Bible in 90 Days
13 Who tis is wise sophos and kai understanding epistēmōn among en you hymeis? By ek his ho exemplary kalos conduct anastrophē let him show deiknymi · ho his autos works ergon done in en the gentleness prautēs born of wisdom sophia. 14 But de if ei you have echō bitter pikros jealousy zēlos and kai selfish ambition eritheia in en · ho your hymeis heart kardia, do not mē be arrogant katakauchaomai and kai tell lies pseudomai against kata the ho truth alētheia. 15 This houtos is eimi not ou the ho wisdom sophia that comes down katerchomai from above anōthen, but alla is earthly epigeios, unspiritual psychikos, demonic daimoniōdēs. 16 For gar where hopou jealousy zēlos and kai selfish ambition eritheia exist, there ekei you will find disorder akatastasia and kai every pas evil phaulos practice pragma. 17 But de the ho wisdom sophia from above anōthen is eimi first prōton of all pure hagnos, then epeita peaceable eirēnikos, gentle epieikēs, open to reason eupeithēs, full mestos of mercy eleos and kai good agathos fruits karpos, free from prejudice adiakritos and hypocrisy anypokritos. 18 And de a harvest karpos of righteousness dikaiosynē is sown speirō in en peace eirēnē by those ho who make poieō peace eirēnē.
4 What accounts for pothen the quarrels polemos and kai disputes machē among en you hymeis? Is it not ou this enteuthen— · ho your hymeis desires hēdonē that ho are at war in en · ho your hymeis members melos? 2 You desire epithumeō and kai do not ou have echō; you murder phoneuō and kai envy zēloō and kai cannot ou dynamai obtain epitynchanō; you fight machomai and kai quarrel polemeō. You do not ou have echō because dia you hymeis do not mē ask aiteō. 3 You ask aiteō and kai do not ou receive lambanō because dioti you ask aiteō for the wrong reason kakōs, that hina you can spend dapanaō it on en · ho your hymeis pleasures hēdonē.
4 You adulterous people moichalis! Do you not ou know oida that hoti · ho friendship philia with the ho world kosmos is eimi hostility echthra toward ho God theos? Therefore oun whoever hos ean desires boulomai to be eimi a friend philos of the ho world kosmos makes himself kathistēmi an enemy echthros of ho God theos. 5 Or ē do you imagine dokeō that hoti scripture graphē has no meaning kenōs · ho when it says legō, “God yearns jealously pros phthonos over epipotheō the ho spirit pneuma that hos he has placed katoikizō in en us hēmeis”? 6 But de he gives didōmi greater megas grace charis. That is why dio scripture says legō, · ho “ God theos opposes antitassō the proud hyperēphanos but de he gives didōmi grace charis to the humble tapeinos.” 7 So oun submit hypotassō yourselves to ho God theos. Resist anthistēmi · de the ho devil diabolos and kai he will flee pheugō from apo you hymeis. 8 Draw near engizō to ho God theos and kai he will draw near engizō to you hymeis. Cleanse katharizō your hands cheir, you sinners hamartōlos, and kai purify hagnizō your hearts kardia, you double-minded dipsychos. 9 Be miserable talaipōreō and kai mourn pentheō and kai weep klaiō; let metatrepō · ho your hymeis laughter gelōs be turned metatrepō into eis mourning penthos and kai your ho joy chara into eis gloom katēpheia. 10 Humble yourselves tapeinoō in the presence enōpion of the Lord kyrios and kai he will lift hypsoō you hymeis up .
11 Do not mē speak against katalaleō one another allēlōn, my brothers adelphos. Whoever ho speaks against katalaleō a brother adelphos or ē judges krinō · ho his autos brother adelphos, speaks against katalaleō the law nomos and kai judges krinō the law nomos; but de if ei you judge krinō the law nomos, you are eimi not ou a doer poiētēs of the law nomos but alla a judge kritēs of it. 12 There is eimi only one heis who is the ho lawgiver nomothetēs and kai judge kritēs— the ho one who is able dynamai to save sōzō and kai to destroy apollymi; so de who tis are eimi you sy · ho to be judging krinō your ho neighbor plēsion?
13 Come agō now nyn, you who ho say legō, “ Today sēmeron or ē tomorrow aurion we will go poreuō to eis some hode · ho city polis and kai spend poieō a year eniautos there ekei and kai engage in business emporeuomai and kai make a profit kerdainō.” 14 You hostis have no ou idea epistamai · ho what poios your hymeis life zōē will be like poios · ho tomorrow aurion. · ho For gar you are eimi but a mist atmis that ho appears phainō for pros a brief moment oligos and kai then epeita disappears aphanizō. 15 Instead anti, you hymeis ought to say legō, “ If ean the ho Lord kyrios so decrees thelō, then kai we will live zaō and kai do poieō this houtos or ē that ekeinos.” 16 But de as it is nyn, you are making arrogant alazoneia boasts kauchaomai; · ho all pas such toioutos boasting kauchēsis is eimi evil ponēros. 17 So oun the person who knows oida what is right kalos to do poieō and kai fails mē to do poieō it, for him autos it is eimi sin hamartia.
5 Come agō now nyn, you ho rich people plousios, weep klaiō and wail ololyzō over epi the ho miseries talaipōria that ho are coming eperchomai your way hymeis. 2 · ho Your hymeis riches ploutos have rotted sēpō and kai · ho your hymeis clothes himation are ginomai moth-eaten sētobrōtos. 3 · ho Your hymeis gold chrysos and kai your ho silver argyros have rusted katioō and kai · ho their autos rust ios will be eimi a witness martyrion against you hymeis, and kai it will consume esthiō · ho your hymeis flesh sarx like hōs fire pyr. You have stored up treasure thēsaurizō for en the last eschatos days hēmera. 4 Look idou, the ho wages misthos you have held back apostereō from the ho workers ergatēs who ho mowed amaō · ho your hymeis fields chōra · ho are crying out krazō against apo you hymeis, and kai the ho cries boē of the ho harvesters therizō have reached eiserchomai the ho ears ous of the Lord kyrios of Hosts Sabaōth. 5 You have lived tryphaō on epi the ho earth gē in self-indulgence and kai luxury spatalaō. You have fattened trephō · ho your hymeis hearts kardia for en a day hēmera of slaughter sphagē. 6 You condemn katadikazō the ho innocent dikaios and put him to death phoneuō; he does not ou resist antitassō you hymeis.
7 Be patient makrothumeō, therefore oun, dear friends adelphos, until heōs the ho coming parousia of the ho Lord kyrios. Note idou how the ho farmer geōrgos waits for ekdechomai the ho precious timios harvest karpos of the ho earth gē, being patient makrothumeō for epi it autos until heōs it receives lambanō the early proimos and kai latter opsimos rains . 8 You hymeis too kai must be patient makrothumeō; strengthen stērizō · ho your hymeis hearts kardia, for hoti the ho coming parousia of the ho Lord kyrios is near engizō. 9 Do not mē complain stenazō against kata one another allēlōn, my brothers adelphos, lest hina mē you be judged krinō. Look idou, the ho judge kritēs is standing histēmi at pro the ho doors thura. 10 As an example hypodeigma of ho suffering kakopatheia and kai patience makrothumia, brothers adelphos, take lambanō · ho the ho prophets prophētēs who hos spoke laleō in en the ho name onoma of the Lord kyrios. 11 For sure idou, we regard as blessed makarizō those ho who persevered hypomenō. You have heard of akouō the ho perseverance hypomonē of Job Iōb and kai have seen the ho result telos of the Lord' s kyrios activity, that hoti the ho Lord kyrios is eimi exceedingly compassionate polysplanchnos and kai merciful oiktirmōn. 12 Above pro all pas, · de my egō brothers adelphos, do not mē swear omnyō, either mēte by ho heaven ouranos or mēte by ho earth gē or mēte by any tis other allos oath horkos. Rather de let your hymeis “ Yes nai” be eimi · ho yes nai and kai your ho “ No ou,” no ou, so that hina you may piptō not mē fall piptō under hypo judgment krisis.
13 Is anyone tis among en you hymeis suffering kakopatheō? He should pray proseuchomai. Is anyone tis cheerful euthumeō? He should sing praises psallō. 14 Is anyone tis among en you hymeis sick astheneō? He should call for proskaleō the ho elders presbyteros of the ho church ekklēsia and kai have them pray proseuchomai over epi him autos, anointing aleiphō him autos with oil elaion in en the ho name onoma of the ho Lord kyrios; 15 and kai the ho prayer euchē offered in ho faith pistis will restore sōzō the ho one who is sick kamnō and kai the ho Lord kyrios will raise egeirō him autos up . And if kan he has eimi committed poieō sins hamartia, he autos will be forgiven aphiēmi. 16 Therefore oun confess exomologeomai your ho sins hamartia to one another allēlōn and kai pray euchomai for hyper one another allēlōn so that hopōs you may be healed iaomai. The active energeō prayer deēsis of dikaios a righteous person dikaios has great polys power ischuō. 17 Elijah ēlias was eimi a man anthrōpos exactly homoiopathēs like us hēmeis, and kai he prayed earnestly proseuchē that it would not mē rain brechō, and kai for eniautos three treis years eniautos and kai six hex months mēn no ou rain fell brechō on epi the ho earth gē. 18 Then kai he prayed proseuchomai again palin, and kai the ho heavens ouranos poured down didōmi rain hyetos and kai the ho earth gē produced blastanō · ho its autos harvest karpos.
19 My egō brothers adelphos, if ean anyone tis among en you hymeis strays planaō from apo the ho truth alētheia and kai someone tis brings him autos back epistrephō, 20 he should know ginōskō that hoti the ho one who brings epistrephō a sinner hamartōlos back from ek the error planē of his autos way hodos will save sōzō that person’ s autos soul psychē from ek death thanatos and kai cover kalyptō a multitude plēthos of sins hamartia.
1 Peter Petros, an apostle apostolos of Jesus Iēsous Christ Christos, to those who live as refugees parepidēmos of the dispersion diaspora in Pontus Pontos, Galatia Galatia, Cappadocia Kappadokia, Asia Asia, and kai Bithynia Bithunia, 2 elect according to kata the foreknowledge prognōsis of God theos the Father patēr by en being set apart hagiasmos by the Spirit pneuma for eis obedience hypakoē and kai for sprinkling rhantismos with the blood haima of Jesus Iēsous Christ Christos. May grace charis and kai peace eirēnē be yours hymeis in ever increasing measure plēthunō.
3 Blessed eulogētos be the ho God theos and kai Father patēr of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos, who ho according to kata · ho his autos great polys mercy eleos gave anagennaō us hēmeis new birth into eis a living zaō hope elpis through dia the resurrection anastasis of Jesus Iēsous Christ Christos from ek the dead nekros, 4 to eis an inheritance klēronomia that is imperishable aphthartos, · kai undefiled amiantos, and kai unfading amarantos, being preserved tēreō in en heaven ouranos for eis you hymeis, 5 who ho by en the power dynamis of God theos are being guarded phroureō through dia faith pistis for eis a salvation sōtēria ready hetoimos to be revealed apokalyptō in en the last eschatos time kairos.
6 In en this hos you rejoice agalliaō, even if ei now arti it is necessary dei for a short oligos time to be made sorrowful lypeō by en various poikilos trials peirasmos, 7 so that hina the ho genuineness dokimion of ho your hymeis faith pistis ( which is more precious polytimos than gold chrysion that ho perishes apollymi), having been tested dokimazō by dia fire pyr, · de may be found heuriskō to eis your praise epainos and kai glory doxa and kai honor timē at en the revelation apokalypsis of Jesus Iēsous Christ Christos. 8 Though you have not ou seen him, you love agapaō him hos. Though horaō not mē seeing horaō him now arti, yet de believing pisteuō in eis him hos, you rejoice agalliaō with joy chara unspeakable aneklalētos and kai filled with glory doxazō, 9 because you are obtaining komizō the ho goal telos of ho your hymeis faith pistis—the salvation sōtēria of your souls psychē.
10 Concerning peri this hos salvation sōtēria, the prophets prophētēs who ho prophesied prophēteuō of peri the ho grace charis that would come to eis you hymeis investigated diligently ekzēteō and kai examined with care exeraunaō, 11 trying to discover eraunaō what tis time or ē manner poios of time kairos the ho Spirit pneuma of Christ Christos who was in en them autos was indicating dēloō when he predicted promartyromai the ho sufferings pathēma of eis Christ Christos and kai the ho glories doxa that houtos would follow meta. 12 To them hos it was revealed apokalyptō that hoti not ou to themselves heautou, but de to you hymeis, they were ministering diakoneō these things autos that hos now nyn have been announced anangellō to you hymeis through dia those ho who preached euangelizō to you hymeis by en the Holy hagios Spirit pneuma sent apostellō from apo heaven ouranos—things into eis which hos angels angelos long epithumeō to look parakyptō.
13 Therefore dio gird up anazōnnymi the ho loins osphys of ho your hymeis mind dianoia, be sober-minded nēphō, and set your hope elpizō completely teleiōs on epi the ho grace charis that will be brought pherō to you hymeis at en the revelation apokalypsis of Jesus Iēsous Christ Christos. 14 As hōs children teknon of obedience hypakoē, do not mē be conformed syschēmatizō to the ho desires epithumia you used to have proteros in en · ho your hymeis time of ignorance agnoia 15 but alla, just as kata the ho one who called kaleō you hymeis is holy hagios, so also kai are ginomai you autos to be ginomai holy hagios in en all pas your conduct anastrophē. 16 For dioti it is written graphō, “ Be eimi holy hagios, because hoti I egō am eimi holy hagios.”
17 And kai if ei you call upon epikaleō him as Father patēr who ho judges krinō impartially aprosōpolēmptōs according to kata the ho work ergon of each hekastos, conduct yourselves anastrephō with en fear phobos during the ho time chronos of ho your hymeis exile paroikia, 18 since you know oida that hoti you were ransomed lytroō from ek the ho empty mataios way of life anastrophē handed down from patroparadotos your hymeis ancestors patroparadotos, not ou by perishable phthartos things such as silver argyrion or ē gold chrysion, 19 but alla by precious timios blood haima, as hōs of a lamb amnos without blemish or kai spot aspilos, the blood of Christ Christos. 20 He was chosen in advance proginōskō, before pro the foundation katabolē of the world kosmos, but de was revealed phaneroō at epi the end eschatos of the ho times chronos for dia you hymeis 21 who ho through dia him autos believe pistos in eis God theos, who ho raised egeirō him autos from ek the dead nekros and kai gave didōmi him autos glory doxa, so that hōste · ho your hymeis faith pistis and kai hope elpis are eimi in eis God theos. 22 Since you have purified hagnizō · ho your hymeis souls psychē by en · ho obedience hypakoē to the ho truth alētheia so that eis there is a sincere anypokritos love for other believers philadelphia, love agapaō one another allēlōn fervently ektenōs from ek a pure katharos heart kardia, 23 for you have been born again anagennaō not ou of ek perishable phthartos seed spora but alla of imperishable aphthartos, by dia means of the living zaō and kai enduring menō word logos of God theos. 24 For dioti “ All pas flesh sarx is like hōs grass chortos, and kai all pas its autos glory doxa like hōs the flower anthos of grass chortos; the ho grass chortos dries up xērainō and kai its ho flower anthos falls ekpiptō; 25 but de the ho word rhēma of the Lord kyrios endures menō for eis all ho time aiōn.” And de this houtos is eimi the ho word rhēma that ho was preached euangelizō to eis you hymeis.
2 Therefore oun, having put away apotithēmi all pas malice kakia and kai all pas deceit dolos and kai hypocrisy hypokrisis and kai envy phthonos and kai slander katalalia of every kind pas, 2 like hōs newborn artigennētos babes brephos, crave epipotheō the ho milk gala that is pure adolos and spiritual logikos, so that hina by en it autos you may grow up auxanō to eis salvation sōtēria, 3 since ei you have tasted geuomai that hoti the ho Lord kyrios is good chrēstos.
4 As you come proserchomai to pros him hos, a living zaō stone lithos rejected apodokimazō by hypo men anthrōpos but de chosen eklektos by para God theos and precious entimos, 5 you autos also kai, like hōs living zaō stones lithos, are being built up oikodomeō as a spiritual pneumatikos house oikos, to be eis a holy hagios priesthood hierateuma to offer anapherō spiritual pneumatikos sacrifices thusia acceptable euprosdektos to ho God theos through dia Jesus Iēsous Christ Christos. 6 For dioti it says periechō in en scripture graphē, “ Behold idou, I lay tithēmi in en Zion Siōn a stone lithos, a cornerstone akrogōniaios chosen eklektos and precious entimos, and kai the ho one who believes pisteuō in epi him autos will never ou mē be put to shame kataischunō.” 7 Therefore oun the ho great value timē is to you hymeis who ho believe pisteuō; but de for those who do not believe apisteō, “The stone lithos that hos the ho builders oikodomeō rejected apodokimazō, this very one houtos has become ginomai the cornerstone kephalē gōnia,” 8 and kai, “A stone lithos that makes people stumble proskomma and kai a rock petra that makes them fall skandalon.” They hos stumble proskoptō, as they were destined tithēmi to eis do hos, since they do not obey apeitheō the ho word logos. · kai
9 But de you hymeis are a chosen eklektos race genos, a royal basileios priesthood hierateuma, a holy hagios nation ethnos, a people laos for eis his own possession peripoiēsis, so that hopōs you may declare exangellō the ho glorious deeds aretē of the ho one who called kaleō you hymeis out of ek darkness skotos into eis · ho his autos marvelous thaumastos light phōs. 10 At one time pote you hos were not ou a people laos, but de now nyn you are the people laos of God theos. You ho were shown no ou mercy eleeō, but de now nyn have received mercy eleeō.
11 Dear friends agapētos, I urge parakaleō you as hōs foreigners paroikos and kai exiles parepidēmos to abstain apechō from desires epithumia of the ho flesh sarkikos, which hostis wage war against kata your ho soul psychē, 12 and maintain echō an honorable kalos · ho lifestyle anastrophē among en the ho Gentiles ethnos so that hina, with respect to en the very things about which hos they slander katalaleō you hymeis as hōs evildoers kakopoios, they may , by ek observing epopteuō your ho good kalos works ergon, glorify doxazō · ho God theos on en the day hēmera of visitation episkopē. 13 Submit hypotassō to every pas human anthrōpinos authority ktisis on account of dia the ho Lord kyrios, whether eite to the king basileus as hōs supreme hyperechō, 14 or eite to governors hēgemōn as hōs those sent pempō by dia him autos for eis the punishment ekdikēsis of those who do evil kakopoios and de the praise epainos of those who do good agathopoios. 15 For hoti this houtōs is eimi the ho will thelēma of ho God theos: by doing good agathopoieō to silence phimoō the ho ignorance agnōsia of ho foolish aphrōn men anthrōpos. 16 Live as hōs free people eleutheros, · kai not mē as hōs those using echō freedom eleutheria as a cover-up epikalymma for ho evil kakia, · ho but alla as hōs servants of God theos. 17 Honor timaō everyone pas; love agapaō the ho brotherhood adelphotēs; reverence phobeomai · ho God theos; honor timaō the ho king basileus.
18 · ho Household servants oiketēs should be subject hypotassō to their ho masters despotēs with en all pas respect phobos, not ou only monon to the ho good agathos and kai kind epieikēs but alla also kai to the ho unjust skolios. 19 For gar this houtos is commendable charis, if ei because dia of conscience syneidēsis toward God theos someone tis endures hypopherō pain lypē while suffering paschō unjustly adikōs. 20 For gar what poios praise kleos is there if ei, when you do wrong hamartanō and kai are beaten kolaphizō for it, you endure hypomenō it? But alla if ei when you do good agathopoieō and kai suffer paschō for it you endure hypomenō it, this houtos is commendable charis in para God’ s theos sight. 21 For gar to eis this houtos you have been called kaleō, because hoti Christ Christos also kai suffered paschō for hyper you hymeis, leaving behind hypolimpanō for you hymeis an example hypogrammos so that hina you might follow epakoloutheō in ho his autos footsteps ichnos. 22 He hos did poieō not ou commit poieō sin hamartia, nor oude was deceit dolos found heuriskō in en · ho his autos mouth stoma. 23 When he hos was insulted loidoreō, he did not ou respond with an insult antiloidoreō; when he suffered paschō, he did not ou threaten apeileō, but de entrusted himself paradidōmi to the ho one who judges krinō justly dikaiōs. 24 He hos himself autos bore anapherō · ho our hēmeis sins hamartia in en · ho his autos body sōma on epi the ho tree xylon so that hina we zaō, having died apoginomai to ho sins hamartia, might live zaō to ho righteousness dikaiosynē. By ho his hos wounds mōlōps you were healed iaomai. 25 For gar you were eimi like hōs sheep probaton, going astray planaō, but alla now nyn you have turned back epistrephō to epi the ho shepherd poimēn and kai guardian episkopos of ho your hymeis souls psychē.
3 In the same way homoiōs, · ho wives gynē should be subject hypotassō to ho their own idios husbands anēr, so that hina even kai if ei some tis of them refuse to believe apeitheō the ho word logos, they may be won kerdainō without aneu a word logos by dia the ho conduct anastrophē of their ho wives gynē 2 when they observe epopteuō with en respect phobos the ho purity hagnos of your hymeis life anastrophē. 3 Do not ou let your hos beauty kosmos be eimi · ho external exōthen—such as braiding emplokē the hair thrix, · kai wearing perithesis gold chrysion jewelry , or ē dressing endysis up in fine clothes himation— 4 but alla let it be the ho inner kryptos person anthrōpos of the ho heart kardia, the ho unfading aphthartos beauty of ho a gentle praus and kai tranquil hēsychios spirit pneuma, which hos in the sight enōpion of ho God theos is eimi precious polytelēs. 5 For gar in the same way houtōs, at an earlier time pote, · kai the ho devout hagios women gynē— those ho who put their hope elpizō in eis God theos— used to adorn kosmeō themselves heautou by being subject hypotassō to ho their own idios husbands anēr, 6 just as hōs Sarah Sarra obeyed hypakouō · ho Abraham Abraam, calling kaleō him autos “my lord kyrios.” You are ginomai her hos daughters teknon if you do what is right agathopoieō and kai do not mē fear phobeomai any mēdeis intimidation ptoēsis.
7 · ho Husbands anēr, in the same way homoiōs, live with synoikeō them with kata understanding gnōsis, showing aponemō honor timē to the ho woman gynaikeios as hōs a weaker asthenēs vessel skeuos, since hōs · kai you are joint heirs synklēronomos of the gracious gift charis of life zōē, so that eis your hymeis prayers proseuchē may not mē be hindered enkoptō. · ho
8 · ho · de Finally telos, all pas of you, be of one mind homophrōn, sympathetic sympathēs, loving your believing brothers philadelphos, compassionate eusplanchnos, humble tapeinophrōn— 9 not mē returning apodidōmi evil kakos for anti evil kakos or ē insult loidoria for anti insult loidoria, but de on the contrary blessing eulogeō, because hoti for eis this houtos you were called kaleō that hina you might inherit klēronomeō a blessing eulogia. 10 For gar “ The ho one who desires thelō to love agapaō life zōē and kai to see good agathos days hēmera, let him keep pauō his ho tongue glōssa from apo evil kakos and kai his lips cheilos from mē speaking laleō deceit dolos. 11 And de let him turn away ekklinō from apo evil kakos and kai do poieō good agathos; let him seek zēteō peace eirēnē and kai pursue diōkō it autos. 12 For hoti the eyes ophthalmos of the Lord kyrios are on epi the righteous dikaios, and kai his autos ears ous are open to eis their autos prayers deēsis; but de the face prosōpon of the Lord kyrios is against epi those who do poieō evil kakos.”
13 And kai who tis is the ho one who will harm kakoō you hymeis if ean you become ginomai zealots zēlōtēs for what ho is good agathos? 14 But alla even kai if ei you should suffer paschō because of dia righteousness dikaiosynē, blessed makarios are you. And de do phobeomai not mē fear phobeomai · ho their autos threats phobos or mēde be troubled tarassō, 15 but de · ho in en · ho your hymeis hearts kardia set apart hagiazō Christ Christos as Lord kyrios, being ready hetoimos at all times aei to make pros a defense apologia to all pas who ho ask aiteō you hymeis for a word logos concerning peri the ho hope elpis that is in en you hymeis. 16 But alla do it with meta gentleness prautēs and kai respect phobos, maintaining echō a clear agathos conscience syneidēsis, so that hina in en the very thing for which hos you are being slandered katalaleō, those ho who are reviling epēreazō your hymeis · ho good agathos conduct anastrophē in en Christ Christos will be put to shame kataischunō. 17 For gar it is better kreittōn to suffer paschō for doing good agathopoieō, if ei it is thelō · ho God’ s theos will thelēma, · ho than ē for doing evil kakopoieō. 18 Because hoti Christ Christos also kai suffered paschō once hapax for peri our sins hamartia, the righteous dikaios on behalf of hyper the unrighteous adikos, that hina he might lead prosagō you hymeis to ho God theos. He was put to death thanatoō in the flesh sarx but de made alive zōiopoieō in the spirit pneuma, 19 in en which hos also kai he kēryssō went poreuō and proclaimed kēryssō to the ho spirits pneuma in en prison phylakē, 20 who once pote were disobedient apeitheō when hote the ho patience makrothumia of ho God theos waited apekdechomai in en the days hēmera of Noah Nōe while the ark kibōtos was being built kataskeuazō, in eis which hos a few oligos, that houtos is eimi eight oktō souls psychē, were brought safely diasōzō through dia water hydōr. 21 This water prefigures antitypos baptism baptisma, which hos · kai now nyn saves sōzō you hymeis— not ou the removal apothesis of dirt rhypos from the body sarx but alla the answer eperōtēma of a good agathos conscience syneidēsis to eis God theos— by dia the resurrection anastasis of Jesus Iēsous Christ Christos, 22 who hos is eimi at en the right hand dexios of ho God theos, having gone poreuō into eis heaven ouranos, all angels angelos and kai authorities exousia and kai powers dynamis being made subject hypotassō to him autos.
4 Therefore oun since Christ Christos suffered paschō in the flesh sarx, arm yourselves hoplizō also kai with the ho same autos way of thinking ennoia, that is, that hoti the ho one who has suffered paschō in the flesh sarx has finished pauō with sin hamartia, 2 so that eis you no longer mēketi live bioō your ho remaining epiloipos days chronos in en the flesh sarx concerned about human anthrōpos desires epithumia but alla about the will thelēma of God theos. 3 For gar the ho time chronos already gone by parerchomai is enough arketos for you to have done what ho the ho pagans ethnos like boulēma to do katergazomai, carrying on poreuō in en sensuality aselgeia, passions epithumia, drunkenness oinophlygia, orgies kōmos, drinking parties potos, and kai disgusting athemitos worship of idols eidōlolatria. 4 In en all this hos, they are surprised xenizō that you hymeis do not mē plunge syntrechō with them into eis the ho same autos flood anachusis of ho debauchery asōtia, and they malign blasphēmeō you. 5 They hos will give apodidōmi an account logos to ho him who stands echō ready hetoimōs to judge krinō the living zaō and kai the dead nekros. 6 It was for eis this houtos very purpose · kai that the gospel was preached euangelizō to the dead nekros, so that hina though men they were judged krinō as kata men anthrōpos in the flesh sarx, they might live zaō · de as kata God theos in the Spirit pneuma.
7 The ho end telos of all things pas · de is at hand engizō, so oun use sound judgment sōphroneō and kai be sober-minded nēphō for eis the sake of prayer proseuchē. 8 Above pro all pas, · ho maintain echō a fervent ektenēs love agapē among eis yourselves heautou, for hoti love agapē covers kalyptō a multitude plēthos of sins hamartia. 9 Be hospitable philoxenos to eis one another allēlōn without aneu grumbling gongysmos. 10 Each one hekastos should serve diakoneō others heautou in respect to kathōs the gift charisma he has received lambanō, as hōs a good kalos steward oikonomos of charis the grace charis of God theos in its various forms poikilos: 11 if ei someone tis speaks laleō, as hōs speaking the oracles logion of God theos; if ei someone tis serves diakoneō, as hōs by ek the strength ischus that hos God theos supplies chorēgeō · ho— so that hina in en everything pas God theos may be glorified doxazō · ho through dia Jesus Iēsous Christ Christos. To him hos belong eimi · ho glory doxa and kai · ho power kratos for eis all ho time aiōn ho. · ho Amen amēn.
12 Dear friends agapētos, do not mē be surprised xenizō that a trial peirasmos by ho fire pyrōsis is taking place ginomai among en you hymeis, as hōs though something strange xenos were happening symbainō to you hymeis. 13 But alla rejoice chairō insofar katho as you now share koinōneō the ho sufferings pathēma of ho Christ Christos, so that hina when en · ho his autos glory doxa is revealed apokalypsis, · ho you may also kai rejoice chairō and be glad agalliaō. 14 If ei you are insulted oneidizō for en the name onoma of Christ Christos, you are blessed makarios, because hoti the ho Spirit of ho glory doxa, that is kai, the ho Spirit pneuma of ho God theos, is resting anapauō on epi you hymeis. 15 But gar not mē one tis of you hymeis should suffer paschō as hōs a murderer phoneus or ē a thief kleptēs or ē a criminal kakopoios or ē as hōs a meddler in the affairs of another allotriepiskopos; 16 but de if ei someone suffers as hōs a Christian Christianos, he should not mē be disgraced, but de should glorify doxazō · ho God theos by en · ho this houtos name onoma. 17 Because hoti the ho time kairos has come to begin archō · ho judgment krima with apo the ho house oikos of ho God theos, and de if ei first prōton with apo us hēmeis, what tis will be the ho outcome telos for those ho who do not obey apeitheō the ho gospel euangelion of ho God theos? 18 And kai “ If ei the ho righteous person dikaios is barely molis saved sōzō, what pou will become phainō of the ho ungodly asebēs and kai the sinner hamartōlos?” 19 So hōste then kai, let paratithēmi those ho who are suffering paschō according to kata the ho will thelēma of ho God theos by en doing good agathopoiia entrust paratithēmi their autos souls psychē to a faithful pistos Creator ktistēs. · ho
5 Therefore oun I , a ho fellow elder sympresbyteros and kai a witness martys of the ho sufferings pathēma of ho Christ Christos, and kai a ho partaker koinōnos of doxa the glory doxa that ho is about mellō to be revealed apokalyptō, exhort parakaleō the elders presbyteros among en you hymeis: 2 shepherd poimainō the ho flock poimnion of ho God theos among en you hymeis, watching episkopeō over it— not mē because you have to anankastōs, but alla voluntarily hekousiōs, as kata God theos would have it; not mēde for shameful gain aischrokerdōs but alla eagerly prothumōs. 3 Do not mēde domineer katakyrieuō over those ho entrusted to your charge klēros, but alla be ginomai examples typos to the ho flock poimnion. 4 Then kai when the ho Chief Shepherd archipoimēn appears phaneroō, you will receive komizō the ho glorious doxa crown stephanos that will not tarnish amarantinos. · ho
5 Likewise homoiōs, you who are younger neos, be subject hypotassō to the elders presbyteros. And de all pas of you, clothe yourselves enkomboomai with ho humility tapeinophrosynē toward one another allēlōn, for hoti · ho “ God theos opposes antitassō the proud hyperēphanos but de gives didōmi grace charis to the humble tapeinos.” 6 Humble tapeinoō yourselves under hypo the ho mighty krataios hand cheir of ho God theos that hina he may exalt hypsoō you hymeis in en due time kairos, 7 casting epiriptō all pas · ho your hymeis anxieties merimna on epi him autos, because hoti he autos cares melei about peri you hymeis. 8 Be sober-minded nēphō! Be alert grēgoreō! Your hymeis adversary antidikos the ho devil diabolos prowls around peripateō like hōs a roaring ōryomai lion leōn seeking zēteō someone tis to devour katapinō. 9 Resist anthistēmi him hos, steadfast stereos in the ho faith pistis, knowing oida that the ho same autos kind of ho sufferings pathēma are being endured epiteleō by ho your hymeis fellow believers adelphotēs throughout en the ho world kosmos. 10 And de the ho God theos of all pas grace charis, the ho one who has called kaleō you hymeis into eis · ho his autos eternal aiōnios glory doxa in en Christ Christos, will , after you have suffered paschō a little while oligos, himself autos restore katartizō, confirm stērizō, strengthen sthenoō, and establish themelioō you. 11 To him autos be · ho power kratos for eis all ho time aiōn. Amen amēn.
12 By dia Silvanus Silouanos, a ho faithful pistos brother adelphos as hōs I regard logizomai him, I have written graphō briefly dia oligos to you hymeis, exhorting parakaleō and kai testifying epimartyreō that this houtos is eimi the true alēthēs grace charis of ho God theos. Stand fast histēmi in eis it hos. 13 She ho who is in en Babylon Babylōn, chosen along with syneklektos you, sends aspazomai you hymeis greetings aspazomai, as kai does Mark Markos, · ho my egō son hyios. 14 Greet aspazomai one another allēlōn with en the kiss philēma of love agapē. Peace eirēnē be with all pas of you hymeis who ho are in en Christ Christos.
1 Simon Symeōn Peter Petros, a servant and kai apostle apostolos of Jesus Iēsous Christ Christos, to those ho who have received lanchanō a faith pistis that through en the justice dikaiosynē of ho our hēmeis God theos and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos is of equal privilege isotimos with ours hēmeis: 2 May grace charis and kai peace eirēnē be yours hymeis in ever increasing measure plēthunō through en knowledge epignōsis of ho God theos and kai of Jesus Iēsous · ho our hēmeis Lord kyrios.
3 His autos divine theios power dynamis has freely given dōreomai to us hēmeis everything pas · ho we need · ho for pros a life zōē of kai godliness eusebeia, through dia the ho knowledge epignōsis of ho him who called kaleō us hēmeis by his own idios glory doxa and kai might aretē, 4 by means dia of which hos he has freely given dōreomai to us hēmeis his ho precious timios and kai splendid promises epangelma, so that hina through dia them houtos you may ginomai escape apopheugō the ho corruption phthora that is in en the ho world kosmos caused by en sinful desire epithumia and become ginomai partakers koinōnos of theios the divine theios nature physis.
5 · kai For this very autos reason houtos, · de make pareispherō every pas effort spoudē by en · ho your hymeis faith pistis to produce epichorēgeō · ho virtue aretē, by en · de · ho virtue aretē · ho knowledge gnōsis, 6 by en · de · ho knowledge gnōsis · ho self-control enkrateia, by en · de · ho self-control enkrateia · ho steadfastness hypomonē, by en · de · ho steadfastness hypomonē · ho godliness eusebeia, 7 by en · de · ho godliness eusebeia · ho brotherly philadelphia affection , and de by en · ho brotherly affection philadelphia · ho love agapē. 8 For gar if hyparchō you hymeis possess hyparchō these qualities houtos · kai in increasing measure pleonazō, they will make kathistēmi you effective ou argos and productive oude in eis your ho knowledge epignōsis of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos. 9 For gar the one who hos does not mē have pareimi these qualities houtos is eimi blind typhlos; he is nearsighted myōpazō, having lambanō forgotten lēthē that ho he was cleansed katharismos from ho his autos past palai sins hamartia. 10 Therefore dio, my brothers adelphos, be all the more mallon eager spoudazō to confirm bebaios your hymeis · ho call klēsis and kai election eklogē. For gar by doing poieō these things houtos you will never ou mē come to ruin ptaiō. 11 For gar in this way houtōs · ho entry eisodos into eis the ho eternal aiōnios kingdom basileia of ho our hēmeis Lord kyrios and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos will be epichorēgeō richly plousiōs provided epichorēgeō for you hymeis.
12 Therefore dio I intend mellō to keep on aei reminding hypomimnēskō you hymeis of peri these things houtos, even though kaiper you know oida them and kai are established stērizō in en the ho truth alētheia that you now have pareimi. 13 Indeed de, I consider hēgeomai it the right thing dikaios to do, as epi long as hosos I am eimi in en this houtos · ho body skēnōma, to keep refreshing diegeirō your hymeis memory hypomnēsis, 14 since I know oida that hoti my egō body skēnōma will soon tachinos be eimi · ho put aside apothesis · ho as kathōs · kai · ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos made clear dēloō to me egō. 15 And de I will also kai do my best spoudazō to see that you hymeis will always hekastote be able echō to recall mnēmē these things houtos after meta · ho my emos decease exodos. · ho
16 For gar we did exakoloutheō not ou follow exakoloutheō cunningly crafted sophizō stories mythos when we made known gnōrizō to you hymeis the ho coming parousia of ho our hēmeis Lord kyrios Jesus Iēsous Christ Christos in power dynamis, · kai but alla we were ginomai eyewitnesses epoptēs of ho his ekeinos majesty megaleiotēs. 17 For gar he received lambanō honor timē and kai glory doxa from para God theos the Father patēr when a voice phōnē borne pherō to him autos by hypo the ho Majestic megaloprepēs Glory doxa proclaimed: “ This houtos is eimi · ho my egō Son hyios, · ho my egō Beloved agapētos, on eis whom hos my egō favor rests eudokeō.” 18 · kai We akouō ourselves hēmeis heard akouō this houtos · ho voice phōnē borne pherō from ek heaven ouranos, for we were eimi with syn him autos on en the ho holy hagios mountain oros. 19 Moreover kai, we hold echō the ho prophetic prophētikos word logos to be reliable bebaios, and you will do poieō well kalōs to pay attention prosechō to it hos as hōs you would to a lamp lychnos shining phainō in en a gloomy auchmēros place topos, until heōs hos the day hēmera dawns diaugazō and kai the morning star phōsphoros arises anatellō in en · ho your hymeis hearts kardia. 20 Above all prōton, you must understand ginōskō that hoti no ou prophecy prophēteia of scripture graphē arises ginomai from the prophet’s own idios interpretation epilysis, 21 for gar prophecy prophēteia never ou had its origin pherō in the will thelēma of man anthrōpos, but alla men anthrōpos borne along pherō by hypo the Holy hagios Spirit pneuma spoke laleō from apo God theos.
2 But de there were ginomai also kai false prophets pseudoprophētēs among en the ho people laos, just as hōs · kai there will be eimi false teachers pseudodidaskalos among en you hymeis, who hostis will bring in pareisagō destructive apōleia heresies hairesis, even kai denying arneomai the ho Master despotēs who bought agorazō them autos, bringing on epagō themselves heautou swift tachinos destruction apōleia. 2 · kai Many polys will follow exakoloutheō their autos · ho immoral lifestyle aselgeia, and because of dia them hos the ho way hodos of ho truth alētheia will be maligned blasphēmeō. 3 And kai in en their greed pleonexia they will exploit emporeuomai you hymeis with their fabricated plastos stories logos. Their hos · ho condemnation krima has not ou from ancient times ekpalai been idle argeō, · kai nor ou · ho has their autos destruction apōleia been sleeping nystazō.
4 For gar if ei · ho God theos did pheidomai not ou spare pheidomai the angels angelos when they sinned hamartanō but alla cast tartaroō them into hell tartaroō, committing paradidōmi them to chains seira of utter darkness zophos, there to be kept tēreō until eis the judgment krisis; 5 and kai if he did pheidomai not ou spare pheidomai the ancient archaios world kosmos ( but alla preserved phylassō Noah Nōe, the eighth ogdoos, a herald kēryx of righteousness dikaiosynē) when he brought epagō the deluge kataklysmos on an ungodly asebēs world kosmos; 6 · kai if by reducing the cities polis of Sodom Sodoma and kai Gomorrah Gomorra to ashes tephroō he condemned katakrinō them to extinction katastrophē, making tithēmi them an example hypodeigma of what is going to happen mellō to the ungodly asebēs, 7 and kai rescued rhyomai the righteous dikaios man Lot Lōt, who was distressed kataponeō by hypo the ho immoral aselgeia lifestyle anastrophē of ho lawless men athesmos 8 ( for gar while that ho righteous dikaios man was living enkatoikeō among en them autos day hēmera after ek day hēmera, he was tormented basanizō in his righteous dikaios soul psychē by the lawless anomos deeds ergon that he saw blemma and kai heard akoē); 9 then the Lord kyrios knows oida how to rescue rhyomai the godly eusebēs from ek trial peirasmos, but de to keep tēreō the unrighteous adikos under guard tēreō awaiting punishment kolazō on eis the day hēmera of judgment krisis, 10 especially malista · de those ho who in en polluting miasmos lust epithumia indulge poreuō the flesh sarx and kai despise kataphroneō authority kyriotēs. These bold tolmētēs and insolent authadēs people are not ou afraid tremō to slander blasphēmeō the glorious ones doxa, 11 whereas hopou angels angelos, although eimi greater megas in strength ischus and kai power dynamis, do not ou bring pherō a slanderous blasphēmos judgment krisis against kata them autos before para the Lord kyrios. 12 But de these houtos people , like hōs irrational alogos animals zōon, born gennaō creatures of instinct physikos to be eis captured halōsis and kai destroyed phthora, are ignorant agnoeō of en those hos whom they slander blasphēmeō, and in en · ho their autos destruction phthora will themselves also kai be destroyed phtheirō, 13 suffering harm adikeō as the reward misthos for the harm adikia they have done. They consider hēgeomai indulgence hēdonē · ho in en the daytime hēmera a pleasure tryphē. They are spots spilos and kai blemishes mōmos, reveling entryphaō in en · ho their autos deceitful pleasures apatē while they feast with syneuōcheomai you hymeis. 14 They have echō eyes ophthalmos full mestos of adultery moichalis · kai that do not stop akatapaustos sinning hamartia. They seduce deleazō unstable astēriktos souls psychē and have echō hearts kardia well trained gymnazō in greed pleonexia. Accursed katara brood teknon! 15 Forsaking kataleipō the right way hodos, they have gone astray planaō, following exakoloutheō the ho way hodos of ho Balaam Balaam, the son of ho Beor Bosor, who hos loved agapaō the reward misthos of wrongdoing adikia. 16 But de he was echō rebuked elenxis for his own idios transgression paranomia—a dumb aphōnos donkey hypozygion, speaking phthengomai with en the voice phōnē of a man anthrōpos, restrained kōlyō the ho madness paraphronia of the ho prophet prophētēs. 17 These people houtos are eimi wells pēgē without water anydros, · kai mists homichlē driven elaunō by hypo a squall lailaps. For them hos the ho gloom zophos of ho darkness skotos has been reserved tēreō. 18 For gar by speaking phthengomai pompous hyperonkos words phthengomai of vanity mataiotēs, they entice deleazō, by en lusts epithumia of the flesh sarx and debauchery aselgeia, those ho who are just oligōs escaping apopheugō from those ho who are living anastrephō in en error planē. 19 They promise epangellomai them autos freedom eleutheria, but they themselves autos are hyparchō slaves of ho corruption phthora; for gar by hos whatever a man tis is overcome hēttaomai, to this houtos he is enslaved douloō. 20 For gar if ei after they have escaped apopheugō the ho defilements miasma of the ho world kosmos through en the knowledge epignōsis of ho our hēmeis Lord kyrios and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos, they are again palin entangled emplekō in them houtos · de and overcome hēttaomai, the ho last eschatos state has become ginomai for them autos worse cheirōn than the ho first prōtos. 21 For gar it would have been eimi better kreittōn for them autos never mē to have come to know epiginōskō the ho way hodos of ho righteousness dikaiosynē than ē, having come to know epiginōskō it, to turn back hypostrephō from ek the ho holy hagios commandment entolē that was delivered paradidōmi to them autos. 22 What has happened symbainō to them autos illustrates the ho · ho true alēthēs proverb paroimia: “A dog kyōn returns epistrephō to epi · ho its own idios vomit exerama, and kai a sow hys, after washing herself louō, returns to eis wallow kylismos in the mire borboros.”
3 This houtos, dear friends agapētos, is now ēdē the second deuteros letter epistolē I have written graphō to you hymeis ( in en both of them hos I have been trying to arouse diegeirō your hymeis pure eilikrinēs minds dianoia with en a reminder hypomnēsis) · ho 2 to remember mimnēskomai the ho words rhēma spoken beforehand by hypo the ho holy hagios prophets prophētēs and kai the ho commandment entolē of the ho Lord kyrios and kai Savior sōtēr spoken through ho your hymeis apostles apostolos. 3 Above all prōton you must understand ginōskō that hoti in epi the ho last eschatos days hēmera scoffers empaiktēs will come erchomai with en scoffing empaigmonē, following poreuō · ho their autos own idios lusts epithumia 4 and kai saying legō, “ Where pou is eimi the ho promise epangelia of ho his autos coming parousia? For gar ever apo since hos our ho fathers patēr fell asleep koimaō, everything pas has gone along diamenō as it has houtōs from apo the beginning archē of creation ktisis.” 5 For gar in maintaining thelō this houtos, they autos overlook the fact lanthanō that hoti by the ho word logos of ho God theos heavens ouranos existed eimi long ago ekpalai and kai an earth gē was formed synistēmi out of ek water hydōr and kai by means dia of water hydōr. 6 By dia these hos the ho world kosmos of that time tote was destroyed apollymi, being deluged kataklyzō with water hydōr. 7 But de by the ho same autos word logos the ho present nyn heavens ouranos and kai · ho earth gē have been eimi reserved thēsaurizō for fire pyr, kept tēreō for eis the day hēmera of judgment krisis and kai destruction apōleia of ho ungodly asebēs men anthrōpos. 8 But de do not mē let this houtos one thing heis escape lanthanō your hymeis notice , dear friends agapētos, that hoti one heis day hēmera with para the Lord kyrios is as hōs a thousand chilioi years etos and kai a thousand chilioi years etos are as hōs a single heis day hēmera. 9 The Lord kyrios is not ou late bradynō in fulfilling his ho promise epangelia, as hōs some tis regard hēgeomai lateness bradytēs, but alla is patient makrothumeō toward eis you hymeis, not mē willing boulomai that anyone tis should perish apollymi, but alla that all pas should come chōreō to eis repentance metanoia. 10 But de the Day hēmera of the Lord kyrios will come hēkō like hōs a thief kleptēs, in en which hos the ho heavens ouranos will pass away parerchomai with a rushing noise rhoizēdon, the elements stoicheion · de will melt lyō in the intense heat kausoō, and kai the earth gē and kai the ho works ergon in en it autos will be exposed heuriskō.
11 Since all pas these things houtos are thus houtōs to be dissolved lyō, what kind of people potapos ought dei you hymeis to be hyparchō in en holy hagios conduct anastrophē and kai godliness eusebeia, 12 waiting for prosdokaō and kai hastening speudō the ho coming parousia of the ho day hēmera of ho God theos, because of dia which hos the heavens ouranos will be set on fire pyroō and dissolved lyō, and kai the elements stoicheion will melt tēkō in the heat kausoō. 13 But de according to kata his autos promise epangelma we are waiting for prosdokaō new kainos heavens ouranos and kai a new kainos earth gē · ho in en which hos righteousness dikaiosynē will be at home katoikeō.
14 So then dio, dear friends agapētos, since you await prosdokaō these things houtos, strive spoudazō to be found heuriskō without spot aspilos or kai blemish amōmētos, at en peace eirēnē in him autos. 15 And kai consider hēgeomai the ho patience makrothumia of ho our hēmeis Lord kyrios as salvation sōtēria, just as kathōs also kai · ho our hēmeis dear agapētos brother adelphos Paul Paulos wrote graphō to you hymeis according to kata the ho wisdom sophia given didōmi to him autos, 16 as hōs · kai he does in en all pas his letters epistolē, speaking laleō in en them autos of peri these matters houtos, in en which hos are eimi some things tis hard to understand dysnoētos, things that hos the ho ignorant amathēs and kai unstable astēriktos distort strebloō to pros their autos own idios destruction apōleia, as hōs · kai they do the ho other loipos scriptures graphē. · ho
17 You hymeis therefore oun, dear friends agapētos, knowing this beforehand proginōskō, be on your guard phylassō that hina you are synapagō not mē led astray synapagō by the ho error planē of these ho lawless athesmos people and fall ekpiptō from ho your idios stable position stērigmos. 18 But de grow auxanō in en the grace charis and kai knowledge gnōsis of ho our hēmeis Lord kyrios and kai Savior sōtēr Jesus Iēsous Christ Christos. To him autos be the ho glory doxa both kai now nyn and kai in eis the eternal aiōn day hēmera. Amen amēn.
1 That hos which has existed eimi from apo the beginning archē, which hos we have heard akouō, which hos we have seen horaō with ho our hēmeis eyes ophthalmos, which hos we looked upon theaomai and kai · ho our hēmeis hands cheir have touched psēlaphaō, concerning peri the ho word logos of ho life zōē— 2 · kai this ho life zōē was revealed phaneroō, and kai we have seen horaō it and kai are bearing witness martyreō and kai proclaiming apangellō to you hymeis the ho eternal aiōnios life zōē · ho that hostis existed eimi with pros the ho Father patēr and kai was revealed phaneroō to us hēmeis— 3 that which hos we have seen horaō and kai heard akouō we proclaim apangellō also kai to you hymeis, so that hina you hymeis too kai may have echō fellowship koinōnia with meta us hēmeis; and de indeed kai · ho our hēmeteros fellowship koinōnia · ho is with meta the ho Father patēr and kai with meta · ho his autos Son hyios Jesus Iēsous Christ Christos. 4 · kai These things houtos we hēmeis are writing graphō that hina · ho our hēmeis joy chara may be eimi complete plēroō.
5 Now kai this houtos is eimi the ho message angelia that hos we have heard akouō from apo him autos and kai are proclaiming anangellō to you hymeis: · ho God theos is eimi light phōs, and kai there is eimi absolutely oudeis no ou darkness skotia in en him autos. 6 If ean we say legō that hoti we have echō fellowship koinōnia with meta him autos but kai continue to walk peripateō in en · ho darkness skotos, we lie pseudomai and kai are not ou putting poieō the ho truth alētheia into practice . 7 But de if ean we walk peripateō in en the ho light phōs, as hōs he autos is eimi in en the ho light phōs, we have echō fellowship koinōnia with meta one another allēlōn, and kai the ho blood haima of Jesus Iēsous · ho his autos Son hyios cleanses katharizō us hēmeis from apo all pas sin hamartia. 8 If ean we say legō that hoti we are echō without ou sin hamartia, we are deceiving planaō ourselves heautou and kai the ho truth alētheia is eimi not ou in en us hēmeis. 9 If ean we confess homologeō · ho our hēmeis sins hamartia, he is eimi faithful pistos and kai just dikaios and will forgive aphiēmi us hēmeis our ho sins hamartia and kai cleanse katharizō us hēmeis from apo all pas unrighteousness adikia. 10 If ean we say legō that hoti we have not ou sinned hamartanō, we make poieō him autos a liar pseustēs and kai · ho his autos word logos is eimi not ou in en us hēmeis.
2 My egō little children teknion, I am writing graphō these things houtos to you hymeis so that hina you may not mē sin hamartanō. But kai if ean anyone tis does sin hamartanō, we have echō an advocate paraklētos with pros the ho Father patēr, Jesus Iēsous Christ Christos the righteous one dikaios. 2 · kai He autos is eimi the propitiation hilasmos for peri · ho our hēmeis sins hamartia, and de not ou for peri · ho ours hēmeteros only monon, but alla also kai for peri those of the ho entire holos world kosmos.
3 Now kai this houtos is how en we can be sure ginōskō that hoti we know ginōskō God autos: if ean we keep tēreō · ho his autos commandments entolē. 4 The ho one who says legō, “ I know ginōskō God autos,” yet kai does tēreō not mē keep tēreō · ho his autos commandments entolē, is eimi a liar pseustēs and kai the ho truth alētheia is eimi not ou in en him houtos. 5 But de whoever hos keeps tēreō his autos · ho word logos, truly alēthōs in en that person houtos is the ho love agapē of ho God theos brought to fulfillment teleioō. This is how en we can be sure ginōskō that hoti we are eimi in en him autos: 6 the ho one who claims legō to abide menō in en God autos ought opheilō to walk peripateō just as kathōs Jesus ekeinos walked peripateō. · kai
7 Dear friends agapētos, it is not ou a new kainos commandment entolē that I write graphō to you hymeis, but alla an old palaios commandment entolē—one that hos you have had echō from apo the beginning archē. The ho old palaios commandment entolē · ho is eimi the ho message logos you have already heard akouō. 8 Yet palin it is a new kainos commandment entolē that I write graphō to you hymeis, one hos that is eimi true alēthēs in en him autos and kai in en you hymeis, because hoti the ho darkness skotia is passing away paragō and kai the ho true alēthinos light phōs · ho is already ēdē shining phainō. 9 The ho one who claims legō to be eimi in en the ho light phōs but kai goes on hating miseō · ho his autos brother adelphos is eimi still heōs in en the ho darkness skotia. 10 The ho one who loves agapaō · ho his autos brother adelphos is living menō in en the ho light phōs and kai in en him autos there is eimi no ou cause for stumbling skandalon. 11 But de the ho one who hates miseō · ho his autos brother adelphos is eimi in en the ho darkness skotia; · kai he walks peripateō in en the ho darkness skotia and kai does not ou know oida where pou he is going hypagō, because hoti the ho darkness skotia has blinded typhloō · ho his autos eyes ophthalmos.
12 I am writing graphō to you hymeis, my children teknion, because hoti your hymeis sins hamartia are forgiven aphiēmi · ho on account of dia · ho his autos name onoma. 13 I am writing graphō to you hymeis, fathers patēr, because hoti you know ginōskō him ho who is from apo the beginning archē. I am writing graphō to you hymeis, young men neaniskos, because hoti you have overcome nikaō the ho evil one ponēros. 14 I have written graphō to you hymeis, my children paidion, because hoti you know ginōskō the ho Father patēr. I have written graphō to you hymeis, fathers patēr, because hoti you know ginōskō him ho who is from apo the beginning archē. I have written graphō to you hymeis, young men neaniskos, because hoti you are eimi strong ischuros, and kai the ho word logos of ho God theos abides menō in en you hymeis, and kai you have overcome nikaō the ho evil one ponēros.
15 Do not mē love agapaō the ho world kosmos or mēde the ho things in en the ho world kosmos. If ean anyone tis loves agapaō the ho world kosmos, the ho love agapē of the ho Father patēr is eimi not ou in en him autos. 16 For hoti all pas that ho is in en the ho world kosmos— the ho desire epithumia of the ho flesh sarx, · kai the ho desire epithumia of the ho eyes ophthalmos, · kai the ho pride alazoneia of ho possession bios— is eimi not ou from ek the ho Father patēr but alla from ek the ho world kosmos. 17 · kai The ho world kosmos is passing away paragō with kai all ho its autos desires epithumia, but de the ho one who does poieō the ho will thelēma of ho God theos remains menō for eis all ho time aiōn.
18 My children paidion, it is eimi the last eschatos hour hōra! And kai just as kathōs you heard akouō that hoti the Antichrist antichristos would come erchomai, even kai now nyn many polys antichrists antichristos have appeared ginomai. Therefore hothen we know ginōskō that hoti it is eimi the last eschatos hour hōra. 19 They went out exerchomai from ek us hēmeis but alla they were eimi not ou of ek us hēmeis; for gar if ei they had been eimi of ek us hēmeis, they would an have continued menō with meta us hēmeis. But alla they went out from us that hina it might become plain phaneroō that hoti none ou of them are eimi of ek us hēmeis. 20 But kai you hymeis have echō an anointing chrisma from apo the ho Holy hagios One , and kai you all pas know oida the truth. 21 I write graphō to you hymeis, not ou because hoti you do not ou know oida the ho truth alētheia, but alla because hoti you do know oida it autos and kai because hoti no ou lie pseudos comes eimi from ek the ho truth alētheia. 22 Who tis is eimi the ho liar pseustēs but ei mē the ho one who denies arneomai that hoti Jesus Iēsous is eimi the ho Christ Christos? This one houtos is eimi the ho Antichrist antichristos, the ho one who denies arneomai the ho Father patēr and kai the ho Son hyios. 23 No oude one pas who ho denies arneomai the ho Son hyios has echō the ho Father patēr. The ho one who confesses homologeō the ho Son hyios has echō the ho Father patēr also kai. 24 Let menō what hos you hymeis heard akouō from apo the beginning archē abide menō in en you hymeis. If ean what hos you heard akouō from apo the beginning archē abides menō in en you hymeis, then kai you hymeis will abide menō in en the ho Son hyios and kai in en the ho Father patēr. 25 And kai this houtos is eimi the ho promise epangelia that hos he autos made epangellomai to us hēmeis— · ho eternal aiōnios life zōē. · ho
26 I have written graphō these things houtos to you hymeis concerning peri those ho who are trying to deceive planaō you hymeis. 27 But kai the ho anointing chrisma you hymeis received lambanō from apo him autos abides menō in en you hymeis, and kai you have echō no ou need chreia that hina anyone tis teach didaskō you hymeis. But alla as hōs · ho his autos anointing chrisma teaches didaskō you hymeis about peri all pas things , and kai is eimi true alēthēs and kai not ou a lie pseudos, · kai just as kathōs it has taught didaskō you hymeis, abide menō in en him autos.
28 And kai now nyn, dear children teknion, abide menō in en him autos, so that hina when ean he appears phaneroō we may have echō confidence parrēsia and kai not mē be put to shame in apo his autos presence when en · ho he autos comes parousia. 29 If ean you know oida that hoti he is eimi righteous dikaios, you also kai know ginōskō that hoti everyone pas who ho practices poieō · ho righteousness dikaiosynē has been born gennaō of ek him autos.
3 See what great potapos love agapē the ho Father patēr has given didōmi to us hēmeis, that hina we should be called kaleō children teknon of God theos— and kai so we are eimi! The reason dia houtos the ho world kosmos does not ou know ginōskō us hēmeis is that hoti it did not ou know ginōskō him autos. 2 Dear friends agapētos, at the present time nyn we are eimi children teknon of God theos, and kai it has not yet oupō been revealed phaneroō what tis we will be eimi. But we do know oida that hoti when ean he is revealed phaneroō we will be eimi like homoios him autos, because hoti we will see horaō him autos just as kathōs he is eimi. 3 And kai everyone pas who ho has echō · ho this houtos hope elpis in epi him autos purifies hagnizō himself heautou, just as kathōs he ekeinos is eimi pure hagnos.
4 Everyone pas who ho makes poieō a practice of · ho sinning hamartia is poieō also kai breaking poieō the ho law anomia; indeed kai, · ho sin hamartia is eimi · ho lawlessness anomia. 5 And kai you know oida that hoti he ekeinos appeared phaneroō to hina take away airō our ho sins hamartia, and kai that there is eimi no ou sin hamartia in en him autos. 6 No ou one pas who ho abides menō in en him autos keeps on sinning hamartanō; no ou one pas who ho continues to sin hamartanō has either seen horaō him autos or oude known ginōskō him autos. 7 Little children teknion, let no one mēdeis deceive planaō you hymeis. Whoever ho makes poieō it a practice to do what ho is right dikaiosynē is eimi righteous dikaios, just as kathōs he ekeinos is eimi righteous dikaios. 8 The ho one who continues poieō to · ho sin hamartia is eimi of ek the ho devil diabolos, because hoti the ho devil diabolos has been sinning hamartanō from apo the beginning archē. The ho Son hyios of ho God theos appeared phaneroō for eis this houtos purpose — that hina he might destroy lyō the ho works ergon of the ho devil diabolos. 9 No ou one pas · ho born gennaō of ek · ho God theos makes a practice of poieō sinning hamartia, because hoti God’ s autos seed sperma abides menō in en him autos. · kai He cannot ou keep on sinning hamartanō, because hoti he has been born gennaō of ek · ho God theos. 10 By en this houtos the ho children teknon of ho God theos and kai the ho children teknon of the ho devil diabolos are eimi revealed phaneros: whoever pas · ho does not mē practice poieō righteousness dikaiosynē is eimi not ou of ek · ho God theos, nor kai is the ho one who does not mē love agapaō · ho his autos brother adelphos.
11 For hoti this houtos is eimi the ho message angelia that hos you heard akouō from apo the beginning archē: that hina we should love agapaō one another allēlōn. 12 We are not ou to be like kathōs Cain Kain who was eimi of ek the ho evil ponēros one and kai murdered sphazō · ho his autos brother adelphos. And kai why charin tis did he murder sphazō him autos? Because hoti · ho his own autos deeds ergon were eimi evil ponēros and de those ho of ho his autos brother adelphos were righteous dikaios. 13 So kai do not mē be surprised thaumazō, brothers adelphos, if ei the ho world kosmos hates miseō you hymeis. 14 We hēmeis know oida that hoti we have crossed over metabainō from ek · ho death thanatos to eis · ho life zōē, because hoti we love agapaō the ho brothers adelphos. Whoever ho does not mē love agapaō remains menō in en the ho realm of death thanatos. 15 Everyone pas who ho hates miseō · ho his autos brother adelphos is eimi a murderer anthrōpoktonos, and kai you know oida that hoti no ou murderer anthrōpoktonos has echō eternal aiōnios life zōē abiding menō in en him autos. 16 By en this houtos we have come to know ginōskō · ho love agapē: that hoti he ekeinos laid down tithēmi his autos life psychē on hyper our hēmeis behalf. · ho And kai we hēmeis are obligated opheilō to lay down tithēmi our ho lives psychē for hyper the ho brothers adelphos. 17 But de whoever hos has echō this ho world’ s kosmos · ho resources bios and kai sees theōreō · ho his autos fellow Christian adelphos in echō need chreia yet kai closes kleiō · ho his autos heart splanchnon against apo him autos, how pōs does the ho love agapē of ho God theos abide menō in en him autos?
18 Little children teknion, let us love agapaō, not mē in word logos or mēde · ho speech glōssa but alla in en action ergon and kai truth alētheia. 19 And kai by en this houtos we will know ginōskō that hoti we are eimi of ek the ho truth alētheia and kai will set peithō our hēmeis conscience kardia at rest peithō in emprosthen his autos presence, · ho 20 that hoti if ean our ho conscience kardia condemns kataginōskō us hēmeis, that hoti God theos is eimi greater megas · ho than ho our hēmeis conscience kardia and kai knows ginōskō all things pas. 21 Dear friends agapētos, if ean · ho our hēmeis conscience kardia does not mē condemn kataginōskō us, we have echō confidence parrēsia in the presence of pros · ho God theos, 22 and kai whatever hos ean we ask aiteō we receive lambanō from apo him autos, because hoti we keep tēreō · ho his autos commandments entolē and kai do poieō what ho is pleasing arestos in enōpion his autos sight.
23 And kai this houtos is eimi · ho his autos commandment entolē: that hina we believe pisteuō in the ho name onoma of ho his autos Son hyios Jesus Iēsous Christ Christos and kai love agapaō one another allēlōn, just as kathōs he gave didōmi us hēmeis the commandment entolē. 24 And kai the ho one who keeps tēreō · ho his autos commandments entolē resides menō in en him autos, and kai he autos in en him autos. And kai by en this houtos we know ginōskō that hoti he abides menō in en us hēmeis: by ek the ho Spirit pneuma whom hos he has given didōmi to us hēmeis.
4 Dear friends agapētos, do pisteuō not mē believe pisteuō every pas spirit pneuma, but alla test dokimazō the ho spirits pneuma to find out whether ei they are eimi from ek · ho God theos, because hoti many polys false prophets pseudoprophētēs have gone out exerchomai into eis the ho world kosmos. 2 This is how en you can recognize ginōskō the ho Spirit pneuma of ho God theos: every pas spirit pneuma that hos confesses homologeō that Jesus Iēsous Christ Christos has come erchomai in en the flesh sarx is eimi from ek · ho God theos, 3 but kai every pas spirit pneuma that hos does not mē confess homologeō · ho Jesus Iēsous is eimi not ou from ek · ho God theos. · kai This houtos is eimi the ho spirit of the ho Antichrist antichristos, which hos you heard akouō was coming erchomai, and kai now nyn is eimi already ēdē in en the ho world kosmos. 4 Little children teknion, you hymeis have been born eimi of ek · ho God theos and kai have overcome nikaō them autos, because hoti the ho one who is in en you hymeis is eimi greater megas than ē the ho one who is in en the ho world kosmos. 5 They autos are eimi of ek the ho world kosmos; therefore dia houtos they speak laleō from ek the ho world’ s kosmos perspective and kai the ho world kosmos listens to akouō them autos. 6 We hēmeis are eimi from ek · ho God theos. The ho person who knows ginōskō · ho God theos listens akouō to us hēmeis, but whoever hos is eimi not ou from ek · ho God theos does not ou listen akouō to us hēmeis. By ek this houtos we know ginōskō the ho Spirit pneuma of ho truth alētheia and kai the ho spirit pneuma of ho error planē.
7 Dear friends agapētos, let us love agapaō one another allēlōn, because hoti · ho love agapē is eimi from ek · ho God theos, and kai everyone pas who ho loves agapaō has been born gennaō of ek · ho God theos and kai knows ginōskō · ho God theos. 8 The ho person who does not mē love agapaō does not ou know ginōskō · ho God theos, because hoti · ho God theos is eimi love agapē. 9 By en this houtos the ho love agapē of ho God theos is revealed phaneroō to en us hēmeis: that hoti God theos has sent apostellō · ho his autos one and only monogenēs Son hyios · ho · ho into eis the ho world kosmos so that hina we might live zaō through dia him autos. 10 In en this houtos is eimi · ho love agapē, not ou that hoti we hēmeis have loved agapaō · ho God theos but alla that hoti he autos loved agapaō us hēmeis and kai sent apostellō · ho his autos Son hyios as a propitiation hilasmos for peri · ho our hēmeis sins hamartia. 11 Dear friends agapētos, if ei God theos loved agapaō us hēmeis like that houtōs, · ho we hēmeis also kai ought opheilō to love agapaō one another allēlōn. 12 No one oudeis has ever pōpote seen theaomai God theos. If ean we love agapaō one another allēlōn, · ho God theos abides menō in en us hēmeis, and kai · ho his autos love agapē has eimi achieved its goal teleioō in en us hēmeis.
13 By en this houtos we know ginōskō that hoti we abide menō in en God autos and kai he autos in en us hēmeis: because hoti he has given didōmi us hēmeis of ek · ho his autos Spirit pneuma. 14 And kai we hēmeis have seen theaomai and kai testify martyreō that hoti the ho Father patēr has sent apostellō his ho Son hyios as the Savior sōtēr of the ho world kosmos. 15 If ean anyone hos confesses homologeō that hoti Jesus Iēsous is eimi the ho Son hyios of ho God theos, · ho God theos abides menō in en him autos and kai he autos in en · ho God theos. 16 And kai we hēmeis have come to know ginōskō and kai to trust pisteuō the ho love agapē that hos God theos has echō · ho for en us hēmeis. · ho God theos is eimi love agapē, and kai the ho one who abides menō in en · ho love agapē abides menō in en · ho God theos, and kai · ho God theos abides menō in en him autos. 17 By en this houtos, love agapē is fully realized teleioō · ho among meta us hēmeis, so that hina we may have echō confidence parrēsia in en the ho day hēmera of ho judgment krisis; because hoti just as kathōs he ekeinos is eimi, so also kai are eimi we hēmeis in en · ho this houtos world kosmos. 18 There is eimi no ou fear phobos in en · ho love agapē, but alla · ho perfect teleios love agapē drives ballō out exō · ho fear phobos because hoti · ho fear phobos has to do with echō punishment kolasis. So de the ho one who fears phobeomai has not ou been perfected teleioō in en · ho love agapē. 19 We hēmeis love agapaō because hoti he autos first prōtos loved agapaō us hēmeis. 20 If ean someone tis says legō, “ I love agapaō · ho God theos,” yet kai hates miseō · ho his autos brother adelphos, he is eimi a liar pseustēs; for gar the ho one who does not mē love agapaō · ho his autos brother adelphos whom hos he has seen horaō, cannot ou love agapaō · ho God theos whom hos he has not ou seen horaō. 21 And kai the ho commandment entolē we have echō from apo him autos is this houtos: the ho one who loves agapaō · ho God theos must also kai love agapaō · ho his autos brother adelphos.
5 Everyone pas who ho believes pisteuō that hoti Jesus Iēsous is eimi the ho Christ Christos has been born gennaō of ek · ho God theos, and kai everyone pas who ho loves agapaō the ho father gennaō loves agapaō · kai · ho his autos child gennaō. 2 By en this houtos we know ginōskō that hoti we love agapaō the ho children teknon of ho God theos: whenever hotan we love agapaō · ho God theos and kai obey poieō · ho his autos commandments entolē. 3 For gar this houtos is eimi the ho love agapē of ho God theos: that hina we keep tēreō · ho his autos commandments entolē. And kai · ho his autos commandments entolē are eimi not ou burdensome barys, 4 because hoti everyone pas who ho has been born gennaō of ek · ho God theos conquers nikaō the ho world kosmos. And kai this houtos is eimi the ho victorious power nikē that ho has conquered nikaō the ho world kosmos— · ho our hēmeis faith pistis. 5 Who tis · de is eimi it that ho conquers nikaō the ho world kosmos, but ei mē the ho one who believes pisteuō that hoti Jesus Iēsous is eimi the ho Son hyios of ho God theos?
6 This houtos is eimi the ho one who came erchomai by dia water hydōr and kai blood haima— Jesus Iēsous Christ Christos; not ou by en · ho water hydōr only monon but alla by en · ho water hydōr and kai · ho blood haima. And kai the ho Spirit pneuma is eimi the ho one who testifies martyreō, because hoti the ho Spirit pneuma is eimi the ho truth alētheia. 7 For hoti there are eimi three treis that ho testify martyreō: 8 the ho Spirit pneuma and kai the ho water hydōr and kai the ho blood haima; and kai the ho three treis are eimi in eis · ho accord heis. 9 If ei we receive lambanō the ho testimony martyria of ho men anthrōpos, the ho testimony martyria of ho God theos is eimi greater megas, because hoti this houtos is eimi the ho testimony martyria of ho God theos that hoti he has borne martyreō concerning peri · ho his autos Son hyios. 10 The ho one who believes pisteuō in eis the ho Son hyios of ho God theos has echō the ho testimony martyria in en himself heautou; the ho one who does not mē believe pisteuō · ho God theos has made poieō him autos out to be a liar pseustēs, because hoti he has not ou believed pisteuō in eis the ho testimony martyria that hos God theos has borne martyreō · ho concerning peri · ho his autos Son hyios. 11 And kai this houtos is eimi the ho testimony martyria: God theos gave didōmi us hēmeis eternal aiōnios life zōē, · ho and kai this houtos · ho life zōē is eimi in en · ho his autos Son hyios. 12 The ho one who has echō the ho Son hyios has echō · ho life zōē; the ho one who does not mē have echō the ho Son hyios of ho God theos does echō not ou have echō · ho life zōē.
13 I am writing graphō these things houtos to you hymeis so that hina you may know oida that hoti you have echō eternal aiōnios life zōē—you who ho believe pisteuō in eis the ho name onoma of the ho Son hyios of ho God theos. 14 And kai this houtos is eimi the ho confidence parrēsia we have echō as we approach pros him autos: that hoti if ean we ask aiteō anything tis according to kata · ho his autos will thelēma, he hears akouō us hēmeis. 15 And kai if ean we know oida that hoti he hears akouō us hēmeis regarding whatever hos we ask aiteō, we know oida that hoti we have echō the ho requests aitēma that hos we have asked aiteō of apo him autos. 16 If ean someone tis sees · ho his autos brother adelphos committing hamartanō a sin hamartia that does not mē lead to pros death thanatos, he should ask aiteō and kai God will give didōmi him autos life zōē— to those ho whose sins hamartanō do not mē lead to pros death thanatos. There is eimi sin hamartia that leads to pros death thanatos; I do legō not ou say legō that hina he should pray erōtaō about peri that ekeinos. 17 All pas wrongdoing adikia is eimi sin hamartia, but kai there is eimi sin hamartia that does not ou lead to pros death thanatos.
18 We know oida that hoti everyone pas who ho has been born gennaō of ek · ho God theos does not ou continue to sin hamartanō, but alla the ho one who was born gennaō of ek · ho God theos protects tēreō him autos and kai the ho evil one ponēros will not ou harm haptō him autos. 19 We know oida that hoti we are eimi children of ek · ho God theos, and kai that the ho whole holos world kosmos lies keimai in en the power of the ho evil one ponēros. 20 And de we know oida that hoti the ho Son hyios of ho God theos has come hēkō and kai has given didōmi us hēmeis discernment dianoia so that hina we may know ginōskō him ho who is true alēthinos; and kai we are eimi in en him ho who is true alēthinos, in en · ho his autos Son hyios Jesus Iēsous Christ Christos. This one houtos is eimi the ho true alēthinos God theos and kai eternal aiōnios life zōē.
21 Little children teknion, keep phylassō yourselves heautou from apo · ho idols eidōlon.
1 The ho elder presbyteros to the elect eklektos lady kyria and kai · ho her autos children teknon, whom hos I egō love agapaō in en truth alētheia ( and kai not ou I egō alone monos, but alla also kai all pas who ho know ginōskō the ho truth alētheia), 2 because of dia the ho truth alētheia that ho abides menō in en us hēmeis and kai will be eimi with meta us hēmeis for eis all ho time aiōn: 3 Grace charis, mercy eleos, and peace eirēnē will be eimi with meta us hēmeis, from para God theos the Father patēr and kai from para Jesus Iēsous Christ Christos the ho Son hyios of ho the Father patēr, in en truth alētheia and kai in love agapē.
4 I rejoiced chairō greatly lian because hoti I have found heuriskō some of ek · ho your sy children teknon walking peripateō in en the truth alētheia, just as kathōs we received lambanō commandment entolē from para the ho Father patēr. 5 And kai now nyn I ask erōtaō you sy, dear lady kyria— not ou as though hōs I were writing graphō a new kainos commandment entolē to you sy, but alla the one hos we have had echō from apo the beginning archē— that hina we love agapaō one another allēlōn. 6 And kai this houtos is eimi · ho love agapē: that hina we walk peripateō according to kata · ho his autos commandments entolē. This houtos is eimi the ho commandment entolē, just as kathōs you have heard akouō from apo the beginning archē, that hina you should walk peripateō in en it autos.
7 For hoti many polys deceivers planos have gone out exerchomai into eis the ho world kosmos, people who ho do not mē confess homologeō that Jesus Iēsous Christ Christos has come erchomai in en the flesh sarx. Any such person houtos is eimi the ho deceiver planos and kai the ho Antichrist antichristos! 8 Be on your heautou guard blepō, so that hina we may not mē lose apollymi the things hos we worked for ergazomai but alla may receive apolambanō a full plērēs reward misthos. 9 Everyone pas who ho goes on ahead proagō and kai does not mē continue menō in en the ho teaching didachē of ho Christ Christos, does echō not ou have echō God theos. Whoever ho continues menō in en the ho teaching didachē has echō both kai the ho Father patēr and kai the ho Son hyios. 10 If ei someone tis comes erchomai to pros you hymeis and kai does pherō not ou bring pherō this houtos · ho teaching didachē, do not mē receive lambanō him autos into eis your house oikia or kai give legō him autos any mē greeting chairō, 11 for gar the ho one who gives legō him autos a greeting chairō becomes a partner koinōneō in ho his autos evil ponēros deeds ergon. · ho
12 Although I have echō many polys other things to write graphō to you hymeis, I do not ou want boulomai to use dia paper chartēs and kai ink melas; instead alla, I hope elpizō to be ginomai with pros you hymeis and kai speak laleō face stoma to pros face stoma, so that hina · ho our hēmeis joy chara may be eimi complete plēroō.
13 The ho children teknon of ho your sy elect eklektos sister adelphē · ho send aspazomai you sy greetings aspazomai.
1 From the ho elder presbyteros, to Gaius Gaios my ho dear brother agapētos, whom hos I egō love agapaō in en truth alētheia.
2 Dear friend agapētos, I pray euchomai that in peri every way pas you sy may prosper euodoō and kai be in good health hygiainō, just as kathōs your sy soul psychē is prospering euodoō. · ho 3 For gar I rejoiced chairō greatly lian when the brothers adelphos came erchomai and kai testified martyreō to your sy fidelity to the ho truth alētheia, as kathōs indeed you sy do walk peripateō in en the truth alētheia. 4 I have echō no ou greater joy chara than this houtos: to hina hear akouō that · ho my emos children teknon are walking peripateō in en the ho truth alētheia.
5 Dear brother agapētos, you are poieō faithful pistos in what hos you are doing ergazomai for eis the ho brothers adelphos, even though kai they houtos are strangers xenos. 6 They hos have testified martyreō to your sy · ho love agapē before enōpion the church ekklēsia. You will do poieō well kalōs to help them hos on their way propempō in a manner worthy axiōs of ho God theos, 7 because gar they set out exerchomai for the sake hyper of the ho Name onoma, accepting lambanō nothing mēdeis from apo · ho nonbelievers ethnikos. 8 Therefore oun we hēmeis ought opheilō to show hospitality hypolambanō to ho such men toioutos, so that hina we may be ginomai coworkers synergos for the ho truth alētheia.
9 I sent graphō a tis letter to the ho church ekklēsia, but alla Diotrephes Diotrephēs, who ho likes to be in charge philoprōteuō, does not ou acknowledge epidechomai our hēmeis authority . 10 For dia this reason houtos, should ean I come erchomai, I will bring up hypomimnēskō the ho things ergon he is doing poieō, disparaging phlyareō us hēmeis with malicious ponēros talk logos. And kai not mē satisfied arkeō with epi that houtos, he autos refuses oute to welcome epidechomai the ho brothers adelphos. He kōlyō even kai prevents kōlyō those ho who would like to boulomai and kai puts ekballō them out of ek the ho church ekklēsia.
11 Dear friend agapētos, do not mē imitate mimeomai what ho is evil kakos but alla what ho is good agathos. The ho one who does good agathopoieō is eimi of ek · ho God theos; the ho one who does evil kakopoieō has not ou seen horaō · ho God theos. 12 Everyone pas has testified martyreō favorably regarding Demetrius Dēmētrios, and kai so has the ho truth alētheia itself autos. And de we hēmeis testify martyreō for him as well kai, and kai you know oida that hoti · ho our hēmeis testimony martyria is eimi true alēthēs.
13 I have echō many things polys to write graphō to you sy, but alla I do not ou wish thelō to write graphō with dia ink melas and kai pen kalamos. 14 But de I hope elpizō to see you sy in the near future eutheōs, and kai we will speak laleō face stoma to pros face stoma. 15 Peace eirēnē to you sy. The ho friends philos here send you sy greetings aspazomai. Greet aspazomai the ho friends philos there by kata name onoma.
The Mounce Reverse Interlinear™ New Testament (MOUNCE)
Copyright © 2011 by William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide.
“Reverse Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.