herren,
11 (AW) för ni gladde er och jublade
        när ni skövlade min arvedel.
    Ni hoppade som kvigor
        på tröskplatsen
    och frustade som hingstar.
12 Er mor ska ändå stå med djup skam,
    hon som har fött er
        ska få skämmas.
    Se, sist av hednafolken
        ska hon bli en ödemark,
    ett torrt land och en öken!
13 (AX) På grund av Herrens vrede
    ska det ligga obebott
        och helt öde.
    Var och en som går förbi Babel
        ska häpna och vissla
    vid tanken på alla dess plågor.

14 Rusta er till strid mot Babel
    från alla sidor,
        ni som spänner båge.
    Skjut på henne,
        spar inte på pilarna,
    för hon har syndat mot Herren.
15 (AY) Höj segerrop över henne
        från alla håll:
    ”Hon har tvingats ge upp.
        Hennes stöd har fallit,
            hennes murar är nerrivna!”
    Detta är Herrens hämnd.
        Hämnas då på henne.
    Gör mot henne som hon har gjort.
16 (AZ) Utrota ur Babel den som sår
    och den som håller skäran
        i skördens tid.
    Undan det härjande svärdet
        ska var och en vända om
            till sitt folk
    och var och en fly hem till sitt land.

17 (BA) Israel är ett vilsekommet får

    som jagats av lejon.

Först slukade Assyriens kung det, och till slut har Babels kung Nebukadressar gnagt dess ben. 18 Därför säger Herren Sebaot, Israels Gud, så: Se, jag ska straffa Babels kung och hans land liksom jag har straffat Assyriens kung. 19 (BB) Jag ska föra Israel tillbaka till hans betesmarker, och han ska få gå i bet på Karmel och i Bashan. På Efraims berg och i Gilead ska han få äta sig mätt.

20 (BC) I de dagarna och på den tiden,
        säger Herren,
    ska man söka efter Israels skuld,
        men den är borta,
    efter Juda synder,
        men de finns inte mer.
    För jag ska förlåta dem
        som jag låter leva kvar.

21 (BD) Dra ut mot Meratajims[l] land

        och mot invånarna i Pekod[m].
    Förgör dem och vig dem
        åt förintelse, säger Herren,
    och gör i allt
        som jag har befallt dig.

22 Det är stridslarm
    och stor förödelse i landet.
23 (BE) Hur sönderbruten
        och krossad är den inte,
    den hammare som slog
        hela jorden!
    Hur har inte Babel kommit
        hednafolken att häpna!
24 Jag lade ut en snara
        för dig, Babel,
    och du blev fångad
        innan du visste om det.
    Du ertappades och greps,
        för det var mot Herren
    du hade gett dig i strid.
25 Herren öppnade sitt vapenförråd
        och tog fram sin vredes vapen,
    för Herren Gud Sebaot hade
        ett verk att utföra
            i kaldeernas land.
26 Ryck fram mot det från alla håll,
        öppna dess förrådshus,
    kasta i en hög vad där finns,
            som man gör med säd,
        och vig det åt förintelse.
    Låt ingenting bli kvar av det.
27 Döda alla dess tjurar,
        för ner dem till slakt.
Ve dem, för deras dag har kommit,
        tiden för deras straff!
28 (BF) Lyssna till flyktingarna
    som söker rädda sig
        ut ur Babels land,
    för att i Sion förkunna Herren
        vår Guds hämnd,
    hämnden för hans tempel.

29 Kalla samman bågskyttar
    mot Babel,
        alla som kan spänna en båge.
    Slå läger runt omkring det,
        låt ingen komma undan.
    Vedergäll det för dess gärningar,
        gör mot det precis som det själv
            har gjort,
    för det har handlat övermodigt
        mot Herren,
            mot Israels Helige.
30 (BG) Därför ska dess unga män falla
        på gatorna,
    alla dess stridsmän ska gå
        under på den dagen,
    säger Herren.

31 (BH) Se, jag är emot dig, du övermodige,

        säger Herren Gud Sebaot,
    för din dag har kommit,
        den tid då jag ska straffa dig.
32 (BI) Då ska den övermodige
    stappla och falla,
        och ingen ska resa upp honom.
    Jag ska tända eld på hans städer
        och elden ska förtära allt
            omkring honom.

33 Så säger Herren Sebaot:
    Förtryckta är Israels barn
        och Juda barn med dem.
    Alla som har fört dem i fångenskap
        håller fast dem
    och vägrar att släppa dem.
34 (BJ) Men deras återlösare är stark,
        Herren Sebaot är hans namn.
    Han tar sig an deras sak,
        och skaffar ro åt jorden
    men oro åt Babels invånare.

35 Svärd mot kaldeerna, säger Herren,
    mot Babels invånare,
        mot dess furstar och vise män!
36 (BK) Svärd mot lögnprofeterna,
        de ska stå där som dårar.
    Svärd mot dess hjältar,
        de ska bli förfärade.
37 (BL) Svärd mot dess hästar och vagnar,
    mot alla främmande folk därinne,
        de ska bli som kvinnor.
    Svärd mot dess skatter,
        så att de rövas bort.
38 Torka ska drabba dess vatten,
        de ska torka ut,
    för det är ett gudabildernas land,
        med sina skrämmande avgudar
            uppför de sig som galna.
39 (BM) Därför ska schakaler bo där
    tillsammans med andra ökendjur.
        Strutsar ska där ha sin boning.
    Aldrig mer
        ska någon människa bo där,
    från släkte till släkte
        ska det vara obebott.
40 (BN) Liksom när Sodom och Gomorra
        med sina grannstäder
    ödelades av Gud,
        säger Herren,
    så ska ingen bo där,
        ingen människa mer vistas där.

41 (BO) Se, ett folk kommer norrifrån,
        ett stort hednafolk,
    många kungar reser sig
        från jordens yttersta ände.
42 (BP) De bär båge och lans[n],
        de är grymma och skoningslösa.
    Larmet från dem
        är som havets dån,
    på hästar rider de fram,
        rustade som kämpar till strid
            mot dig, du dotter Babel.
43 När Babels kung[o] hör ryktet om dem
        sjunker hans händer ner.
    Ängslan griper honom,
        ångest som
            hos en barnaföderska.

44 (BQ) Se, som ett lejon ska han dra upp från Jordanbygdens täta snår till frodiga betesmarker. Ja, på ett ögonblick ska jag jaga bort dem därifrån. Och den som är utvald ska jag sätta över dem. För vem är min like och vem kan ställa mig till svars? Eller vem är den herde som kan stå emot mig?

45 Hör därför vad Herren har beslutat om Babel och tankarna som han tänkt om kaldeernas land.

Även de minsta i hjorden
        ska släpas bort,
    och deras betesmark
        ska häpna över dem.
46 Vid ropet: ”Babel är intaget!”
        ska jorden bäva
    och ett skriande höras
        bland folken.

51 Så säger Herren:

Se, jag ska uppväcka
        en ödeläggande ande mot Babel
            och mot Leb-Kamajs[p] invånare.
Jag ska sända skördemän
        mot Babel,
    och de ska rensa bort dess invånare
        och ödelägga landet.
    Från alla sidor ska de komma
        emot det på olyckans dag.
Skyttar ska spänna sina bågar
        mot dem som där spänner båge
    och mot dem som där bröstar sig
        i sitt pansar.
    Skona inte de unga männen,
        vig hela dess här åt förintelse!
Slagna män ska då falla
        i kaldeernas land
    och genomborrade män
        på deras gator,
(BR) för Israel och Juda är inte änkor
    övergivna av sin Gud,
        av Herren Sebaot,
    fastän deras land är fullt
        av skuld mot Israels Helige.
(BS) Fly ut ur Babel!
    Var och en ska rädda sitt liv
        så att ni inte går under
            genom dess missgärning,
    för detta är en hämndens tid
        för Herren
    då han vedergäller Babel
        vad det har gjort.

(BT) En gyllene bägare var Babel
    i Herrens hand,
        den gjorde hela jorden drucken.
    Av dess vin drack hednafolken,
        därför blev de från vettet.
(BU) Men plötsligt har nu Babel fallit
    och krossats.
        Jämra er över det!
    Hämta balsam för dess plåga,
        kanske kan den botas.
(BV) ”Vi har försökt att bota Babel,
        men det har inte kunnat botas.
    Låt oss lämna det
        och gå var och en till sitt land,
    för dess straffdom
        räcker upp till himlen,
    den når ända upp till skyarna.

10 (BW) Herren har låtit vår rättfärdighet

        gå fram.
    Kom, låt oss berätta i Sion
        om Herren vår Guds verk.”

11 (BX) Vässa pilarna, fatta sköldarna!
    Herren har väckt
        de mediska kungarnas ande,
    hans avsikt är att lägga Babel
        i ruiner.
    Det är Herrens hämnd,
        hämnden för hans tempel.
12 Res ett baner mot Babels murar!
    Håll sträng bevakning,
        ställ ut vakter,
            lägg bakhåll!
    För Herren har fattat sitt beslut,
        och han utför vad han har talat
            mot Babels invånare.
13 (BY) Du som bor vid stora vatten
        och är så rik på skatter,
    ditt slut har nu kommit,
        din girighets mått är fyllt.
14 Herren Sebaot har svurit
        vid sig själv:
    Sannerligen, jag ska fylla dig
            med människor
        så talrika som gräshoppor,
    och de ska höja segerrop mot dig.

15 (BZ) Han har skapat jorden
        genom sin kraft,
    han har grundat världen
        genom sin vishet,
    och genom sitt förstånd har han spänt ut himlen.

16 När han låter sin röst höras,

        då brusar himlens vatten,
    då låter han regnskyar stiga
        upp från jordens ände.
    Han gör blixtar åt regnet
        och för vinden
            ut ur dess förvaringsrum.
17 Alla människor står då som dårar,
        utan förstånd.
    Alla guldsmederna kommer
        på skam med sina avgudar,
    för deras gjutna gudabilder
        är bedrägeri,
            ingen ande är i dem.
18 Tomhet är de,
        ett verk som väcker åtlöje.
    När straffet drabbar dem
        förgås de.
19 Sådan är inte han
        som är Jakobs del.
    Han är den som har format allt
        och sin arvedels stam[q].
    Herren Sebaot är hans namn.

20 (CA) Min hammare är du,
        mitt stridsvapen.
    Med dig krossar jag hednafolk,
        med dig fördärvar jag riken,
21 med dig krossar jag
        häst och ryttare,
    med dig krossar jag
        vagn och kusk,
22 med dig krossar jag
        man och kvinna,
    med dig krossar jag
        gammal och ung,
    med dig krossar jag
        yngling och jungfru,
23 med dig krossar jag
        herden och hans hjord,
    med dig krossar jag
        bonden och hans oxar,
    med dig krossar jag
        ståthållare och styresmän.

24 Men nu ska jag inför era ögon vedergälla Babel och Kaldeens alla invånare för allt det onda som de har gjort mot Sion, säger Herren. 25 Se, jag vänder mig mot dig, du fördärvets berg, säger Herren, du som fördärvar hela jorden, och jag ska sträcka ut min hand mot dig och störta dig ner från klipporna och göra dig till ett förbränt berg, 26 så att man inte från dig ska kunna ta vare sig hörnsten eller grundsten. Du ska bli en ödemark för alltid, säger Herren.

27 Res ett baner på jorden,
        blås i horn bland hednafolken,
    förbered hednafolk
        till strid mot det,
    båda upp riken mot det,
        Ararat, Minni[r] och Ashkenas.[s]
    Välj ut en härförare mot det,
        dra dit upp med hästar
    som liknar borstiga gräshoppor.
28 Förbered hednafolk
        till strid mot det:
    Mediens kungar, dess ståthållare
        och alla dess landsfurstar
    och hela det land som lyder
        under deras välde.
29 Då skälver jorden och bävar,
    för Herrens planer
        mot Babel fullbordas:
    att göra Babels land till
        en ödemark utan invånare.

30 (CB) Babels hjältar slutar att strida,
        de sitter stilla i sina fästen.
    Deras styrka har försvunnit,
        de har blivit som kvinnor.
    Man har tänt eld
        på Babels boningar,
    och dess bommar
        är sönderbrutna.
31 Löpare möter löpare,
    den ene budbäraren korsar
        den andres väg
    för att meddela Babels kung
        att hela hans stad har intagits,
32 att vadställena har erövrats,
    att dammarna är uppbrända i eld
        och stridsmännen står
            skräckslagna.
33 För så säger Herren Sebaot,
        Israels Gud:
    Dottern Babel är som en tröskplats
        när man just har trampat
            till den.
    Ännu en liten tid,
        och skördetiden är inne.

34 Han har slukat mig
    och tillintetgjort mig,
        Babels kung Nebukadressar.
    Han har gjort mig till ett tomt kärl,
        som en drake har han svalt mig,
    han har fyllt sin buk
        med mina läckerheter
            och drivit bort mig.

35 ”Låt det våld som har drabbat mig

        och mitt kött
            komma över Babel”,
        säger hon som bor i Sion.
    ”Låt mitt blod komma över
        Kaldeens invånare”,
    säger Jerusalem.

36 Därför säger Herren så:
    Se, jag ska utföra din sak
        och utkräva din hämnd.
    Jag ska låta Babels hav sina bort
        och dess brunn torka ut,
37 (CC) och Babel ska bli en stenhög,
        ett tillhåll för schakaler,
    till häpnad och förakt.
        Ingen ska bo där.
38 Alla ryter de nu som lejon,
    de morrar som lejonungar.
39 (CD) Men när de är som mest upptända
    ska jag ordna ett gästabud
        för dem.
    Jag ska göra dem druckna
        så att de jublar,
    och så ska de somna in
        i en evig sömn
    och aldrig mer vakna, säger Herren.
40 Jag ska föra dem ner
    till att slaktas som lamm,
        som baggar och bockar.

41 (CE) Hur har inte Sheshak[t] blivit intaget,
    det som var
        hela jordens berömmelse
            har erövrats!
    Hur har inte Babel fått
        hednafolken att häpna!
42 Havet steg upp över Babel,
    de brusande böljorna täckte
        över det.

43 Så förvandlades dess städer

        till en ödemark,
    ett torrt land och en öken,
        ett land där ingen bor
    och där ingen människa går fram.
44 (CF) Jag ska straffa Bel i Babel
    och dra ut ur hans gap
        vad han har slukat.
    Hednafolken ska inte mer
        strömma till honom,
    också Babels murar ska falla.

45 (CG) Dra ut därifrån, mitt folk.
    Var och en ska rädda sitt liv
        undan Herrens brinnande vrede.

46 (CH) Tappa inte modet

och frukta inte de rykten

        som hörs i landet,
    även om ett rykte kommer ena året
        och ett nytt rykte nästa år,

även om våld råder på jorden

        och härskare står mot härskare.

47 För se, dagar ska komma
    då jag ska straffa
        Babels avgudar
    och då hela dess land ska stå
        med skam
    och alla bli slagna därinne.
48 (CI) Då ska de jubla över Babel,
    himmel och jord
        och allt som finns där,
    för norrifrån kommer
        härjarna över det,
    säger Herren.
49 På grund av dem som har dräpts
        i Israel måste Babel falla,
    så som dräpta över hela jorden
        har fallit för Babels skull.

50 (CJ) Ni som räddat er undan svärdet,
        ge er av, stanna inte!
    Kom ihåg Herren i fjärran land
        och låt Jerusalem vara
            i era hjärtan!
51 Vi står här med skam,
        vi blir hånade.
    Blygsel täcker vårt ansikte,
        för främlingar har trängt in i
    de heliga platserna i Herrens hus.

52 Se, därför ska dagar komma,

    säger Herren,
        då jag ska döma Babels avgudar
    och i hela dess land
        ska slagna män jämra sig.
53 (CK) Även om Babel steg upp till himlen
    och gjorde sin befästning
        hög och ointaglig,
    så skulle ändå plundrare
        från mig nå dit, säger Herren.

54 Sorgerop hörs från Babel
    och stor förödelse
        från kaldeernas land,
55 för Herren ödelägger Babel
    och gör slut på
        det stora larmet därinne.
    Deras vågor brusar
        som stora vatten,
    dånet av dem ljuder högt,

56 (CL) för över Babel kommer en

        som ödelägger,
    och hjältarna där tas till fånga,
        deras bågar bryts sönder.
    Herren är en vedergällningens Gud,
        han lönar till fullo.
57 Jag ska göra dem druckna,
    Babels furstar och visa,
        dess ståthållare, styresmän
            och hjältar.
    De ska somna in i en evig sömn
        och aldrig mer vakna,
    säger Kungen.
        Herren Sebaot är hans namn.

58 (CM) Så säger Herren Sebaot:
    Babels breda murar
        ska rivas ner i grund,
    och de höga portarna
        ska brännas upp i eld.
    Så mödar sig folken för intet
        och folkslagen arbetar sig trötta
    för det som blir lågornas rov.

59 Detta är vad profeten Jeremia befallde Seraja, son till Neria[u], son till Mahaseja, då denne begav sig till Babel med Juda kung Sidkia i hans fjärde regeringsår[v]. Seraja var nämligen kvartermästare.

60 Jeremia skrev ner i en och samma bok all den olycka som skulle drabba Babel, allt detta som nu är skrivet om Babel. 61 Jeremia sade till Seraja: ”När du kommer till Babel, se då till att du läser upp allt detta. 62 Och du ska säga: Herre, du har själv talat om denna plats att du vill fördärva den så att ingen mer ska bo här, varken människa eller djur, för den ska vara en ödemark för all framtid. 63 (CN) Och när du har läst upp hela boken, ska du binda en sten vid den och kasta den mitt i floden Eufrat 64 och säga: På samma sätt ska Babel sjunka ner och aldrig mer komma upp på grund av den olycka som jag ska låta drabba det. Och de ska gå under.”

Här slutar Jeremias ord.[w]

Sidkia blir kung i Juda

52 (CO) Sidkia var tjugoett år när han blev kung och han regerade elva år[x] i Jerusalem. Hans mor hette Hamital och hon var dotter till Jeremia från Libna.

Han gjorde det som var ont i Herrens ögon, så som Jojakim hade gjort. (CP) Det var på grund av Herrens vrede som detta skedde med Jerusalem och Juda tills han förkastade dem från sitt ansikte. Och Sidkia gjorde uppror mot Babels kung. (CQ) På tionde dagen i den tionde månaden av Sidkias nionde regeringsår kom Babels kung Nebukadressar med hela sin här till Jerusalem och belägrade staden. De byggde en belägringsmur runt omkring den. Staden var belägrad ända till kung Sidkias elfte regeringsår.

Men på nionde dagen i den fjärde månaden[y] var svälten så stor i staden att folket i landet inte hade något att äta. Staden stormades och allt krigsfolket flydde och drog ut ur staden under natten genom porten mellan de båda murarna, den port som ledde till den kungliga trädgården, medan kaldeerna låg runt omkring staden. De tog vägen mot Hedmarken.

Men kaldeernas här förföljde kungen och hann upp Sidkia på Jerikos hedmarker, sedan hela hans här hade övergett honom och skingrats. Kaldeerna grep kungen och förde honom till den babyloniske kungen i Ribla i Hamats land. Där uttalade denne sin dom över honom. 10 (CR) Och Babels kung lät avrätta Sidkias barn inför hans ögon. Dessutom lät han också avrätta alla Juda furstar i Ribla. 11 På Sidkia själv lät han sticka ut ögonen och lät fängsla honom med kopparkedjor. Den babyloniske kungen förde honom till Babel och lät honom sitta i fängelse ända till hans dödsdag.

Templet förstörs

12 På tionde dagen i den femte månaden av den babyloniske kungen Nebukadressars nittonde regeringsår kom den babyloniske kungens tjänare Nebusaradan, som var överste för livvakterna, till Jerusalem. 13 Han brände Herrens hus och det kungliga palatset. Alla hus i Jerusalem, alla de förnämas hus, brände han i eld. 14 Alla murar runt omkring Jerusalem bröts ner av hela den här av kaldeer som översten för livvakterna hade med sig. 15 En del av de fattigaste bland folket och den del av folket som var kvar i staden och de överlöpare som hade gått över till Babels kung, liksom den övriga hopen som fanns kvar, dem förde Nebusaradan, översten för livvakterna, bort i fångenskap. 16 Men av de fattigaste i landet lämnade Nebusaradan, översten för livvakterna, kvar några att sköta vingårdarna och åkrarna.

17 (CS) Kopparpelarna i Herrens hus, tvättställen och kopparhavet i Herrens hus slog kaldeerna sönder och förde all kopparn till Babel. 18 Och askkärlen, skovlarna, knivarna och alla kopparkärl som hade använts vid gudstjänsten tog de med sig. 19 Likaså tog översten för livvakterna faten, fyrfaten, offerskålarna, askkärlen, ljusstakarna, de andra skålarna och bägarna, allt som var av rent guld eller av rent silver. 20 (CT) Vad gäller de två pelarna, havet som var ett enda och de tolv kopparoxarna under, det som kung Salomo hade låtit göra till Herrens hus, så kunde kopparn i alla dessa föremål inte vägas. 21 (CU) Vad pelarna angår var den ena pelaren arton alnar hög och en tolv alnar[z] lång tråd mätte omfånget. Den var fyra fingrar tjock och ihålig. 22 Ovanpå den var ett pelarhuvud av koppar, och detta pelarhuvud var fem alnar högt och ett flätverk och granatäpplen fanns på pelarhuvudet runt omkring, allt av koppar. Likadant var det på den andra pelaren också med granatäpplen. 23 Granatäpplena var nittiosex utåt, men tillsammans var granatäpplena på flätverket runt omkring etthundra.

Juda rikes undergång

24 Översten för livvakterna tog översteprästen Seraja och Sefanja, prästen närmast under honom, likaså de tre som höll vakt vid dörren. 25 Och från staden tog han en hovman, den som var anförare för krigsfolket, och sju av kungens närmaste män som påträffades i staden. Likaså tog han överbefälhavarens skrivare, som brukade skriva ut folket i landet till krigstjänst, och 60 andra män av landets folk som påträffades i staden. 26 Dessa tog Nebusaradan, översten för livvakterna, och förde dem till den babyloniske kungen i Ribla. 27 Och Babels kung lät avrätta dem där, i Ribla i Hamats land. Så blev Juda bortfört från sitt land.

28 Antalet av dem som Nebukadressar förde bort var i det sjunde året 3 023 judar 29 och i Nebukadressars artonde regeringsår[aa] 832 personer från Jerusalem. 30 I Nebukadressars tjugotredje regeringsår[ab] förde Nebusaradan, översten för livvakterna,[ac] bort 745 personer. Hela antalet utgjorde 4 600 personer.

Kung Jojakins benådning

31 (CV) Men i det trettiosjunde året[ad] sedan Juda kung Jojakin hade blivit bortförd i fångenskap, i tolfte månaden på tjugofemte dagen i månaden, tog Babels kung Evil-Merodak[ae] – samma år han blev kung – Jojakin, Juda kung, till nåder och förde honom ut ur fängelset. 32 Han talade vänligt med honom och gav honom främsta platsen bland de kungar som var hos honom i Babel. 33 (CW) Han fick lägga av sin fångdräkt och ständigt äta vid kungens bord så länge han levde. 34 Ett fast underhåll[af] fick han från kungen i Babel, visst för varje dag, ända till sin dödsdag, så länge han levde.

Jerusalems sorg och ödeläggelse

אAlef

(CX) Så övergiven hon sitter,

        den folkrika staden!
    Hon som var stor bland folken
        har blivit som en änka,
    furstinnan bland länderna
        måste göra slavtjänst.[ag]

בBeth

(CY) Bittert gråter hon i natten
        med tårar på sin kind.
    Ingen tröstare har hon
        bland alla sina älskare.
    Alla hennes vänner har svikit henne,
        de har blivit hennes fiender.

גGimel

Juda har gått i landsflykt
        efter förtryck och svårt slaveri.
    Hon bor bland hednafolk
        och finner ingen ro.
    Alla hennes förföljare
        har hunnit ifatt henne,
            mitt i hennes nöd.

דDaleth

(CZ) Vägarna till Sion sörjer,
        ingen kommer till högtiderna[ah].
    Alla hennes portar är öde,
        hennes präster suckar.
    Hennes jungfrur är bedrövade,
        och själv sörjer hon bittert.

הHe

(DA) Hennes ovänner har makten,
        hennes fiender känner sig säkra,
    eftersom Herren
        har bedrövat henne
            för hennes många synder.
    Hennes barn har vandrat bort
        som fångar framför fienden.

וWaw

All sin prakt har dottern Sion förlorat.
    Hennes furstar liknar hjortar
        som inte funnit bete,
    som kraftlösa flyr undan jägaren.

זZajin

(DB) I sin nöd och hemlöshet
        minns Jerusalem
    alla skatter hon hade
        i forna dagar.
    Nu när hennes folk
        har fallit i fienders hand
            och ingen hjälpare finns,
    ser de med hån
        på hennes undergång.

חHeth

(DC) Svårt har Jerusalem syndat,
        därför har hon blivit oren[ai].
    Alla som ärat henne föraktar henne,
        för de ser hennes nakenhet.
    Själv suckar hon och vänder sig bort.

טTeth

(DD) Orenhet fläckar hennes mantelflik,
    hon tänkte inte
        på hur slutet skulle bli.
    Hon har sjunkit ofattbart djupt,
        och ingen tröstare finns.
    Herre, se mitt betryck,
        för fienden triumferar!

יJod

10 (DE) Fienden sträckte sin hand
        efter alla hennes skatter.
    Hon såg hur hedningar
        gick in i hennes helgedom,
    dem du förbjöd
        att komma in i din församling.[aj]

כKaf

11 Hela hennes folk suckar
        och söker efter bröd.
    De byter sina skatter mot mat
        för att hålla sig vid liv.
    Se, Herre, och tänk på
        hur föraktad jag blivit!

לLamed

12 (DF) Betyder det inget för alla er
        som går vägen förbi?
    Se efter och se:
        finns det någon smärta
            lik smärtan som drabbat mig,
    som Herren har plågat mig med
        på sin brinnande vredes dag?

מMem

13 Han sände från höjden en eld
        i mina ben och kuvade dem.[ak]
    Han lade ut ett nät för mina fötter
        och stötte mig tillbaka,
    han lämnade mig övergiven
        och sjuk dagen lång.

נNun

14 (DG) Mina synder bands samman
        till ett ok,
    de vävdes ihop av hans hand
        och lades på min nacke.
    Han bröt min kraft,
        Herren gav mig i händerna
    på dem som jag inte kan stå emot.

סSamek

15 (DH) Alla mina hjältar
        har Herren förkastat,
    han samlade ett uppbåd mot mig
        för att krossa mina unga män.
    Som en vinpress har Herren trampat
        jungfrun dottern Juda.

עAjin

16 (DI) Därför gråter jag,
        mitt öga[al], mitt öga rinner av tårar,
    för min tröstare är fjärran ifrån mig,
        han som ger liv åt min själ.
    Mina barn är övergivna,
        för fienden har triumferat.

פPe

17 Sion sträcker ut sina händer,
        men ingen tröstare finns.
    Herren har sänt Jakobs fiender
        mot honom från alla håll,
    Jerusalem har blivit som något orent
        bland dem.

צTsade

18 (DJ) Herren är rättfärdig,
    för jag gjorde uppror
        mot hans bud.
    Hör nu, alla ni folk,
        och se min smärta!
    Mina jungfrur och unga män
        har gått i fångenskap.

קQof

19 (DK) Jag kallade på mina älskare[am],
        men de svek mig.
    Mina präster och äldste
        gick under i staden,
    när de sökte efter mat
        för att hålla sig vid liv.

רResh

20 (DL) Se, Herre, jag är i nöd!
    Det jäser inom mig,
        mitt hjärta vänder sig i mitt bröst,
    för jag har varit mycket upprorisk.
        Därute tar svärdet mina barn,
            härinne är det som döden.

שShin

21 (DM) De hör hur jag suckar,
        men ingen tröstare finns.
    Alla mina fiender har hört
        om min olycka,
    de gläds att du gjort det här.
        Dagen du förkunnat
            lät du komma.
    Men det ska gå dem
        som det gått mig.

תTaw

22 Låt all deras ondska
        komma upp inför dig,
    och gör med dem
        som du gjort med mig
            för alla mina synders skull,
    för mina suckar är många
        och mitt hjärta är sjukt.

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation