Bible in 90 Days
26 For gar you are eimi all pas sons hyios of God theos through dia · ho faith pistis in en Christ Christos Jesus Iēsous. 27 For gar as many hosos of you baptizō as were baptized baptizō into eis Christ Christos have clothed yourselves with endyō Christ Christos. 28 Now there is neither ou Jew Ioudaios nor oude Greek Hellēn, neither ou slave nor oude free eleutheros, neither ou male arsēn nor kai female thēlys; for gar you hymeis are eimi all pas one heis in en Christ Christos Jesus Iēsous. 29 And de if ei you hymeis belong to Christ Christos, then ara you are eimi descendants sperma of ho Abraham Abraam, heirs klēronomos according kata to the promise epangelia.
4 What I am saying legō · de is that as long as epi the ho heir klēronomos is eimi a minor nēpios, he differs diapherō not at all oudeis from a slave, even though in fact eimi he owns kyrios the entire pas estate. 2 However alla, he remains eimi under hypo the care of guardians epitropē and kai managers oikonomos until achri the ho time determined prothesmia by his ho father patēr. 3 And kai so it is houtōs with us hēmeis. While hote we were eimi minors nēpios, we were eimi enslaved douloō to hypo the ho elementary stoicheion principles of the ho world kosmos. 4 But de when hote the ho fullness plērōma of ho time chronos had come erchomai, God theos sent forth exapostellō · ho · ho his autos Son hyios, born ginomai of ek a woman gynē, born ginomai under hypo law nomos, 5 to hina redeem exagorazō those ho who were under hypo law nomos, so that hina we might receive apolambanō · ho adoption as sons hyiothesia. 6 And de because hoti you are eimi sons hyios, God theos sent exapostellō · ho the ho Spirit pneuma of ho his autos Son hyios into eis · ho our hēmeis hearts kardia, who cries krazō out “ Abba abba! · ho Father patēr!” 7 So hōste you are eimi no longer ouketi a slave, but alla a son hyios; and de since ei you are a son hyios, then kai you are an heir klēronomos through dia God theos.
8 Formerly alla tote, when you did not ou know oida God theos, you were enslaved douleuō to those ho who eimi by nature physis are eimi not mē gods theos. 9 But de now nyn that you have come to know ginōskō God theos— or de rather mallon, are known ginōskō by hypo God theos— how pōs can you turn back epistrephō again palin to epi the ho feeble asthenēs and kai inferior ptōchos elementary principles stoicheion of the world ? How can you want thelō to be douleuō their hos slaves douleuō all over anōthen again palin? 10 You scrupulously observe paratēreō special days hēmera and kai months mēn and kai seasons kairos and kai years eniautos! 11 I am afraid phobeomai that pōs I may have labored kopiaō over eis you hymeis to no avail eikē.
12 Become ginomai as hōs I egō am, because hoti I kagō have become as hōs you hymeis are; I plead deomai with you hymeis, brothers adelphos. You have done adikeō me egō no oudeis wrong adikeō. 13 You know oida · de that hoti it was due to dia a physical sarx infirmity astheneia · ho that I preached the gospel euangelizō to you hymeis at ho first proteros; 14 and kai though my egō condition sarx was a ho trial peirasmos to you hymeis, · ho you did not ou despise exoutheneō or oude reject ekptyō me, but alla you welcomed dechomai me egō as hōs an angel angelos of God theos, as hōs though I were Christ Christos Jesus Iēsous. 15 What pou then oun became of the ho blessing makarismos you hymeis enjoyed? For gar I testify martyreō about you hymeis that hoti, if ei possible dynatos, you would have torn out exoryssō · ho your hymeis eyes ophthalmos and given didōmi them to me egō! 16 So then hōste, have I become ginomai your hymeis enemy echthros by telling you hymeis the truth alētheuō?
17 They zealously seek zēloō your hymeis favor, but for no ou good kalōs purpose . Rather alla, they want thelō to separate ekkleiō you hymeis from us so that hina you will seek zēloō them autos. 18 Now de to be zealous zēloō for en a good purpose kalos is always pantote good kalos, · kai not mē just monon when en I egō am present pareimi with pros you hymeis.
19 My egō little children teknon, for whom hos I am again palin in the pain of childbirth ōdinō until mechri Christ Christos is formed morphoō in en you hymeis, 20 I wish thelō · de I could be pareimi with pros you hymeis now arti and kai change allassō · ho my egō tone phōnē, for hoti I am perplexed aporeō about en you hymeis.
21 Tell legō me egō, you who ho want thelō to be eimi under hypo the law nomos, will you akouō not ou listen to akouō the ho law nomos? 22 For gar it is written graphō that hoti Abraham Abraam had echō two dyo sons hyios, one heis by ek the ho slave woman paidiskē and kai one heis by ek the ho free woman eleutheros. 23 The ho son by ek the ho slave paidiskē woman was born gennaō according kata to the flesh sarx, but de the ho son by ek the ho free woman eleutheros was born as the result of dia promise epangelia. 24 This hostis may be eimi interpreted allegorically allēgoreō, for gar these houtos women represent eimi two dyo covenants diathēkē. One heis is from apo Mount oros Sinai Sina, bearing children gennaō to be eis slaves douleia; she hostis is eimi Hagar Hagar. 25 · ho Now de Hagar Hagar represents eimi Mount oros Sinai Sina in en · ho Arabia Arabia and de corresponds to systoicheō the ho present nyn Jerusalem Ierousalēm, for gar she is in slavery douleuō with meta · ho her autos children teknon. 26 But de the ho Jerusalem Ierousalēm above anō is eimi the free eleutheros woman , and she hostis is eimi our hēmeis mother mētēr. 27 For gar it is written graphō, “ Rejoice euphrainō, O barren woman steira, you who ho bear no ou children tiktō; break forth rhēgnymi and kai cry aloud boaō, you who ho are not ou in the pain of childbirth ōdinō! For hoti the ho children teknon of the ho desolate erēmos will be more mallon in number polys than ē those ho of the woman who has echō a ho husband anēr. 28 But de you hymeis, my brothers adelphos, like kata Isaac Isaak, are eimi children teknon of promise epangelia. 29 But alla just as hōsper at that time tote the ho one who was born gennaō according to kata the flesh sarx persecuted diōkō the ho one who was born according to kata the Spirit pneuma, so houtōs also kai it is now nyn. 30 But alla what tis does the ho Scripture graphē say legō? “ Drive away ekballō the ho slave woman paidiskē and kai · ho her autos son hyios, for gar the ho son hyios of the ho slave woman paidiskē must not ou share the inheritance klēronomeō with meta the ho son hyios of the ho free woman eleutheros.” 31 So then dio, brothers adelphos, we are eimi not ou children teknon of a slave woman paidiskē but alla of the ho free woman eleutheros.
5 For ho freedom eleutheria Christ Christos has set us hēmeis free eleutheroō. Stand firm stēkō, therefore oun, and kai do enechō not mē be subject enechō again palin to a yoke zygos of slavery douleia.
2 Listen ide! I egō, Paul Paulos, tell legō you hymeis that hoti if ean you agree to circumcision peritemnō, Christ Christos will be of ōpheleō no oudeis benefit to ōpheleō you hymeis. 3 And de furthermore palin I declare martyromai to every pas man anthrōpos who agrees to circumcision peritemnō that hoti he is eimi obligated opheiletēs to obey poieō the ho entire holos law nomos. 4 You have cut yourself katargeō off from apo Christ Christos, you dikaioō who hostis are trying to be justified dikaioō by en the law nomos; you have fallen away ekpiptō from ho grace charis. 5 For gar we hēmeis by the Spirit pneuma, through ek faith pistis, eagerly await apekdechomai the righteousness dikaiosynē for which we hope elpis. 6 For gar in en Christ Christos Jesus Iēsous neither oute circumcision peritomē nor oute uncircumcision akrobystia counts for ischuō anything tis, but alla only faith pistis expressing itself energeō through dia love agapē.
7 You were running trechō well kalōs; who tis hindered enkoptō you hymeis from mē obeying peithō the ho truth alētheia? 8 Such ho persuasion peismonē does not ou come from ek the ho one who calls kaleō you hymeis. 9 A little mikros leaven zymē leavens zymoō the ho whole holos lump of dough phyrama! 10 I egō am confident peithō about eis you hymeis in en the Lord kyrios that hoti you will phroneō not oudeis think phroneō otherwise allos. But de the ho one who is trying to confuse tarassō you hymeis will pay bastazō the ho penalty krima, whoever hostis ean he may be eimi. 11 But de I egō, brothers adelphos, if ei I am kēryssō still eti preaching kēryssō circumcision peritomē, why tis am I still eti being persecuted diōkō? In that case ara the ho offense skandalon of the ho cross stauros has been removed katargeō. 12 I wish ophelon · kai those ho who are disturbing anastatoō you hymeis would mutilate apokoptō themselves !
13 For gar you hymeis, brothers adelphos, were called kaleō to epi freedom eleutheria. Only monon do not mē use your ho freedom eleutheria as eis an opportunity aphormē for the ho flesh sarx, but alla through dia · ho love agapē serve douleuō one another allēlōn. 14 For gar the ho entire pas law nomos is summed up plēroō in en a single heis command logos: “ You shall love agapaō · ho your sy neighbor plēsion as hōs yourself seautou.” 15 But de if ei you keep on biting daknō and kai devouring katesthiō one another allēlōn, watch out blepō that you are analoō not mē consumed analoō by hypo one another allēlōn.
16 So de I say legō, live peripateō by the Spirit pneuma and kai you will teleō not ou gratify teleō the desires epithumia of the flesh sarx. 17 For gar the ho desires epithumeō of the flesh sarx are against kata the ho Spirit pneuma, and de the desires of the ho Spirit pneuma are against kata the ho flesh sarx; for gar these houtos are opposed antikeimai to one allēlōn another , to hina keep you poieō from mē doing poieō the things houtos you want thelō to do. 18 But de if ei you are led agō by the Spirit pneuma, you are eimi not ou under hypo the law nomos.
19 Now de the ho works ergon of the ho flesh sarx are eimi obvious phaneros: sexual immorality porneia, impurity akatharsia, debauchery aselgeia, 20 idolatry eidōlolatria, sorcery pharmakeia, quarrels echthra, strife eris, jealousy zēlos, fits of rage thumos, selfish rivalries eritheia, dissensions dichostasia, divisions hairesis, 21 envyings phthonos, drunkenness methē, orgies kōmos, and kai things ho like homoios these houtos. I warn prolegō you hymeis, as kathōs I warned you before: those ho who practice prassō · ho such things toioutos will klēronomeō not ou inherit klēronomeō the kingdom basileia of God theos!
22 By contrast de, the ho fruit karpos of the ho Spirit pneuma is eimi love agapē, joy chara, peace eirēnē, patience makrothumia, kindness chrēstotēs, generosity agathōsynē, faithfulness pistis, 23 gentleness prautēs, self-control enkrateia; against kata · ho such things toioutos there is eimi no ou law nomos. 24 And de those ho who stauroō belong ho to Christ Christos Jesus Iēsous have crucified stauroō the ho flesh sarx with syn its ho passions pathēma and kai · ho desires epithumia. 25 Since ei we live zaō by the Spirit pneuma, let us stoicheō also kai be guided stoicheō by the Spirit pneuma. 26 Let us not mē become ginomai conceited kenodoxos, provoking prokaleō one another allēlōn, being jealous of phthoneō one another allēlōn.
6 My brothers adelphos, if ean · kai someone anthrōpos is detected prolambanō in en some tis wrongdoing paraptōma, you hymeis who ho are spiritual pneumatikos should restore katartizō that ho one toioutos in en a spirit pneuma of gentleness prautēs, taking care skopeō lest mē you sy yourself seautou · kai be tempted peirazō. 2 Bear bastazō one another’ s allēlōn · ho burdens baros, and kai in this way houtōs you will fulfill anaplēroō the ho law nomos of ho Christ Christos. 3 For gar if ei anyone tis thinks dokeō he is eimi something tis, when he is eimi nothing mēdeis, he deceives phrenapataō himself heautou. 4 But de let dokimazō each one hekastos examine dokimazō · ho his own heautou work ergon, and kai then tote he will have echō reason for boasting kauchēma in eis himself heautou alone monos, · ho and kai not ou in eis comparison with · ho someone else heteros. 5 For gar each one hekastos will bear bastazō · ho his own idios load phortion.
6 Now de the ho one who is taught katēcheō the ho word logos must share koinōneō all pas good things agathos with the ho one who teaches katēcheō.
7 Do not mē be deceived planaō: God theos is not ou mocked myktērizō. For gar whatever hos a person anthrōpos sows speirō, that houtos will he also kai reap therizō. 8 For hoti the ho one who sows speirō to eis · ho his own heautou flesh sarx, from ek the ho flesh sarx will reap therizō corruption phthora; but de the ho one who sows speirō to eis the ho Spirit pneuma, from ek the ho Spirit pneuma will reap therizō eternal aiōnios life zōē. 9 So de let us not mē grow tired of doing poieō what ho is right kalos, for gar in due idios time kairos we will reap therizō, if we do not mē give up eklyō. 10 So ara then oun, as hōs we have echō opportunity kairos, let us do ergazomai · ho good agathos to pros everyone pas, and de especially malista to pros those of the ho family oikeios of ho faith pistis.
11 See with what large pēlikos letters gramma I am writing graphō to you hymeis with ho my emos own hand cheir! 12 Those hosos who want thelō to make a good showing euprosōpeō in en the flesh sarx, they houtos are the ones trying to force anankazō you hymeis to be circumcised peritemnō— only monon so that hina they may diōkō not mē be persecuted diōkō for the ho cross stauros of ho Christ Christos. 13 For gar even oude those ho who are circumcised peritemnō do phylassō not themselves autos keep phylassō the law nomos, but alla they want thelō you hymeis to be circumcised peritemnō so that hina they may boast kauchaomai in en · ho your hymeteros flesh sarx. 14 But de may ginomai I egō never mē boast kauchaomai, except ei mē in en the ho cross stauros of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, through dia which hos the world kosmos has been crucified stauroō to me egō, and I kagō to the world kosmos. 15 For gar neither oute circumcision peritomē nor oute uncircumcision akrobystia is eimi anything tis, but alla a new kainos creation ktisis. 16 As for kai all hosos who will follow stoicheō · ho this houtos rule kanōn—may peace eirēnē and kai mercy eleos be upon epi them autos, even kai upon epi the ho Israel Israēl of ho God theos.
17 From now on ho let parechō no one mēdeis cause parechō me egō trouble kopos, for gar I egō bear bastazō the ho marks stigma of ho Jesus Iēsous on en · ho my egō body sōma.
18 May the ho grace charis of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos be with meta · ho your hymeis spirit pneuma, my brothers adelphos. Amen amēn.
1 Paul Paulos, an apostle apostolos of Christ Christos Jesus Iēsous by dia the will thelēma of God theos, to the ho saints hagios who ho are eimi in en Ephesus Ephesos, · kai the faithful pistos in en Christ Christos Jesus Iēsous: 2 Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr and kai from the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos.
3 Blessed eulogētos be the ho God theos and kai Father patēr of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, who ho has blessed eulogeō us hēmeis with en every pas spiritual eulogia blessing pneumatikos in en the ho heavenly epouranios places in en Christ Christos, 4 even as kathōs he chose eklegomai us hēmeis in en him autos before pro the creation katabolē of the world kosmos to be eimi holy hagios and kai blameless before katenōpion him autos. In en love agapē 5 he predestined proorizō us hēmeis for eis adoption hyiothesia as eis his own autos sons through dia Jesus Iēsous Christ Christos, according kata to the ho good eudokia pleasure of ho his autos will thelēma, 6 to eis the praise epainos of his autos glorious doxa · ho grace charis with which hos he has highly favored charitoō us hēmeis in en the ho Beloved agapaō. 7 In en him hos we have received echō · ho redemption apolytrōsis through dia · ho his autos blood haima, the ho forgiveness aphesis of our ho trespasses paraptōma, according kata to the ho rich ploutos benefits of ho his autos grace charis, 8 which hos he lavished perisseuō on eis us hēmeis in en all pas wisdom sophia and kai insight phronēsis. 9 He has made known gnōrizō to us hēmeis the ho mystery mystērion of ho his autos will thelēma, according kata to · ho his autos good eudokia pleasure , which hos he purposed protithēmi in en Christ autos, 10 as eis a plan oikonomia for the ho fullness plērōma of ho time kairos, to bring anakephalaioō · ho everything pas together in en · ho Christ Christos, things ho in epi · ho heaven ouranos and kai things ho on epi · ho earth gē. 11 In en Christ hos · kai we have obtained an inheritance klēroō, having been predestined proorizō according kata to the purpose prothesis of him ho who accomplishes energeō · ho all pas things according kata to the ho counsel boulē of ho his autos will thelēma, 12 so that eis we hēmeis, who ho have already set our hope proelpizō in en Christ Christos, might be eimi for eis the praise epainos of his autos glory doxa. · ho 13 You hymeis also kai are in en him hos, having heard akouō the ho word logos of ho truth alētheia, the ho good euangelion news of ho your hymeis salvation sōtēria; in en him hos also kai, when you believed pisteuō, you were marked sphragizō with the seal of the ho promised epangelia Holy hagios Spirit pneuma, · ho · ho 14 which hos is eimi the guarantee arrabōn of ho our hēmeis inheritance klēronomia vouching for eis God’s redemption apolytrōsis of ho his possession peripoiēsis, to eis the praise epainos of ho his autos glory doxa.
15 For dia this houtos reason , having heard akouō · ho about kata your hymeis faith pistis in en the ho Lord kyrios Jesus Iēsous and kai the ho love agapē · ho you extend to eis all pas the ho saints hagios, 16 I do not ou cease pauō giving thanks eucharisteō for hyper you hymeis, making poieō mention mneia of you in epi · ho my egō prayers proseuchē, 17 that hina the ho God theos of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, the ho Father patēr of ho glory doxa, may give didōmi you hymeis a spirit pneuma of wisdom sophia and kai revelation apokalypsis by en coming to know epignōsis more of him autos. 18 I pray that eis, with the ho eyes ophthalmos of ho your hymeis heart kardia enlightened phōtizō, you hymeis may comprehend oida the ho hope elpis to which ho he autos has called klēsis you, what tis are the ho rich ploutos benefits of ho his autos glorious doxa · ho inheritance klēronomia among en the ho saints hagios, 19 and kai what tis is the ho incomparable hyperballō greatness megethos of ho his autos power dynamis available for eis us hēmeis who ho believe pisteuō, according kata to the ho exercise energeia of ho his autos mighty kratos · ho strength ischus, 20 which hos he accomplished energeō in en · ho Christ Christos when he raised egeirō him autos from ek the dead nekros and kai seated kathizō him at en his autos right dexios hand in en the ho heavenly epouranios realms , 21 infinitely superior hyperanō to every pas ruler archē, · kai authority exousia, · kai power dynamis, or kai dominion kyriotēs— · kai every pas name onoma that can be named onomazō— not ou only monon in en · ho this houtos age aiōn but alla also kai in en the ho age to come mellō. 22 And kai he placed hypotassō all pas things under hypo · ho Christ’ s autos feet pous and kai gave didōmi him autos as head kephalē over hyper all pas things to the ho church ekklēsia, 23 which hostis is eimi · ho his autos body sōma, the ho fullness plērōma of the ho one who fills plēroō · ho all pas things in en every pas way .
2 And kai you hymeis were eimi dead nekros by reason of ho your hymeis trespasses paraptōma and kai · ho sins hamartia, 2 in en which hos you once pote lived peripateō according kata to the ho course aiōn of ho this houtos world kosmos, according kata to the ho ruler archōn of ho the realm exousia of the ho air aēr, of the ho spirit pneuma that ho is now nyn energizing energeō en the ho sons hyios of ho disobedience apeitheia. 3 Among en them hos we hēmeis also kai all pas once pote lived anastrephō in en the ho passions epithumia of ho our hēmeis flesh sarx, gratifying poieō the ho desires thelēma and kai impulses dianoia of the ho flesh sarx, · ho and kai were eimi by nature physis children teknon of wrath orgē, just kai like hōs · ho everyone else loipos. 4 · ho But de God theos, being eimi rich plousios in en mercy eleos, because dia of · ho his autos great polys love agapē with which hos he loved agapaō us hēmeis, 5 even kai though we hēmeis were eimi dead nekros in our ho trespasses paraptōma, made us alive together syzōopoieō with · ho Christ Christos— by grace charis you have been eimi saved sōzō— 6 and kai raised synegeirō us up with him and kai seated synkathizō us with him in en the ho heavenly epouranios places in en Christ Christos Jesus Iēsous, 7 to hina demonstrate endeiknymi in en the ho ages aiōn · ho to come eperchomai the ho incomparable hyperballō riches ploutos of ho his autos grace charis in en kindness chrēstotēs to epi us hēmeis in en Christ Christos Jesus Iēsous. 8 For gar by ho grace charis you have been eimi saved sōzō through dia faith pistis, and kai this houtos is not ou of ek yourselves hymeis, it is the ho gift dōron of God theos; 9 it is not ou of ek works ergon, so that hina no mē one tis may boast kauchaomai. 10 For gar we are eimi his autos work poiēma, created ktizō in en Christ Christos Jesus Iēsous for epi good agathos works ergon, which hos God theos prepared in advance proetoimazō · ho that hina we should do peripateō them autos.
11 So dio remember mnēmoneuō that hoti at one time pote you hymeis · ho Gentiles ethnos in en the flesh sarx, · ho called legō the uncircumcision akrobystia by hypo those ho called legō the circumcision peritomē— made in en the flesh sarx by hands cheiropoiētos— 12 remember that hoti at ho that ekeinos time kairos you were eimi apart chōris from Christ Christos, excluded apallotrioō from the ho commonwealth politeia of ho Israel Israēl and kai strangers xenos to the ho covenants diathēkē of ho promise epangelia, having echō no mē hope elpis and kai without God atheos in en the ho world kosmos. 13 But de now nyni in en Christ Christos Jesus Iēsous you hymeis who hos were eimi at that time pote far away makran have come ginomai near engys through en the ho blood haima of ho Christ Christos. 14 For gar he autos is eimi · ho our hēmeis peace eirēnē, who ho has made poieō us · ho both amphoteroi one heis and kai has broken down lyō the ho dividing mesotoichon · ho wall phragmos, having abolished in en his autos flesh sarx the ho hostility echthra, · ho 15 the ho law nomos of ho commandments entolē and en regulations dogma, so as hina to create ktizō in en himself autos one heis new kainos man anthrōpos from the ho two dyo, thus making poieō peace eirēnē, 16 and kai to reconcile apokatallassō · ho both amphoteroi to ho God theos in en one heis body sōma through dia the ho cross stauros, having put the ho hostility echthra to death apokteinō in en himself autos. 17 And kai he came erchomai and preached euangelizō the good news of peace eirēnē to you hymeis who ho were far off makran and kai of peace eirēnē to those ho who were near engys; 18 for hoti through dia him autos we both amphoteroi have echō · ho access prosagōgē · ho by en the one heis Spirit pneuma to pros the ho Father patēr. 19 So ara then oun you are eimi no ouketi longer strangers xenos and kai aliens paroikos, but alla you are eimi fellow sympolitēs citizens with the ho saints hagios and kai members oikeios of the household of ho God theos, 20 built epoikodomeō on epi the ho foundation themelios of the ho apostles apostolos and kai prophets prophētēs, the cornerstone akrogōniaios being eimi Christ Christos Jesus Iēsous himself autos, 21 in en whom hos the whole pas structure oikodomē, being joined synarmologeō together , grows auxō into eis a holy hagios temple naos in en the Lord kyrios, 22 in en whom hos you hymeis also kai are being built together synoikodomeō into eis a dwelling katoikētērion place for ho God theos by en the Spirit pneuma.
3 For this houtos reason charin I egō, Paul Paulos, a ho prisoner desmios of ho Christ Christos Jesus Iēsous for hyper the sake of you hymeis · ho Gentiles ethnos— 2 assuming that ei you have heard akouō about the ho stewardship oikonomia of the ho grace charis of ho God theos that ho was given didōmi to me egō for eis you hymeis, 3 that hoti by kata revelation apokalypsis the ho mystery mystērion was made known gnōrizō to me egō, as kathōs I have already written prographō briefly en oligos. 4 Accordingly pros, when you read anaginōskō this hos you will be able dynamai to understand noeō · ho my egō insight synesis into en the ho mystery mystērion of ho Christ Christos, 5 which hos was gnōrizō not ou made known gnōrizō to the ho sons hyios of ho men anthrōpos in other heteros generations genea as hōs it has now nyn been revealed apokalyptō to ho his autos holy hagios apostles apostolos and kai prophets prophētēs by en the Spirit pneuma, 6 namely, that the ho Gentiles ethnos are eimi joint heirs synklēronomos, · kai fellow syssōmos members of the body and kai sharers together symmetochos in the ho promise epangelia in en Christ Christos Jesus Iēsous through dia the ho gospel euangelion. 7 Of this hos gospel I became ginomai a servant diakonos according to kata the ho gift dōrea of ho God’ s theos grace charis, · ho which ho was given didōmi to me egō by kata the ho exercise energeia of ho his autos power dynamis. 8 To me egō, the ho very least elachistos of all pas the saints hagios, this houtos grace charis was given didōmi: · ho to preach euangelizō to the ho Gentiles ethnos the ho unsearchable anexichniastos riches ploutos of ho Christ Christos, 9 and kai to make it plain phōtizō to all pas what tis is the ho administration oikonomia of the ho mystery mystērion, which ho was kept hidden apokryptō for apo · ho ages aiōn in en · ho God theos who ho created ktizō · ho all pas things , 10 in order that hina now nyn, through dia the ho church ekklēsia, the ho manifold polypoikilos wisdom sophia of ho God theos should be made known gnōrizō to the ho rulers archē and kai · ho authorities exousia in en the ho heavenly epouranios realms , 11 according to kata the eternal aiōn purpose prothesis · ho that hos he accomplished poieō in en · ho Christ Christos Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios, 12 in en whom hos we have echō · ho boldness parrēsia and kai confident pepoithēsis access prosagōgē through dia · ho faith pistis in him autos.
13 I ask aiteō you, therefore dio, not mē to be discouraged because en of · ho my egō sufferings thlipsis on hyper your hymeis behalf, which hostis are eimi your hymeis glory doxa. 14 For this houtos reason charin I bow kamptō · ho my egō knees gony before pros the ho Father patēr, 15 from ek whom hos every pas family patria in en heaven ouranos and kai on epi earth gē derives its name onomazō, 16 in order hina that according to kata the ho riches ploutos of ho his autos glory doxa he may grant didōmi you hymeis to be strengthened krataioō with power dynamis through dia · ho his autos Spirit pneuma in eis your ho inner esō being anthrōpos, 17 that Christ Christos may dwell katoikeō · ho in en your hymeis hearts kardia through dia · ho faith pistis, · ho rooted rhizoō and kai grounded themelioō in en love agapē, 18 in order that hina you may be empowered exischuō to grasp katalambanō with syn all pas the ho saints hagios what tis is the ho breadth platos and kai length mēkos and kai height hypsos and kai depth bathos, 19 and te to know ginōskō the ho love agapē of ho Christ Christos which surpasses hyperballō · ho knowledge gnōsis, that hina you may be filled plēroō up to eis all pas the ho fullness plērōma of ho God theos. 20 Now de to the ho one who is able dynamai to do poieō far more abundantly hyperekperissou beyond hyper all pas that hos we ask aiteō or ē imagine noeō, according kata to the ho power dynamis that ho is working energeō within en us hēmeis, 21 to him autos be · ho glory doxa in en the ho church ekklēsia and kai in en Christ Christos Jesus Iēsous throughout eis all pas · ho generations genea, · ho forever aiōn and · ho ever aiōn! Amen amēn.
4 I egō therefore oun, the ho prisoner desmios in en the Lord kyrios, exhort parakaleō you hymeis to lead a life peripateō worthy axiōs of the ho calling klēsis with which hos you were called kaleō, 2 with meta all pas humility tapeinophrosynē and kai gentleness prautēs, with meta patience makrothumia, bearing with anechōmai one allēlōn another in en love agapē, 3 making every effort spoudazō to preserve tēreō the ho unity henotēs of the ho Spirit pneuma by en the ho bond syndesmos of ho peace eirēnē. 4 There is one heis body sōma and kai one heis Spirit pneuma, just as kathōs you also kai were called kaleō to en the one heis hope elpis of ho your hymeis calling klēsis; 5 one heis Lord kyrios, one heis faith pistis, one heis baptism baptisma; 6 one heis God theos and kai Father patēr of all pas, who ho is above epi all pas and kai through dia all pas and kai in en all pas.
7 But de to each hekastos one heis of us hēmeis grace charis was given didōmi · ho according kata to the ho measure metron of the ho gift dōrea of ho Christ Christos. 8 Therefore dio it says legō, “ When he ascended anabainō on eis high hypsos he led aichmalōteuō a host of prisoners aichmalōsia captive ; he gave didōmi gifts doma to ho men anthrōpos.” 9 Now de the ho expression “ he ascended anabainō,” what tis does eimi it imply except ei mē that hoti he also kai descended katabainō to eis the ho lower katōteros regions meros, to the ho earth gē? 10 He ho who descended katabainō is eimi himself autos the ho one who also kai ascended anabainō far above hyperanō all pas the ho heavens ouranos, so that hina he might fill plēroō · ho all pas things . 11 And kai it was he autos who gave didōmi the ho apostles apostolos, the ho · de prophets prophētēs, the ho · de evangelists euangelistēs, the ho · de pastors poimēn and kai teachers didaskalos, 12 to pros · ho equip katartismos the ho saints hagios for eis the work ergon of ministry diakonia, to eis build oikodomē up the ho body sōma of ho Christ Christos, 13 until mechri we all pas attain katantaō · ho to eis the ho unity henotēs of the ho faith pistis and kai of the ho knowledge epignōsis of the ho Son hyios of ho God theos, to eis mature teleios adulthood anēr, to eis the measure metron of the stature hēlikia of the ho fullness plērōma of ho Christ Christos, 14 so that hina we may no longer mēketi be eimi children nēpios, tossed klydōnizomai to and fro and kai blown peripherō about by every pas wind anemos of ho doctrine didaskalia, by en · ho human anthrōpos cunning kybeia, · ho by en craftiness panourgia in pros · ho deceitful planē scheming methodeia; · ho 15 but de, speaking the truth alētheuō in en love agapē, may grow auxanō up in every way pas into eis him autos · ho who hos is eimi the ho head kephalē, Christ Christos, 16 from ek whom hos the ho whole pas body sōma, joined synarmologeō and kai brought symbibazō together by dia every pas supporting epichorēgia ligament haphē, · ho according kata to the working energeia of en each hekastos individual heis part meros, makes poieō the ho body sōma · ho grow auxēsis so eis that it builds oikodomē itself heautou up in en love agapē.
17 Now oun this houtos I say legō and kai testify martyromai in en the Lord kyrios, that you hymeis are no longer mēketi to live peripateō as kathōs · kai the ho Gentiles ethnos live peripateō, in en the futility mataiotēs of ho their autos minds nous, 18 being eimi darkened skotoō in their ho understanding dianoia, separated apallotrioō from the ho life zōē of ho God theos because dia of the ho ignorance agnoia that ho is eimi in en them autos due dia to the ho hardening pōrōsis of ho their autos hearts kardia. 19 Having lost all feeling of shame apalgeō, they hostis have given themselves heautou over paradidōmi to ho debauchery aselgeia for eis the practice ergasia of every kind pas of impurity akatharsia with en covetousness pleonexia. 20 But de that is houtōs not ou the way houtōs you hymeis learned manthanō · ho Christ Christos!— 21 assuming ei ge that you have heard of akouō him autos and kai were taught didaskō in en him autos, as kathōs the truth alētheia is eimi in en · ho Jesus Iēsous. 22 Regarding kata your ho former proteros way of life anastrophē, you hymeis were taught to put away apotithēmi your ho old palaios self anthrōpos, which ho is being corrupted phtheirō and deluded apatē by kata its ho desires epithumia, · ho 23 and de to be renewed ananeoō in the ho spirit pneuma of ho your hymeis minds nous. 24 And kai to put on endyō the ho new kainos self anthrōpos, · ho created ktizō in kata God’ s theos likeness, in en the righteousness dikaiosynē and kai holiness hosiotēs that come from the ho truth alētheia.
25 Therefore dio put off apotithēmi · ho falsehood pseudos and let each one hekastos speak laleō the truth alētheia with meta · ho his autos neighbor plēsion, for hoti we are eimi members melos of one another allēlōn. 26 If you get angry orgizō, · kai do not mē sin hamartanō; do not mē allow the ho sun hēlios to go down epidyō on epi · ho your hymeis anger parorgismos 27 and mēde do not give didōmi an opportunity topos to the ho devil diabolos. 28 Let the ho thief kleptō no longer mēketi steal kleptō, but de rather mallon let him work hard kopiaō, doing ergazomai good agathos with ho his own idios hands cheir, · ho so that hina he may have echō something to share metadidōmi with the ho one in echō need chreia. 29 Let ekporeuomai no mē evil sapros talk pas logos come ekporeuomai out ek of · ho your hymeis mouth stoma, but alla only ei what tis is useful agathos for pros building oikodomē up , as the ho need chreia arises, that hina it may benefit didōmi those ho who hear akouō. 30 And kai do not mē grieve lypeō the ho Holy hagios Spirit pneuma · ho of ho God theos, in en whom hos you were sealed sphragizō for eis the day hēmera of redemption apolytrōsis. 31 Let all pas bitterness pikria and kai wrath thumos and kai anger orgē and kai clamor kraugē and kai slander blasphēmia be removed airō from apo you hymeis, along with syn all pas malice kakia. 32 Instead de, be ginomai kind chrēstos to eis one another allēlōn, tenderhearted eusplanchnos, forgiving charizomai one another heautou, just as kathōs · kai · ho God theos in en Christ Christos forgave charizomai you hymeis.
5 Therefore oun be ginomai imitators mimētēs of ho God theos as hōs his dear agapētos children teknon, 2 and kai live peripateō in en love agapē, just as kathōs · kai · ho Christ Christos loved agapaō us hēmeis and kai gave paradidōmi himself heautou for hyper us hēmeis as eis a fragrant osmē offering prosphora and kai sacrifice thusia to ho God theos.
3 But de sexual immorality porneia and kai every kind of pas impurity akatharsia or ē covetousness pleonexia must not even mēde be mentioned onomazō among en you hymeis, as kathōs is proper prepō among the saints hagios; 4 nor kai obscenity aischrotēs, · kai foolish talk mōrologia, or ē coarse joking eutrapelia, which hos are not ou fitting anēkō, but alla rather mallon thanksgiving eucharistia. 5 For gar you may be sure of oida this houtos, that hoti no ou fornicator pornos or ē impure akathartos or ē covetous person pleonektēs ( such a one hos is eimi an idolater eidōlolatrēs) has echō any inheritance klēronomia in en the ho kingdom basileia of ho Christ Christos and kai of God theos. 6 Let apataō no one mēdeis deceive apataō you hymeis with empty kenos words logos, for gar because of dia these things houtos the ho wrath orgē of ho God theos comes erchomai upon epi the ho sons hyios of ho disobedience apeitheia. 7 Therefore oun do not mē become ginomai partners symmetochos with them autos; 8 for gar once pote you were eimi darkness skotos, but de now nyn you are light phōs in en the Lord kyrios. Live peripateō as hōs children teknon of light phōs 9 ( for gar the ho fruit karpos of ho light phōs consists in en all pas goodness agathōsynē, · kai righteousness dikaiosynē, and kai truth alētheia), 10 always trying to discern dokimazō what tis is eimi pleasing euarestos to the ho Lord kyrios. 11 And kai do not mē take part synkoinōneō in the ho fruitless akarpos deeds ergon · ho of ho darkness skotos but de instead mallon · kai expose elenchō them, 12 for gar it is eimi shameful aischros even kai to speak legō of what ho is done ginomai by hypo them autos in secret kryphē. 13 · ho But de everything pas that is exposed elenchō becomes illuminated phaneroō by hypo the ho light phōs, 14 for gar everything pas that ho becomes illuminated phaneroō is eimi light phōs. Therefore dio it says legō, “ Wake egeirō up , · ho sleeper katheudō, and kai rise anistēmi from ek the ho dead nekros, and kai Christ Christos will shine epiphauskō on you sy.” · ho
15 So oun be very akribōs careful blepō how pōs you live peripateō, not mē as hōs unwise asophos people but alla as hōs wise sophos, 16 making the most exagorazō of the ho time kairos, because hoti the ho days hēmera are eimi evil ponēros. 17 Therefore dia houtos do not mē be ginomai foolish aphrōn, but alla understand syniēmi what tis the ho will thelēma of the ho Lord kyrios is. 18 And kai do not mē get drunk methyskō with wine oinos, in en which hos is eimi debauchery asōtia; instead alla, be filled plēroō with en the Spirit pneuma, 19 speaking laleō to one another heautou in en psalms psalmos and kai hymns hymnos and kai songs ōdē inspired by the Spirit pneumatikos; singing adō and kai making melody psallō in ho your hymeis heart kardia to the ho Lord kyrios, 20 giving thanks eucharisteō in en the name onoma of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos to ho God theos the Father patēr at all times pantote and for hyper everything pas. · kai 21 Be subject hypotassō to one allēlōn another out en of reverence phobos for Christ Christos. 22 · ho Wives gynē, be subject to ho your idios husbands anēr as hōs to the ho Lord kyrios, 23 for hoti the husband anēr is eimi the head kephalē of the ho wife gynē as hōs Christ Christos also kai · ho is the head kephalē of the ho church ekklēsia, and is himself autos the savior sōtēr of the ho body sōma. 24 But alla as hōs the ho church ekklēsia is subject hypotassō to ho Christ Christos, so houtōs also kai should · ho wives gynē be subject to their ho husbands anēr in en everything pas. 25 · ho Husbands anēr, love agapaō your ho wives gynē, just as kathōs · kai · ho Christ Christos loved agapaō the ho church ekklēsia and kai gave himself heautou up paradidōmi for hyper her autos, 26 that hina he might sanctify hagiazō her autos, cleansing katharizō her by the ho washing loutron of ho water hydōr through en the word rhēma, 27 so that hina he autos might present paristēmi the ho church ekklēsia to himself heautou in splendor endoxos, not mē having echō spot spilos or ē wrinkle rhytis or ē any tis · ho such thing toioutos, but alla that hina she might be eimi holy hagios and kai without blemish. 28 In the same way houtōs husbands anēr also kai should opheilō · ho love agapaō · ho their heautou wives gynē as hōs · ho their own heautou bodies sōma. He ho who loves agapaō · ho his heautou wife gynē loves agapaō himself heautou, 29 for gar no one oudeis ever pote hates miseō · ho his own heautou body sarx but alla nourishes ektrephō and kai takes care of thalpō it autos, just as kathōs · kai · ho Christ Christos does the ho church ekklēsia, 30 since hoti we are eimi members melos of ho his autos body sōma. 31 “ For anti this reason houtos a man anthrōpos shall leave kataleipō his ho father patēr and kai his ho mother mētēr and kai be joined proskollaō to pros · ho his autos wife gynē, and kai the ho two dyo shall become eimi one heis flesh sarx.” 32 · ho This houtos mystery mystērion is eimi profound megas, but de I egō am speaking legō about eis Christ Christos and kai about eis the ho church ekklēsia. 33 Nevertheless plēn, · kai each hekastos one heis of kata you hymeis · ho is to love agapaō · ho his heautou wife gynē as hōs he loves himself heautou, and de the ho wife gynē is to respect phobeomai her ho husband anēr.
6 · ho Children teknon, obey hypakouō · ho your hymeis parents goneus in en the Lord kyrios, for gar this houtos is eimi right dikaios. 2 “ Honor timaō · ho your sy father patēr and kai · ho mother mētēr”— which hostis is eimi the first prōtos commandment entolē with en a promise epangelia— 3 “ that hina it may go ginomai well with you sy and kai that you may live eimi in epi the ho land gē for a long makrochronios time .” 4 And kai · ho fathers patēr, do not mē provoke parorgizō · ho your hymeis children teknon to anger , but alla raise ektrephō them autos up in en the discipline paideia and kai admonition nouthesia of the Lord kyrios.
5 · ho Slaves, obey hypakouō your ho earthly kata sarx masters kyrios with meta fear phobos and kai trembling tromos, with en sincerity haplotēs of ho your hymeis heart kardia, as hōs though obeying · ho Christ Christos, 6 not mē by way of kata eye-service ophthalmodoulia, as hōs people-pleasers anthrōpareskos, but alla as hōs slaves of Christ Christos doing poieō the ho will thelēma of ho God theos from ek the heart psychē, 7 serving douleuō with meta enthusiasm eunoia as hōs though serving the ho Lord kyrios and kai not ou men anthrōpos, 8 knowing oida that hoti each hekastos person , if ean he does poieō something tis good agathos, will be repaid komizō by para the Lord kyrios for this houtos, whether eite he is a slave or eite free eleutheros. 9 And kai · ho masters kyrios, do poieō the ho same autos to pros them autos, giving up the use aniēmi of · ho threats apeilē, knowing oida that hoti the ho one who is both kai their autos master kyrios and kai yours hymeis is eimi in en heaven ouranos, and kai that there is eimi no ou favoritism prosōpolēmpsia with para him autos.
10 · ho Finally loipos, grow strong endynamoō in en the Lord kyrios and kai in en the ho strength kratos of ho his autos power ischus. 11 Put on endyō the ho full armor panoplia of ho God theos, so that pros you hymeis may be able dynamai to stand histēmi against pros the ho schemes methodeia of the ho devil diabolos; 12 for hoti our hēmeis struggle palē is eimi not ou · ho against pros flesh sarx and kai blood haima, but alla against pros the ho rulers archē, against pros the ho authorities exousia, against pros the ho world kosmokratōr rulers of ho this houtos darkness skotos, against pros the ho spiritual pneumatikos forces of ho evil ponēria in en the ho heavenly epouranios realms . 13 Therefore dia houtos take up analambanō the ho full armor panoplia of ho God theos, so that hina you may be able dynamai to stand anthistēmi your ground on en the ho evil ponēros day hēmera, · ho and kai having done katergazomai everything hapas, to stand histēmi. 14 Stand histēmi therefore oun, by girding perizōnnymi · ho your hymeis waist osphys with en truth alētheia, · kai by putting endyō on the ho breastplate thōrax of ho righteousness dikaiosynē, 15 · kai by fitting hypodeō your ho feet pous with en the readiness hetoimasia of the ho gospel euangelion of ho peace eirēnē; 16 and besides en all pas these , by taking analambanō up the ho shield thureos of ho faith pistis, with en which hos you will be able dynamai to extinguish sbennymi all pas the ho flaming pyroō arrows belos of the ho evil ponēros one . · ho 17 And kai take dechomai the ho helmet perikephalaia of ho salvation, and kai the ho sword machaira of the ho Spirit pneuma, which hos is eimi the word rhēma of God theos. 18 By means of dia all pas prayer proseuchē and kai petition deēsis, pray proseuchomai at en every pas time kairos in en the Spirit pneuma, and kai to eis this autos end keep alert agrypneō with en all pas perseverance proskarterēsis and kai petition deēsis for peri all pas the ho saints hagios, 19 and kai for hyper me egō, that hina when en I open anoixis my egō mouth stoma the word logos will be given didōmi to me egō · ho—that with en boldness parrēsia I will make known gnōrizō the ho mystery mystērion of the ho gospel euangelion, 20 for hyper which hos I am an ambassador presbeuō in en chains halysis. Pray that hina I may declare it autos boldly parrēsiazomai, as hōs I egō ought dei to speak laleō.
21 Now de in order that hina you hymeis also kai may know oida my egō circumstances ho kata, how tis I am doing prassō, Tychicus Tychikos, a dear agapētos brother adelphos and kai faithful pistos servant diakonos in en the Lord kyrios, will tell gnōrizō you hymeis everything pas. · ho 22 I am sending pempō him hos to pros you hymeis for eis this houtos very autos purpose, that hina you may know ginōskō how ho peri we hēmeis are, and kai that he may encourage parakaleō · ho your hymeis hearts kardia. 23 Peace eirēnē be to the ho brothers adelphos, and kai love agapē with meta faith pistis, from apo God theos the Father patēr and kai the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. 24 · ho Grace charis be with meta all pas who ho love agapaō · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, with love incorruptible aphtharsia.
1 From Paul Paulos and kai Timothy Timotheos, servants of Christ Christos Jesus Iēsous, to all pas the ho saints hagios in en Christ Christos Jesus Iēsous who ho are eimi in en Philippi Philippoi, along with syn the overseers episkopos and kai deacons diakonos: 2 Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr and kai the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos.
3 I thank eucharisteō · ho my egō God theos every time epi · ho I remember mneia you hymeis. 4 Always pantote in en every pas prayer deēsis of mine egō for hyper all pas of you hymeis I pray ho with meta joy chara, 5 because epi of · ho your hymeis partnership koinōnia in eis the ho gospel euangelion from apo the ho first prōtos day hēmera until achri · ho now nyn. 6 For I am confident peithō of this very autos thing houtos, that hoti he ho who began enarchomai a good agathos work ergon in en you hymeis will bring it to completion epiteleō at achri the day hēmera of Christ Christos Jesus Iēsous. 7 It is eimi right dikaios for me egō to feel phroneō this houtos way about hyper all pas of you hymeis, because dia I egō have echō you hymeis in en my ho heart kardia, since both te in en · ho my egō imprisonment desmos and kai in en the ho defense apologia and kai confirmation bebaiōsis of the ho gospel euangelion, you hymeis all pas share with synkoinōnos me egō in the ho grace charis of God. 8 For gar God theos is my egō witness martys · ho that hōs I long epipotheō for all pas of you hymeis with en the affection splanchnon of Christ Christos Jesus Iēsous. 9 And kai this houtos I pray proseuchomai, that hina · ho your hymeis love agapē may abound perisseuō more mallon and kai more mallon, with en knowledge epignōsis and kai all pas discernment aisthēsis, 10 so that eis you hymeis may determine dokimazō what ho is essential diapherō, and so hina be eimi pure eilikrinēs and kai without blame aproskopos on eis the day hēmera of Christ Christos, 11 filled with plēroō the fruit karpos of righteousness dikaiosynē that ho comes through dia Jesus Iēsous Christ Christos, to eis the glory doxa and kai praise epainos of God theos.
12 Now de I want boulomai you hymeis to know ginōskō, brothers adelphos, that hoti what ho has happened to kata me egō has turned out erchomai to eis advance prokopē the ho gospel euangelion even more mallon, 13 so that hōste it has become ginomai known phaneros throughout en the ho entire holos palace guard praitōrion, and kai by ho everyone pas else loipos, that · ho my egō imprisonment desmos is for en Christ Christos, 14 and kai that · ho most polys of the ho brothers adelphos, having gained confidence peithō in en the Lord kyrios by ho my egō imprisonment desmos, dare tolmaō more than ever perissoterōs to speak laleō the ho word logos of God without fear aphobōs.
15 To be sure men, some tis · kai are proclaiming kēryssō Christ Christos out of dia envy phthonos and kai strife eris, but de others tis · kai out dia of goodwill eudokia. · ho 16 The ho latter men do it out of ek love agapē, knowing oida that hoti I am here keimai for eis the defense apologia of the ho gospel euangelion. 17 The ho former de proclaim katangellō Christ Christos out of ek a sense of hostility eritheia, · ho not ou sincerely hagnōs, intending oiomai to increase egeirō my distress thlipsis while I egō am in ho prison desmos.
18 What tis then gar? Only plēn that hoti in every pas way tropos, whether eite in pretense prophasis or eite in truth alētheia, Christ Christos is proclaimed katangellō; and kai in en that houtos I rejoice chairō. Yes alla, and kai I will continue to rejoice chairō. 19 For gar I know oida that hoti this houtos will turn out apobainō for eis my egō deliverance sōtēria through dia · ho your hymeis prayers deēsis and kai the help epichorēgia of the ho Spirit pneuma of Jesus Iēsous Christ Christos. 20 It is kata · ho my egō earnest expectation apokaradokia and kai hope elpis that hoti I will in en no way oudeis be put to shame, but alla that with en complete pas boldness parrēsia, now nyn as hōs always pantote, · kai Christ Christos will be exalted megalynō in en · ho my egō body sōma, whether eite by dia life zōē or eite by dia death thanatos. 21 For gar to me egō, to live zaō is Christ Christos and kai to die apothnēskō is gain kerdos. 22 If ei · de I am to go on living zaō in en the flesh sarx, that houtos means fruitful karpos labor ergon for me egō; yet kai I do gnōrizō not ou know gnōrizō which tis I would prefer haireō. 23 I am hard pressed synechō · de between ek the ho two dyo, in that I have echō the ho desire epithumia to eis depart analyō and kai be eimi with syn Christ Christos, for gar that is much mallon better kreittōn by far polys, 24 yet de for dia your hymeis sake dia it is better anankaios that I remain epimenō in en the ho flesh sarx. 25 So kai, convinced of peithō this houtos, I know oida that hoti I will remain menō, and kai I will continue paramenō with all pas of you hymeis for eis · ho your hymeis progress prokopē and kai joy chara in the ho faith pistis, 26 so that hina when dia I emos come parousia again palin to pros you hymeis, · ho your hymeis boasting kauchēma in en Christ Christos Jesus Iēsous might abound perisseuō because en of me egō. · ho
27 Only monon conduct yourselves politeuomai in a manner worthy axiōs of the ho gospel euangelion of ho Christ Christos, so that hina, whether eite I come erchomai and kai see you hymeis or eite remain apeimi away , I may hear akouō that hoti you are standing stēkō firm in en one heis spirit pneuma, striving side by side with synathleō one heis mind psychē for the ho faith pistis of the ho gospel euangelion, 28 and kai are in en no way mēdeis frightened ptyrō by hypo your ho opponents antikeimai. This hostis is eimi a sign endeixis of destruction apōleia for them autos, but de of salvation sōtēria for you hymeis— and kai that houtos from apo God theos. 29 For hoti it has been granted charizomai to you hymeis on behalf of hyper Christ Christos, not ou only monon to believe pisteuō in eis him autos but alla also kai to suffer paschō for hyper him autos, 30 since you are experiencing echō the ho same autos conflict agōn which hoios you saw me egō in en, and kai now nyn hear akouō that I egō still face en.
2 So oun if ei there is any tis encouragement paraklēsis in en Christ Christos, if ei any tis comfort paramythion from love agapē, if ei any tis fellowship koinōnia in the Spirit pneuma, if ei any tis affection splanchnon and kai compassion oiktirmos, 2 make plēroō my egō · ho joy chara complete by hina · ho being like-minded autos, having echō the ho same autos love agapē, united sympsychos in spirit , with a ho single heis purpose phroneō. 3 Do nothing mēdeis out kata of selfish ambition eritheia or mēde vain conceit kenodoxia, but alla in ho humility tapeinophrosynē consider hēgeomai others allēlōn more important hyperechō than yourselves heautou. 4 Each person hekastos should look out skopeō not mē only for his own heautou interests ho, but alla also kai for the ho interests of others heteros. 5 Your hymeis attitude phroneō toward one another should be the same houtos as kai that hos of en Christ Christos Jesus Iēsous, 6 who hos, although he was hyparchō in en the form morphē of God theos, did hēgeomai not ou regard hēgeomai equality isos with God theos a thing to be eimi grasped harpagmos, 7 but alla emptied kenoō himself heautou, taking on lambanō the form morphē of a servant, being born ginomai in en the likeness homoiōma of man anthrōpos. And kai being found heuriskō in appearance schēma as hōs a man anthrōpos 8 he humbled tapeinoō himself heautou, becoming ginomai obedient hypēkoos to the point mechri of death thanatos, even de death thanatos on a cross stauros! 9 Therefore dio · kai · ho God theos has highly exalted hyperypsoō him autos and kai bestowed charizomai on him autos the ho name onoma that ho is above hyper every pas name onoma, 10 so that hina at en the ho name onoma of Jesus Iēsous every pas knee gony should bow kamptō, in heaven epouranios, and kai on earth epigeios and kai under the earth katachthonios, 11 and kai every pas tongue glōssa confess exomologeomai that hoti Jesus Iēsous Christ Christos is Lord kyrios, to eis the glory doxa of God theos the Father patēr.
12 So then hōste, my egō dear friends agapētos, just as kathōs you have always pantote obeyed hypakouō, not mē only monon in en · ho my egō presence parousia but alla even polys more mallon now nyn in en · ho my egō absence apousia, continue to work out katergazomai your heautou salvation sōtēria with meta fear phobos and kai trembling tromos, · ho 13 for gar it is eimi God theos who ho is at work energeō in en you hymeis, both kai to will thelō and kai to work energeō on behalf hyper of his ho good pleasure eudokia. 14 Do poieō all pas things without chōris grumbling gongysmos or kai arguing dialogismos, 15 so that hina you may be ginomai blameless amemptos and kai innocent akeraios, children teknon of God theos above reproach in the midst mesos of a crooked skolios and kai perverse diastrephō generation genea, among en whom hos you shine phainō like hōs stars phōstēr in en the universe kosmos, 16 holding fast epechō the word logos of life zōē, so that eis I egō may have reason to boast kauchēma on eis the day hēmera of Christ Christos that hoti I did trechō not ou run trechō in eis vain kenos or oude labor kopiaō in eis vain kenos. 17 But alla even kai if ei I am to be poured spendō out as a drink offering upon epi the ho sacrifice thusia and kai service leitourgia of ho your hymeis faith pistis, I am glad chairō and kai rejoice synchairō with all pas of you hymeis. 18 Likewise ho de · de you hymeis also kai should be glad chairō and kai rejoice synchairō with me egō.
19 I hope elpizō · de in en the Lord kyrios Jesus Iēsous to send pempō Timothy Timotheos to you hymeis soon tacheōs, so that hina I too kagō may be encouraged eupsycheō by news ginōskō · ho about peri you hymeis. 20 For gar I have echō no one else oudeis of like mind isopsychos who hostis will be merimnaō genuinely gnēsiōs concerned merimnaō for peri your hymeis welfare ho. 21 For gar they ho all pas look out for zēteō their own heautou interests ho, not ou for those ho of Jesus Iēsous Christ Christos. 22 · ho But de you know ginōskō Timothy’ s autos proven character dokimē, how hoti as hōs a child teknon with his father patēr he served douleuō with syn me egō in the furtherance eis of the ho gospel euangelion. 23 Therefore oun I hope elpizō to send pempō him houtos just as soon exautēs as hōs I see aphoraō how things ho will turn out for peri me egō; 24 and de I trust peithō in en the Lord kyrios that hoti I erchomai myself autos also kai will be coming erchomai soon tacheōs. 25 In the meantime de I think hēgeomai it necessary anankaios to send pempō to pros you hymeis Epaphroditus Epaphroditos, · ho my egō brother adelphos, · kai fellow worker synergos, and kai fellow soldier systratiōtēs, as well as de your hymeis messenger apostolos and kai minister leitourgos to ho my egō need chreia, 26 because epeidē he has been eimi longing epipotheō for all pas of you hymeis and kai has been distressed adēmoneō because dioti you heard akouō that hoti he was ill astheneō. 27 Indeed kai gar he was ill astheneō; he almost paraplēsios died thanatos. But alla · ho God theos had mercy eleeō on him autos, and de not ou only monon on him autos but alla on me egō as well kai, so that hina I would echō not mē have echō sorrow lypē upon epi sorrow lypē. 28 Therefore oun I am all the more eager spoudaiōs to send pempō him autos, so that hina when you see him autos again palin you may rejoice chairō and I kagō may eimi no longer be eimi anxious alypos. 29 Therefore oun welcome prosdechomai him autos in en the Lord kyrios with meta great pas joy chara, and kai hold echō · ho such toioutos men in honor entimos, 30 because hoti he came close engizō to mechri death thanatos for dia the ho work ergon of Christ Christos, risking paraboleuomai his ho life psychē to hina make up anaplēroō for the ho help leitourgia · ho you hymeis were not able hysterēma to give pros me egō.
3 · ho Finally loipos, my egō brethren adelphos, rejoice chairō in en the Lord kyrios. To write graphō the ho same autos things again to you hymeis is no ou trouble oknēros for me egō, and de it is a safeguard asphalēs for you hymeis.
2 Beware blepō of the ho dogs kyōn, beware blepō of the ho evil kakos workers ergatēs, beware blepō of those ho who practice mutilation katatomē. 3 For gar we hēmeis are eimi the ho true circumcision peritomē, who ho worship latreuō by the Spirit pneuma of God theos and kai glory kauchaomai in en Christ Christos Jesus Iēsous and kai have peithō no ou confidence peithō in en the flesh sarx— 4 even kai though kaiper I egō have echō reason pepoithēsis for confidence in en the flesh sarx. If ei anyone tis else allos thinks dokeō he has reason peithō for confidence in en the flesh sarx, I egō have more mallon: 5 circumcised peritomē on the eighth oktaēmeros day , a member of ek the nation genos of Israel Israēl, of the tribe phylē of Benjamin Beniamin, a Hebrew Hebraios born of ek Hebrews Hebraios. In regard kata to the law nomos, I was a Pharisee Pharisaios; 6 as kata for zeal zēlos, a persecutor diōkō of the ho church ekklēsia; as kata for the righteousness dikaiosynē · ho set forth ginomai in en the law nomos, I was blameless amemptos. 7 But alla whatever hostis things were eimi gain kerdos to me egō, these houtos I have come to regard hēgeomai as loss zēmia because dia of · ho Christ Christos. 8 More than that alla, I regard hēgeomai all pas things as eimi loss zēmia because dia of the ho surpassing hyperechō worth of ho knowing gnōsis Christ Christos Jesus Iēsous · ho my egō Lord kyrios, for dia whom hos I have suffered the loss of · ho all pas things and kai regard hēgeomai them as rubbish skybalon, in order hina to gain kerdainō Christ Christos 9 and kai be found heuriskō in en him autos, not mē having echō a righteousness dikaiosynē of my emos own that ho comes from ek the Law nomos, but alla that ho which comes through dia faith pistis in Christ Christos, the ho righteousness dikaiosynē from ek God theos that is based on epi · ho faith pistis— 10 that ho I may know ginōskō him autos and kai the ho power dynamis of ho his autos resurrection anastasis and kai the ho fellowship koinōnia of ho his autos sufferings pathēma, becoming symmorphizō like him in ho his autos death thanatos, 11 if ei somehow pōs I may attain katantaō the ho resurrection exanastasis · ho from ek the dead nekros.
12 Not ou that hoti I have already ēdē obtained lambanō all this or ē have already ēdē reached teleioō my goal , but de I press diōkō on in order to ei · kai make it my own katalambanō because epi hos · kai Christ Christos Jesus Iēsous has made me his own katalambanō. 13 Brothers adelphos, I egō do logizomai not ou consider logizomai to have made katalambanō it my emautou own ; but de this one heis thing I do: forgetting epilanthanomai what ho lies behind opisō and de reaching out to epekteinomai what ho lies ahead emprosthen, 14 I press on diōkō toward kata the goal skopos for eis the ho prize brabeion of the ho upward anō call klēsis of ho God theos in en Christ Christos Jesus Iēsous.
15 So oun those hosos of us who are mature teleios should take this houtos point of view phroneō; and kai if ei in anything tis you think phroneō differently heterōs, that houtos too kai · ho God theos will make known apokalyptō to you hymeis. 16 In any case plēn, let us live stoicheō up to eis what hos we have already autos attained phthanō. · ho
17 Join ginomai in following symmimētēs my egō example , brothers adelphos, and kai pay close attention to skopeō those ho who are living peripateō this way houtōs, as kathōs you have echō us hēmeis as an example typos. 18 For gar many polys are living peripateō ( I have legō often pollakis told legō you hymeis about legō them hos but de now nyn tell legō you even kai with tears klaiō) as ho enemies echthros of the ho cross stauros of ho Christ Christos. 19 Their hos · ho end telos is destruction apōleia, their hos · ho god theos is the ho belly koilia, and kai they · ho glory doxa in en · ho their autos shame aischunē. Their ho minds are set on phroneō · ho earthly epigeios things . 20 But gar our hēmeis · ho citizenship politeuma is hyparchō in en heaven ouranos, and it is from ek there hos · kai that we eagerly await apekdechomai a Savior sōtēr, the Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, 21 who hos will transform metaschēmatizō · ho our hēmeis lowly tapeinōsis bodies sōma · ho into the likeness symmorphos of ho his autos glorious doxa body sōma, · ho by kata the ho power energeia that ho also kai enables dynamai him autos to subject hypotassō all things pas to himself autos. · ho
4 Therefore hōste, my egō brothers adelphos, you whom I love agapētos and kai long epipothētos for , my egō joy chara and kai crown stephanos, stand firm stēkō in en the Lord kyrios in this way houtōs, my dear friends agapētos!
2 I urge parakaleō Euodia euodia and kai I urge parakaleō Syntyche Syntychē to agree ho in en the Lord kyrios. 3 Yes nai, I ask erōtaō you sy also kai, my true gnēsios comrade syzygos, help syllambanō these women autos who hostis have labored side by side with synathleō me egō in en the cause of the ho gospel euangelion, along kai with meta Clement Klēmēs and kai the ho rest loipos of my egō fellow synergos workers , whose hos · ho names onoma are in en the book biblos of life zōē.
4 Rejoice chairō in en the Lord kyrios always pantote; again palin I say legō, Rejoice chairō! 5 Let · ho your hymeis gentleness epieikēs be known ginōskō to every pas person anthrōpos. The ho Lord kyrios is at hand engys. 6 Do merimnaō not be anxious about merimnaō anything mēdeis, but alla in en everything pas by ho prayer proseuchē and kai · ho supplication deēsis with meta thanksgiving eucharistia let · ho your hymeis requests aitēma be made known gnōrizō to pros · ho God theos. 7 And kai the ho peace eirēnē of ho God theos, which ho surpasses hyperechō all pas understanding nous, will guard phroureō · ho your hymeis hearts kardia and kai · ho your hymeis minds noēma in en Christ Christos Jesus Iēsous.
8 · ho Finally loipos, brothers adelphos, whatever hosos is eimi true alēthēs, whatever hosos is honorable semnos, whatever hosos is just dikaios, whatever hosos is pure hagnos, whatever hosos is lovely prosphilēs, whatever hosos is commendable euphēmos, if ei there is any tis excellence aretē, · kai if ei there is anything tis worthy epainos of praise , let your mind dwell on logizomai these things houtos. 9 What hos · kai you have learned manthanō and kai received paralambanō and kai heard akouō and kai seen in en me egō— put these things houtos into practice prassō, and kai the ho God theos of ho peace eirēnē will be eimi with meta you hymeis.
10 I rejoice chairō · de in en the Lord kyrios greatly megalōs that hoti now ēdē at last pote you have revived anathallō your ho concern phroneō for hyper me egō. Indeed epi hos, you were concerned phroneō before kai, but de you had no opportunity akaireomai. 11 I am legō not ou saying legō this because hoti I am in kata need hysterēsis, for gar I egō have learned manthanō to be eimi content autarkēs in en whatever hos circumstance I find myself eimi. 12 I know oida · kai what it is to be in want tapeinoō, and kai I know oida what it is to have an abundance perisseuō. In en any pas and kai every pas circumstance I have learned the secret myeō, whether kai I am well-fed chortazō or kai hungry peinaō, · kai have plenty perisseuō or kai am in need hystereō. 13 I can do ischuō all things pas through en the ho one who strengthens endynamoō me egō. 14 However plēn, you have acted poieō nobly kalōs, sharing with synkoinōneō me egō in my ho distress thlipsis.
15 And de you hymeis Philippians Philippēsios know oida · kai that hoti in en the beginning archē of my ho gospel euangelion ministry , when hote I left exerchomai Macedonia Makedonia, no oudeis church ekklēsia joined with koinōneō me egō in eis giving dosis and kai receiving lēmpsis but ei mē you hymeis only monos, 16 for hoti even kai in en Thessalonica Thessalonikē · kai you sent pempō something more than once hapax · kai for eis · ho my egō need chreia. 17 Not ou that hoti I seek epizēteō the ho gift doma; rather alla, I seek epizēteō the ho interest karpos that ho accrues pleonazō to eis your hymeis account logos. 18 I have received apechō · de all pas I need and kai more perisseuō. I am well supplied plēroō, having received dechomai from para Epaphroditus Epaphroditos the ho gift you hymeis sent para, a fragrant osmē offering euōdia, a sacrifice thusia acceptable dektos and pleasing euarestos to ho God theos. 19 · ho And de my egō God theos will supply plēroō your hymeis every pas need chreia according to kata · ho his autos glorious doxa riches ploutos in en Christ Christos Jesus Iēsous. 20 To ho · de our hēmeis God theos and kai Father patēr be · ho glory doxa for eis all ho time aiōn ho. · ho Amen amēn.
21 Greet aspazomai every pas saint hagios in en Christ Christos Jesus Iēsous. The ho brothers adelphos who are with syn me egō send their greetings to aspazomai you hymeis. 22 All pas the ho saints hagios greet aspazomai you hymeis, especially malista · de those ho of ek · ho Caesar’ s Kaisar household oikia. 23 The ho grace charis of the ho Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos be with meta · ho your hymeis spirit pneuma.
1 Paul Paulos, an apostle apostolos of Christ Christos Jesus Iēsous by dia the will thelēma of God theos, and kai Timothy Timotheos our ho brother adelphos, 2 to the ho saints hagios and kai faithful pistos brothers adelphos in en Christ Christos at en Colossae Kolossai: Grace charis to you hymeis and kai peace eirēnē from apo God theos our hēmeis Father patēr.
3 We always pantote thank eucharisteō · ho God theos, the Father patēr of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, when we pray proseuchomai for peri you hymeis, 4 for we have heard akouō of · ho your hymeis faith pistis in en Christ Christos Jesus Iēsous and kai the ho love agapē that hos you have echō for eis all pas the ho saints hagios. 5 Both spring from dia the ho hope elpis · ho laid apokeimai up for you hymeis in en · ho heaven ouranos. Of this hos you have heard proakouō before in en the ho word logos of ho truth alētheia, the ho gospel euangelion, 6 which ho has come pareimi to eis you hymeis. Just kathōs as · kai in en the ho entire pas world kosmos it is eimi bearing karpophoreō fruit and kai growing auxanō, so kathōs also kai is it among en you hymeis from apo the hos day hēmera you heard akouō it and kai understood epiginōskō the ho grace charis of ho God theos in en truth alētheia; 7 just kathōs as you learned manthanō it from apo Epaphras Epaphras · ho our hēmeis beloved agapētos fellow syndoulos servant , who hos is eimi a faithful pistos minister diakonos of ho Christ Christos on hyper your hēmeis behalf 8 · ho and kai has told dēloō us hēmeis of ho your hymeis love agapē in en the Spirit pneuma.
9 For dia this houtos reason , · kai from apo the hos day hēmera we heard akouō about you, we hēmeis have not ou ceased pauō praying proseuchomai for hyper you hymeis and kai asking aiteō that hina you may be filled plēroō with the ho knowledge epignōsis of ho his autos will thelēma in en all pas spiritual pneumatikos wisdom sophia and kai understanding synesis, 10 that you may walk peripateō worthy axiōs of the ho Lord kyrios, fully eis pas pleasing areskeia to him, bearing fruit karpophoreō in en every pas good agathos work ergon, and kai increasing auxanō in the ho knowledge epignōsis of ho God theos, 11 being strengthened dynamoō with en all pas power dynamis according kata to · ho his autos glorious doxa might kratos, · ho for eis the display of all pas endurance hypomonē and kai patience makrothumia; while joyfully meta chara 12 giving thanks eucharisteō to the ho Father patēr, who ho has qualified hikanoō you hymeis to eis · ho share meris in the ho inheritance klēros of the ho saints hagios in en the ho light phōs. 13 He hos has rescued rhyomai us hēmeis from ek the ho tyranny exousia of ho darkness skotos and kai transferred methistēmi us into eis the ho kingdom basileia of ho his autos beloved agapē Son hyios, · ho 14 in en whom hos we have echō · ho redemption apolytrōsis, the ho forgiveness aphesis of ho sins hamartia.
15 He hos is eimi the image eikōn of the ho invisible aoratos God theos, · ho the firstborn prōtotokos over all pas creation ktisis; 16 for hoti in en him autos all pas things ho were created ktizō, in en · ho heaven ouranos and kai on epi · ho earth gē, things ho visible horatos and kai · ho invisible aoratos, whether eite thrones thronos or eite dominions kyriotēs, whether eite principalities archē or eite powers exousia— all pas things ho have been created ktizō through dia him autos and kai for eis him autos. 17 And kai he autos is eimi before pro all pas things , and kai in en him autos all pas things ho hold synistēmi together . 18 And kai he autos is eimi the ho head kephalē of the ho body sōma, the ho church ekklēsia. He hos is eimi the beginning archē, the firstborn prōtotokos from ek the ho dead nekros, in hina order that he autos might be ginomai preeminent prōteuō in en everything pas. 19 For hoti God was pleased eudokeō to have all pas his ho fullness plērōma dwell katoikeō in en him autos, 20 and kai through dia him autos to reconcile apokatallassō · ho all things pas to eis himself autos, · ho whether eite · ho on epi · ho earth gē or eite · ho in en · ho heaven ouranos, by making peace eirēnopoieō through dia his autos blood haima shed on the ho cross stauros.
21 And kai you hymeis who were eimi at one pote time alienated apallotrioō and kai hostile echthros in ho mind dianoia, doing en ho · ho · ho evil ponēros deeds , 22 he has now nyni · de reconciled apokatallassō in en Christ’ s autos physical sarx · ho body sōma · ho through dia his ho death thanatos, in order to present paristēmi you hymeis holy hagios, · kai without blemish and kai beyond reproach anenklētos in his autos sight katenōpion— 23 if ei indeed ge you continue epimenō in the ho faith pistis, stable themelioō and kai steadfast hedraios, · kai not mē shifting metakineō from apo the ho hope elpis of the ho gospel euangelion that hos you heard akouō, which ho has been proclaimed kēryssō to en every pas creature ktisis · ho under hypo · ho heaven ouranos, and of which hos I egō, Paul Paulos, became ginomai a minister diakonos.
24 I am now nyn rejoicing chairō in en my ho sufferings pathēma on hyper your hymeis behalf, and kai in en my egō flesh sarx am completing antanaplēroō what ho is lacking hysterēma in the ho afflictions thlipsis of ho Christ Christos · ho for hyper the sake of · ho his autos body sōma, which hos is eimi the ho church ekklēsia, 25 of which hos I egō became ginomai a minister diakonos according kata to the ho stewardship oikonomia from ho God theos that ho was given didōmi to me egō for eis your hymeis benefit, to make plēroō the ho word logos of ho God theos fully known , 26 the ho mystery mystērion that ho has been hidden apokryptō for apo · ho ages aiōn and kai · ho generations genea, but de has now nyn been revealed phaneroō to ho his autos saints hagios. 27 To them hos God theos chose thelō · ho to make known gnōrizō how tis great among en the ho Gentiles ethnos are the ho glorious doxa riches ploutos · ho of ho this houtos mystery mystērion, which hos is eimi Christ Christos in en you hymeis, the ho hope elpis of ho glory doxa. 28 He is the one hos we hēmeis proclaim katangellō, warning noutheteō everyone pas anthrōpos and kai teaching didaskō everyone pas anthrōpos with en all pas wisdom sophia, so hina that we may present paristēmi everyone pas anthrōpos mature teleios in en Christ Christos. 29 To eis this hos end · kai I labor kopiaō, striving agōnizomai according kata to · ho his autos power energeia that ho works energeō powerfully en in en me egō.
2 For gar I want thelō you hymeis to know oida how great hēlikos a struggle agōn I have echō for hyper you hymeis and kai for those ho in en Laodicea Laodikeia and kai for all hosos who have not ou seen horaō · ho my egō face prosōpon in en the flesh sarx. 2 My goal is that hina their autos hearts kardia may be encouraged parakaleō · ho and knit symbibazō together in en love agapē, · kai so eis that they may have all pas the wealth ploutos of ho full assurance plērophoria of ho understanding synesis, for eis knowledge epignōsis of ho God’ s theos mystery mystērion, · ho which is Christ Christos, 3 in en whom hos are eimi hidden apokryphos all pas the ho treasures thēsauros of ho wisdom sophia and kai knowledge gnōsis. 4 I am telling legō you this houtos so hina that no mēdeis one may deceive paralogizomai you hymeis with en specious arguments pithanologia. 5 Even ei though · kai I am absent apeimi in ho body sarx, I am eimi with syn you hymeis in ho spirit pneuma, and I rejoice chairō · kai to see blepō your hymeis · ho orderly taxis conduct and kai the ho stability stereōma of ho your hymeis faith pistis in eis Christ Christos.
6 So then oun, just as hōs you received paralambanō · ho Christ Christos Jesus Iēsous as ho Lord kyrios, continue to live peripateō in en him autos, 7 rooted rhizoō and kai built epoikodomeō up in en him autos, · kai established bebaioō in the ho faith pistis just kathōs as you were taught didaskō, and abounding perisseuō in en thanksgiving eucharistia. 8 See blepō to it that no mē one tis takes eimi you hymeis · ho captive sylagōgeō by dia means of · ho philosophy philosophia and kai empty kenos deceit apatē, according kata to the ho tradition paradosis of ho men anthrōpos, according kata to the ho elemental stoicheion spirits of ho the world kosmos, and kai not ou according kata to Christ Christos. 9 For hoti in en him autos the ho whole pas fullness plērōma of ho deity theotēs dwells katoikeō in bodily sōmatikōs form , 10 and kai you have eimi come to fullness plēroō in en him autos, who hos is eimi the ho head kephalē of every pas principality archē and kai power exousia. 11 In en him hos you also kai were circumcised peritemnō with a circumcision peritomē not acheiropoiētos made with hands , by en the ho putting apekdysis off of ho the body sōma of ho flesh sarx, by en the ho circumcision peritomē of ho Christ Christos. 12 Having been buried synthaptō with him autos in en · ho baptism baptismos, you have also kai been raised synegeirō with him through dia · ho faith pistis in the ho powerful working energeia of ho God theos, who ho raised egeirō him autos from ek the dead nekros. 13 And kai although eimi you hymeis were eimi dead nekros in en your ho trespasses paraptōma and kai the ho uncircumcision akrobystia of ho your hymeis flesh sarx, God made you hymeis alive syzōopoieō with syn Christ autos. He forgave charizomai us hēmeis all pas our ho transgressions paraptōma, 14 having canceled exaleiphō the ho certificate cheirographon of debt with its ho legal demands dogma against kata us hēmeis, which hos was eimi hostile hypenantios to us hēmeis. · kai He has taken airō it autos away ek ho · ho by nailing prosēloō it autos to the ho cross stauros. 15 He stripped apekdyomai the ho principalities archē and kai · ho powers exousia of their authority and disgraced deigmatizō them in en public parrēsia by triumphing thriambeuō over them autos in en Christ autos.
16 Therefore oun do krinō not mē let krinō anyone tis judge krinō you hymeis with en respect to food brōsis and kai drink posis, or ē in en regard to a religious meros festival heortē, a new neomēnia moon , or ē a Sabbath sabbaton day. 17 These hos are eimi but a shadow skia of what ho was to come mellō, but de the ho reality sōma is found in ho Christ Christos. 18 Let katabrabeuō no mēdeis one rob katabrabeuō you hymeis of your prize, insisting thelō on en self-abasement tapeinophrosynē and kai the worship thrēskeia of ho angels angelos, taking his stand on hos visions horaō, puffed embateuō up with empty eikē notions physioō by hypo · ho his autos earthly sarx way of thinking nous. · ho 19 · kai That person is not ou holding krateō fast to the ho head kephalē, from ek whom hos the ho whole pas body sōma, nourished epichorēgeō and kai held together symbibazō by dia its ho joints haphē and kai ligaments syndesmos, grows auxō with a ho growth auxēsis that is from ho God theos. 20 Since ei you died apothnēskō with syn Christ Christos to apo the ho elemental stoicheion spirits of the ho world kosmos, why tis, as hōs though you were still living zaō in en the world kosmos, do you submit dogmatizō to regulations such as, 21 “ Do not mē handle haptō! Do not mēde taste geuomai! Do not mēde touch thinganō!”? 22 These hos are eimi all pas destined eis to perish phthora with ho use apochrēsis, based kata as they are on · ho human anthrōpos commands entalma and kai teachings didaskalia. · ho 23 Such hostis regulations logos indeed men have echō the appearance of wisdom sophia with en their self-imposed religious piety ethelothrēskia, · kai false humility tapeinophrosynē, and kai harsh apheidia control over the body sōma, but they are of no ou value en timē against pros the gratification plēsmonē of the ho flesh sarx.
3 Therefore oun if ei you have been raised synegeirō with ho Christ Christos, seek zēteō the ho things above anō, where hou · ho Christ Christos is eimi, seated kathēmai at en the right dexios hand of ho God theos. 2 Set your minds on phroneō things ho above anō, not mē on things ho on epi · ho earth gē, 3 for gar you died apothnēskō and kai · ho your hymeis life zōē is hidden kryptō with syn · ho Christ Christos in en · ho God theos. 4 When hotan · ho Christ Christos, who is your hymeis life zōē, appears phaneroō, · ho then tote you hymeis also kai will appear phaneroō with syn him autos in en glory doxa.
5 Therefore oun put to death nekroō · ho whatever melos · ho is earthly epi ho · ho in you: sexual porneia immorality , impurity akatharsia, lust pathos, evil kakos desire epithumia, and kai · ho covetousness pleonexia, which hostis is eimi idolatry eidōlolatria. 6 Because dia of these hos, the ho wrath orgē of ho God theos is coming erchomai upon epi the ho sons hyios of ho disobedience apeitheia. 7 And in en them hos you hymeis also kai once pote walked peripateō, when hote you were living zaō among en them houtos. 8 But de now nyni you hymeis must put apotithēmi away · kai all pas those things ho: anger orgē, rage thumos, malice kakia, slander blasphēmia, and filthy aischrologia talk from ek · ho your hymeis mouth stoma. 9 Stop mē lying pseudomai to eis one allēlōn another , since you have put apekdyomai off the ho old palaios man anthrōpos with syn · ho its autos practices praxis, 10 and kai have put endyō on the ho new neos man , which ho is being renewed anakainoō in eis knowledge epignōsis after kata the image eikōn of ho its autos creator ktizō. 11 Here hopou there is no ou longer Greek Hellēn and kai Jew Ioudaios, circumcised peritomē and kai uncircumcised akrobystia, barbarian barbaros, Scythian Skythēs, slave and free eleutheros, but alla Christ Christos is · ho all pas and kai in en all pas.
12 Therefore oun, as hōs the elect eklektos of ho God theos, holy hagios and kai dearly loved agapaō, clothe yourselves with endyō heartfelt splanchnon compassion oiktirmos, kindness chrēstotēs, humility tapeinophrosynē, gentleness prautēs, and patience makrothumia. 13 Bear anechōmai with one allēlōn another and kai forgive charizomai each heautou another , should ean anyone tis have echō a complaint momphē against pros another tis. As kathōs · kai the ho Lord kyrios has graciously forgiven charizomai you hymeis, so houtōs also kai you hymeis must forgive. 14 And de cover epi all pas these houtos virtues with ho love agapē, which hos is eimi the bond syndesmos that ho leads to perfection teleiotēs. 15 And kai let the ho peace eirēnē of ho Christ Christos be the ruling principle brabeuō in en · ho your hymeis heart kardia, to eis which hos indeed kai you were called kaleō in en one heis body sōma. And kai be ginomai thankful eucharistos. 16 Let the ho word logos of ho Christ Christos dwell enoikeō in en you hymeis richly plousiōs as you teach didaskō and kai admonish noutheteō one heautou another with en all pas wisdom sophia by means of psalms psalmos, hymns hymnos, and spiritual pneumatikos songs ōdē, singing adō with en · ho gratitude charis in en · ho your hymeis heart kardia to ho God theos. 17 And kai whatever pas hos you do poieō in en word logos or ē deed ergon, do everything pas in en the name onoma of the Lord kyrios Jesus Iēsous, giving eucharisteō thanks to ho God theos the Father patēr through dia him autos. 18 · ho Wives gynē, be subject hypotassō to your ho husbands anēr, as hōs is fitting anēkō in en the Lord kyrios. 19 · ho Husbands anēr, love agapaō your ho wives gynē and kai do not mē become bitter pikrainō toward pros them autos. 20 · ho Children teknon, obey hypakouō your ho parents goneus in kata everything pas, for gar this houtos is eimi pleasing euarestos in en the Lord kyrios. 21 · ho Fathers patēr, do not mē provoke erethizō · ho your hymeis children teknon, lest hina mē they become discouraged athymeō. 22 · ho Slaves, obey hypakouō your ho earthly kata masters kyrios in kata every regard pas, not mē with en a view to impressing ophthalmodoulia others , as hōs people-pleasers anthrōpareskos, but alla with en sincerity haplotēs of heart kardia, fearing phobeomai the ho Lord kyrios. 23 Whatever hos ean you do poieō, do ergazomai it heartily ek psychē, as hōs for the ho Lord kyrios, · kai not ou for men anthrōpos, 24 for you know oida that hoti you will receive apolambanō an ho inheritance antapodosis from apo the Lord kyrios as your ho reward klēronomia. Serve douleuō the ho Lord kyrios Christ Christos. 25 But gar the ho one who does wrong adikeō will be paid komizō back for his hos wrong adikeō, and kai there is eimi no ou favoritism prosōpolēmpsia.
4 · ho Masters kyrios, treat parechō your ho slaves · ho justly dikaios and kai · ho fairly isotēs, knowing oida that hoti you hymeis too kai have echō a Master kyrios in en heaven ouranos.
2 Persevere proskartereō in ho prayer proseuchē, being vigilant grēgoreō in en it autos with en thanksgiving eucharistia. 3 At the same time hama, pray proseuchomai also kai for peri us hēmeis, that hina · ho God theos will open anoigō a door thura for our hēmeis · ho message logos, so that we may declare laleō the ho mystery mystērion of ho Christ Christos, for dia which hos · kai I am in chains deō; 4 that hina I may make phaneroō it autos known as hōs I egō should dei. 5 Conduct yourselves peripateō with en wisdom sophia toward pros · ho outsiders exō, making the most of exagorazō the ho time kairos. 6 · ho Your hymeis speech logos should always pantote be winsome en charis, seasoned artyō with salt halas, so that you will know oida how pōs you hymeis must dei answer apokrinomai each person heis.
7 Tychicus Tychikos, a ho beloved agapētos brother adelphos, · kai faithful pistos minister diakonos and kai fellow syndoulos servant in en the Lord kyrios, will tell gnōrizō you hymeis all pas the news ho about kata me egō. 8 I am sending pempō him hos to pros you hymeis for eis this houtos express purpose autos, that hina you may know ginōskō how ho peri we hēmeis are and kai that he may encourage parakaleō · ho your hymeis hearts kardia. 9 With syn him is Onesimus Onēsimos, the ho faithful pistos and kai beloved agapētos brother adelphos, who hos is eimi one ek of you hymeis; they will tell gnōrizō you hymeis about gnōrizō everything pas · ho here hōde.
10 Aristarchus Aristarchos, · ho my egō fellow synaichmalōtos prisoner , sends aspazomai you hymeis greetings aspazomai, as kai does Mark Markos, the ho cousin anepsios of Barnabas Barnabas ( about peri whom hos you received lambanō instructions entolē; if ean he comes erchomai to pros you hymeis, welcome dechomai him autos), 11 and kai Jesus Iēsous who ho is called legō Justus Ioustos. These houtos are eimi the ho only monos Jewish ek peritomē Christians among my fellow synergos workers for eis the ho kingdom basileia of ho God theos, and they hostis have been ginomai a comfort parēgoria to me egō. 12 Epaphras Epaphras, who ho is one ek of you hymeis and a servant of Christ Christos Jesus Iēsous, sends aspazomai you hymeis greetings aspazomai, always pantote laboring agōnizomai on hyper your hymeis behalf in en his ho prayers proseuchē, that hina you may stand histēmi firm in en everything pas that God theos wills thelēma, mature teleios and kai fully assured plērophoreō. · ho 13 For gar I bear him autos witness martyreō that hoti he has echō worked ponos tirelessly polys for hyper you hymeis and kai for those ho in en Laodicea Laodikeia and kai · ho in en Hierapolis Hierapolis. 14 Our ho dear friend agapētos Luke Loukas, the ho physician iatros, sends aspazomai you hymeis his greetings aspazomai, as kai does Demas Dēmas. 15 Give aspazomai my greetings to the ho brothers adelphos who are at en Laodicea Laodikeia as kai well as to Nympha and kai the ho church ekklēsia that meets in kata her autos house oikos. 16 And kai after hotan this ho letter epistolē has been read anaginōskō among para you hymeis, see poieō that hina it is read anaginōskō also kai in en the ho church ekklēsia of the Laodiceans Laodikeus, and kai that hina you hymeis read anaginōskō the ho one from ek Laodicea Laodikeia as kai well . 17 And kai tell legō Archippus Archippos, “ See blepō to it that hina you complete plēroō the ho ministry diakonia that hos you have received paralambanō in en the Lord kyrios.”
18 I, Paul Paulos, write this ho greeting aspasmos in ho my emos own hand cheir. Remember mnēmoneuō my egō · ho chains desmos. · ho Grace charis be with meta you hymeis.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.