Previous Prev Day Next DayNext

Bible in 90 Days

An intensive Bible reading plan that walks through the entire Bible in 90 days.
Duration: 88 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
Jakobs brev 3:13 - 3 Johannesbrevet 15

Sann och falsk visdom

13 (A) Är någon av er vis och förståndig, då ska han visa sina gärningar genom ett klokt, vänligt och gott uppträdande. 14 Men bär ni bitter avund och rivalitet[a] i ert hjärta, ska ni inte skryta och ljuga i strid mot sanningen. 15 (B) En sådan "vishet" kommer inte från ovan utan är jordisk, oandlig[b], demonisk. 16 (C) För där det finns avund och rivalitet, där finns också oordning och all slags ondska.

17 Men visheten från ovan är först och främst ren, dessutom fredlig, mild, följsam, full av barmhärtighet och goda frukter, opartisk[c] och uppriktig. 18 (D) Rättfärdighetens frukt sås i frid och ges åt dem som skapar frid.

Varning för begär

(E) Varifrån kommer alla strider och konflikter bland er? Kommer de inte från begären som kämpar i era kroppar? Ni vill ha men får inget, ni mördar och avundas[d] men vinner inget. Ni kämpar och strider men har inget, därför att ni inte ber. (F) Ni ber men får inget, därför att ni ber illa – för att slösa bort det på era njutningar.

(G) Ni otrogna, vet ni inte att vänskap med världen är fiendskap mot Gud? Den som vill vara vän med världen blir fiende till Gud. (H) Eller tror ni att det är tomma ord när Skriften säger[e]: "Svartsjukt[f] längtar Anden[g] som han låtit bo i oss?" (I) Men större är nåden som han ger. Därför heter det: Gud står emot de högmodiga men ger nåd åt de ödmjuka.[h]

(J) Underordna er därför Gud. Stå emot djävulen, så ska han fly från er. (K) Närma er Gud, så ska han närma sig er. Rena era händer, ni syndare, och rena era hjärtan, ni splittrade. (L) Klaga, sörj och gråt! Vänd ert skratt i sorg och er glädje i bedrövelse. 10 (M) Ödmjuka er inför Herren, så ska han upphöja er.

11 (N) Förtala inte varandra, bröder. Den som förtalar sin broder eller dömer sin broder förtalar och dömer lagen. Men om du dömer lagen är du inte lagens görare, utan dess domare. 12 En är lagstiftare och domare, han som har makt att frälsa och förgöra. Vem är du som dömer din nästa?

Varningar till de rika

13 (O) Lyssna nu, ni som säger: "I dag eller i morgon ska vi resa till den eller den staden, stanna där ett år och göra affärer och tjäna pengar." 14 (P) Ni vet inget om morgondagen. Vad är ert liv? Ni är en dimma som syns en liten stund och sedan försvinner. 15 (Q) I stället borde ni säga: "Om Herren vill och vi får leva ska vi göra det eller det." 16 (R) Men nu skryter ni och är självsäkra. Allt sådant skryt är av ondo.

17 (S) Den som alltså förstår att göra det goda men inte gör det, han syndar.

(T) Lyssna nu, ni som är rika! Gråt och klaga över de olyckor som ska drabba er. (U) Er rikedom är rutten och era kläder är malätna. Ert guld och silver rostar, och rosten ska vittna mot er och förtära ert kött som eld. Ni har samlat skatter under de sista dagarna. (V) Nu ropar den lön ni undanhållit arbetarna som skördat era åkrar, och skördefolkets rop har nått Herren Sebaots öron.[i] (W) Ni har levt i lyx och överflöd på jorden, ni har gött era hjärtan på slaktdagen. (X) Ni har dömt den rättfärdige[j] och dödat honom, och han gjorde inget motstånd mot er.

I väntan på Herrens ankomst

(Y) Ha därför tålamod, bröder, tills Herren kommer. Se hur bonden tåligt väntar på jordens dyrbara skörd tills den fått höstregn och vårregn. (Z) Ha också ni tålamod och styrk era hjärtan, för Herrens ankomst är nära. (AA) Klaga inte på[k] varandra, bröder, så blir ni inte dömda. Domaren står för dörren.

10 (AB) Bröder, ta profeterna som talade i Herrens namn till föredömen i att lida och vara tåliga. 11 (AC) Vi kallar dem saliga som håller ut. Ni har hört om Jobs uthållighet och sett hur Herren till slut gjorde med honom. Herren är rik på kärlek och barmhärtighet.

Trons bön

12 (AD) Framför allt, mina bröder: svär ingen ed, varken vid himlen eller vid jorden eller vid något annat. Låt ert ja vara ja och ert nej vara nej, så drabbas ni inte av domen.

13 (AE) Får någon av er lida, ska han be. Är någon glad, ska han sjunga lovsång. 14 (AF) Är någon bland er sjuk, ska han kalla på församlingens äldste, och de ska be över honom och smörja honom med olja i Herrens namn. 15 (AG) Trons bön ska bota[l] den sjuke, och Herren ska resa upp honom. Och har han begått synder, ska han få förlåtelse för dem.

16 (AH) Bekänn därför era synder för varandra och be för varandra så att ni blir helade. Den rättfärdiges bön har stor kraft och verkan. 17 (AI) Elia var en människa med samma natur som vi[m]. Han bad en bön att det inte skulle regna, och då regnade det inte över landet under tre år och sex månader. 18 (AJ) Sedan bad han igen, och då gav himlen regn och jorden bar sin gröda.

19 (AK) Mina bröder, om någon bland er kommer bort från sanningen och någon återför honom, 20 (AL) så ska han veta att den som återför en syndare från hans villoväg räddar hans själ från döden och överskyler många synder.

Hälsning

(AM) Från Petrus, Jesu Kristi apostel. Till de utvalda som lever utspridda[n] som främlingar i Pontus, Galatien, Kappadokien, Asien och Bitynien. (AN) Ni är förutbestämda[o] av Gud Fadern och helgade genom Anden till lydnad och rening[p] med Jesu Kristi blod. Nåd och frid vare med er i allt rikare mått.

Ett levande hopp

(AO) Välsignad är vår Herre Jesu Kristi Gud och Far! I sin stora barmhärtighet har han genom Jesu Kristi uppståndelse från de döda fött oss på nytt till ett levande hopp, (AP) till ett arv som aldrig kan förstöras, fläckas eller vissna och som förvaras åt er i himlen. (AQ) Med Guds makt bevaras ni genom tron fram till den frälsning som är redo att uppenbaras i den sista tiden.

(AR) Var därför glada, även om ni nu en liten tid måste utstå olika prövningar. (AS) Äktheten i er tro är långt mer värd än guld, som är förgängligt men ändå prövas i eld. På samma sätt prövas er tro för att sedan bli till lov, pris och ära när Jesus Kristus uppenbarar sig. (AT) Honom älskar ni utan att ha sett honom, och fast ni ännu inte ser honom tror ni på honom och jublar i obeskrivlig, himmelsk glädje (AU) när ni nu är på väg att nå målet för er tro: era själars frälsning.

10 (AV) Det var denna frälsning som profeterna sökte och forskade efter, de som profeterade om den nåd som ni skulle få. 11 (AW) De försökte förstå vem eller vilken tid Kristi Ande i dem syftade på när han förutsade Kristi lidanden och den härlighet som skulle följa. 12 (AX) Och det uppenbarades för dem att det inte var sig själva utan er som de tjänade med sitt budskap. Det budskapet har nu förkunnats för er genom dem som i den helige Ande, sänd från himlen, gav er evangeliet – ett budskap som änglar längtar att få blicka in i.

Var heliga

13 (AY) Spänn därför bältet om livet[q], var vakna och hoppas helt och fullt på den nåd ni ska få när Jesus Kristus uppenbarar sig. 14 (AZ) Som lydnadens barn ska ni inte följa de begär som ni levde i förr, när ni var okunniga. 15 (BA) Nej, liksom han som har kallat er är helig ska också ni vara heliga i allt ni gör. 16 Det står ju skrivet: Ni ska vara heliga, för jag är helig.[r]

17 (BB) Om ni kallar honom Far[s] som dömer var och en opartiskt efter hans gärning, vandra då i gudsfruktan under er tid här som främlingar. 18 (BC) Ni vet ju att det inte var med förgängliga ting som silver eller guld ni blev friköpta från det meningslösa liv ni ärvt från era fäder. 19 (BD) Nej, det var med Kristi dyrbara blod, som med blodet av ett lamm utan fel och brist. 20 (BE) Han var utsedd redan före världens skapelse men har nu i dessa sista tider uppenbarats för er skull. 21 (BF) Genom honom tror ni på Gud, som har uppväckt honom från de döda och gett honom härlighet, så att er tro och ert hopp står till Gud.

Guds levande ord

22 (BG) Ni har renat era själar genom att lyda sanningen i uppriktig syskonkärlek. Älska då varandra uthålligt[t], av rent hjärta. 23 (BH) Ni är ju födda på nytt, inte av en förgänglig säd utan av en oförgänglig, genom Guds levande ord som består.

24 (BI) Allt kött är som gräs,[u]
    och all dess härlighet
        som blomman i gräset.
    Gräset vissnar
        och blomman faller av,
25 men Herrens ord består för evigt.

Detta är det ord som har förkunnats för er.

(BJ) Lägg därför bort all slags ondska, falskhet, hyckleri, avund och förtal. (BK) Längta som nyfödda barn efter den rena andliga mjölken så att ni genom den växer upp till frälsning, när ni nu har smakat att Herren är god.[v]

Ett heligt prästerskap

(BL) Kom till honom, den levande stenen, förkastad av människor men utvald och dyrbar inför Gud. (BM) Och låt er själva som levande stenar byggas upp till ett andligt hus, ett heligt prästerskap som ska bära fram andliga offer som Gud tar emot med glädje genom Jesus Kristus. (BN) Det står ju i Skriften: Se, jag lägger i Sion en utvald, dyrbar hörnsten, och den som tror på den ska aldrig komma på skam.[w]

(BO) För er som tror är den alltså dyrbar, men för dem som inte tror har stenen som husbyggarna förkastade blivit en hörnsten,[x] (BP) en stötesten och en klippa till fall.[y] De stöter emot den därför att de inte lyder ordet. Så var det också bestämt om dem.

(BQ) Men ni är ett utvalt släkte, ett kungligt prästerskap, ett heligt folk, ett Guds eget folk för att förkunna hans härliga gärningar[z],[aa] han som har kallat er från mörkret till sitt underbara ljus. 10 (BR) Ni som förr inte var ett folk är nu Guds folk, ni som inte hade fått barmhärtighet[ab] har nu fått barmhärtighet.

Ett nytt liv

11 (BS) Mina älskade, jag uppmanar er som främlingar och gäster att hålla er borta från de köttsliga begären som för krig mot själen. 12 (BT) Uppför er väl bland hedningarna, så att de som anklagar er för att vara onda ser era goda gärningar och prisar Gud den dag han besöker dem.

13 (BU) Underordna er alla mänskliga myndigheter för Herrens skull, både kejsaren som högste härskare 14 och ståthållarna[ac], som är sända av honom för att straffa dem som gör det onda och hedra dem som gör det goda. 15 (BV) Det är Guds vilja att ni genom att göra gott ska tysta munnen på oförståndiga och okunniga människor. 16 (BW) Ni är fria, men använd inte friheten som täckmantel för det onda utan för att tjäna Gud. 17 (BX) Visa aktning för alla, älska era trossyskon, vörda Gud och ära kejsaren.

Kristus som föredöme och Frälsare

18 (BY) Ni slavar, underordna er era herrar och visa dem all respekt, inte bara de goda och milda utan även de hårda[ad]. 19 (BZ) Det är en nåd[ae] när någon är medveten om Gud och därför håller ut när han får lida oskyldigt. 20 (CA) Vad är det värt för beröm om ni står ut med straff när ni syndar? Men om ni står ut med att lida när ni gör det goda, då är det en nåd inför Gud.

21 (CB) Till detta är ni kallade. Kristus led i ert ställe och efterlämnade ett exempel åt er, för att ni ska följa i hans fotspår. 22 (CC) Han hade inte begått någon synd, och inget svek fanns i hans mun.[af] 23 (CD) När han blev hånad svarade han inte med hån, när han fick lida svarade han inte med hot, utan han överlämnade sin sak åt honom som dömer rättvist. 24 (CE) Han bar våra synder i sin kropp upp på korsets trä, för att vi skulle dö bort från synderna och leva för rättfärdigheten. Genom hans sår är ni helade. 25 (CF) Ni var som vilsna får, men nu har ni vänt om till era själars herde och vårdare[ag].[ah]

Man och hustru

(CG) På samma sätt ska ni hustrur underordna er era män, så att även de män som inte vill tro på ordet kan vinnas utan ord genom sina hustrurs liv, (CH) när de ser hur gudfruktigt och rent ni lever. (CI) Er prydnad ska inte vara yttre ting som konstfulla håruppsättningar[ai], påhängda guldsmycken eller fina kläder, (CJ) utan hjärtats fördolda människa med den oförgängliga skönheten hos en mild och stilla ande. Det är mycket dyrbart i Guds ögon.

Så smyckade sig också förr de heliga kvinnorna som satte sitt hopp till Gud. De underordnade sig sina män, (CK) så som Sara lydde Abraham och kallade honom herre[aj]. Hennes barn har ni blivit när ni gör det som är gott och inte låter er skrämmas.

(CL) På samma sätt ska ni män leva förståndigt med era hustrur, som är det svagare kärlet[ak]. Visa dem aktning som medarvingar till livets nåd så att inget står i vägen för era böner.

Att lida för Kristi skull

(CM) Till sist ska ni alla visa enighet, medkänsla, syskonkärlek, barmhärtighet och ödmjukhet. (CN) Löna inte ont med ont eller hån med hån. Tvärtom ska ni välsigna, för ni är kallade att ärva välsignelse. 10 (CO) För:

Den som älskar livet
        och vill se goda dagar
    ska vakta sin tunga
        från det som är ont
    och sina läppar
        från att tala svek.
11 (CP) Han ska undvika det onda
        och göra det goda,
    söka friden och följa den.
12 (CQ) Herrens ögon är vända
        till de rättfärdiga
    och hans öron
        till deras bön.
    Men Herrens ansikte är emot
        dem som gör det onda.[al]

13 Vem kan göra er något ont om ni brinner för det goda? 14 (CR) Ja, även om ni skulle få lida för det som är rätt är ni saliga. Var inte rädda för dem och låt er inte skrämmas.[am] 15 (CS) Herren Kristus ska ni hålla helig i era hjärtan. Var ständigt beredda att svara var och en som ber er förklara det hopp ni har. 16 (CT) Men gör det ödmjukt, med respekt och ett rent samvete, så att de som talar illa om ert goda levnadssätt i Kristus får skämmas för sitt förtal. 17 (CU) Det är bättre att lida för goda gärningar, om det skulle vara Guds vilja, än för onda gärningar.

Dopet och det nya livet

18 (CV) Så led[an] också Kristus en gång för era synder. Rättfärdig led han i orättfärdigas ställe för att föra er[ao] till Gud. Han blev dödad till kroppen men levandegjord genom Anden[ap]. 19 I Anden gick han sedan och förkunnade sin seger för andarna i fängelset, 20 (CW) för dem som förr hade vägrat lyssna när Gud väntade tåligt under Noas dagar medan arken byggdes. I den blev några få, åtta själar, frälsta genom vattnet.

21 (CX) Efter denna förebild[aq] frälser nu dopet också er. Det innebär inte att kroppen renas från smuts utan är ett rent samvetes bekännelse till Gud genom Jesu Kristi uppståndelse, 22 (CY) han som har stigit upp till himlen och sitter på Guds högra sida sedan änglar, furstar och makter blivit underställda honom.

Ett liv efter Guds vilja

(CZ) När nu Kristus har fått lida till kroppen ska också ni beväpna er med samma sinne. Den som fått lida till kroppen har slutat med att synda, (DA) så att han resten av tiden här i sin kropp inte längre lever efter människors begär utan efter Guds vilja.

(DB) Länge nog har ni levt som hedningarna vill – i orgier, begär, fylleri, supkalas, vilda fester och förbjudna avgudakulter. Därför blir de förvånade och hånar er när ni inte längre följer med och kastar er ut i samma ström av utsvävningar. (DC) Men de ska stå till svars inför honom som är redo att döma levande och döda. (DD) Det var därför evangeliet förkunnades också för dem som nu är döda, för att de skulle dömas till kroppen så som människor döms men leva i anden så som Gud lever.

(DE) Slutet på allting är nära. Var därför kloka och nyktra så att ni kan be. (DF) Framför allt ska ni visa uthållig kärlek till varandra, för kärleken överskyler många synder.[ar] (DG) Var gästfria mot varandra utan att klaga.

10 (DH) Tjäna varandra, var och en med den nådegåva han har fått, som goda förvaltare av Guds mångfaldiga nåd. 11 (DI) Om någon talar ska han tala i enlighet med Guds ord. Om någon tjänar ska han tjäna med den kraft som Gud ger, så att Gud i allt blir ärad genom Jesus Kristus. Hans är äran och makten i evigheters evighet. Amen.

Glädje under lidandet

12 (DJ) Mina älskade, var inte förvånade över den eld som ni måste gå igenom för att prövas, som om det var något oväntat som hände er. 13 (DK) Nej, gläd er ju mer ni delar Kristi lidanden. Då ska ni också få jubla och vara glada när han uppenbarar sig i sin härlighet.

14 (DL) Saliga är ni om ni hånas för Kristi namns skull, för härlighetens Ande, Guds Ande, vilar över er. 15 (DM) Ingen av er ska behöva lida som mördare, tjuv, förbrytare eller för att han lägger sig i andras angelägenheter. 16 (DN) Men om någon får lida som kristen ska han inte skämmas utan prisa Gud för det namnet.

17 Tiden är inne för domen, och den börjar med Guds hus. Men om den börjar med oss, vad blir då slutet för dem som inte lyder[as] Guds evangelium? 18 (DO) Och om den rättfärdige knappt blir frälst, hur går det då för den gudlöse och syndaren?[at] 19 (DP) Därför ska de som får lida efter Guds vilja anförtro sina själar åt sin trofaste Skapare och göra det som är gott.

Förmaningar

(DQ) Nu uppmanar jag de äldste bland er, jag som själv är en äldste och ett vittne till Kristi lidanden och som också har del i den härlighet som ska uppenbaras: (DR) var herdar för Guds hjord hos er och vaka över den, inte av tvång utan frivilligt, så som Gud vill[au], inte för egen vinning utan med hängivet hjärta. (DS) Uppträd inte som herrar över dem som anförtrotts er, utan var föredömen för hjorden. (DT) När den högste herden sedan uppenbarar sig, ska ni få härlighetens segerkrans som aldrig vissnar.

(DU) Likaså ni yngre, underordna er de äldre[av]. Och ni alla, klä er i ödmjukhet mot varandra, för Gud står emot de högmodiga men ger nåd åt de ödmjuka.[aw] (DV) Ödmjuka er därför under Guds mäktiga hand, så ska han upphöja er när tiden är inne. (DW) Och kasta alla era bekymmer på honom, för han har omsorg om er.

Var vakna

(DX) Var nyktra och vakna. Er fiende djävulen går omkring som ett rytande lejon och söker efter någon att sluka. (DY) Stå emot honom, orubbliga i tron, och tänk på att era bröder här i världen går igenom samma lidanden. 10 (DZ) Efter en liten tids lidande ska all nåds Gud, som har kallat er till sin eviga härlighet i Kristus, upprätta, stödja, styrka och befästa er. 11 Hans är makten i evighet. Amen.

Avslutning

12 (EA) Med hjälp av Silvanus[ax], som jag anser vara en trofast broder, har jag skrivit kort till er för att förmana[ay] er och bekräfta att detta är Guds sanna nåd. Stå fasta i den.[az]

13 (EB) Församlingen i Babylon[ba], utvald liksom ni, hälsar till er. Det gör även min son Markus[bb]. 14 (EC) Hälsa varandra med kärlekens kyss[bc]. Frid vare med er alla i Kristus.

Hälsning

Från Simeon Petrus, Jesu Kristi tjänare och apostel. Till dem som genom rättfärdigheten från vår Gud och Frälsare Jesus Kristus har fått samma dyrbara tro som vi. (ED) Nåd och frid vare med er i allt rikare mått genom kunskapen om Gud och vår Herre Jesus.

Att visa tron i sitt liv

(EE) Hans gudomliga makt har skänkt oss allt vi behöver för liv och gudsfruktan genom kunskapen om honom som har kallat oss med sin härlighet och godhet[bd]. (EF) Genom dessa har han gett oss sina stora och dyrbara löften, för att ni genom dem ska få del av gudomlig natur, sedan ni kommit undan det fördärv som på grund av begäret finns i världen.

(EG) Gör därför allt ni kan för att i er tro visa dygd, i dygden insikt, (EH) i insikten självbehärskning, i självbehärskningen uthållighet, i uthålligheten gudsfruktan, (EI) i gudsfruktan syskonkärlek och i syskonkärleken kärlek till alla människor. (EJ) För om allt detta finns hos er och får växa, blir ni inte overksamma eller utan frukt i er kunskap om vår Herre Jesus Kristus. (EK) Men den som saknar detta är närsynt och blind och har glömt att han blev renad från sina tidigare synder.

10 (EL) Var därför desto ivrigare, bröder, att befästa er kallelse och utkorelse. Gör ni det ska ni aldrig någonsin falla, 11 för ni får en fri och öppen ingång till vår Herre och Frälsare Jesu Kristi eviga rike.

12 (EM) Därför tänker jag ständigt påminna er om detta, trots att ni redan vet det och är befästa i den sanning som ni har. 13 (EN) Jag ser det som min plikt att väcka er med mina påminnelser så länge jag är kvar i detta tält[be], 14 (EO) för jag vet att jag snart[bf] ska lägga av mig mitt tält. Det har vår Herre Jesus Kristus visat mig. 15 Men jag vill göra vad jag kan för att ni också efter min bortgång alltid ska minnas detta.

Inte myter utan Guds uppenbarelse

16 (EP) Det var inga utstuderade myter vi följde när vi förkunnade vår Herre Jesu Kristi makt och hans ankomst för er, utan vi var ögonvittnen till hans majestät. 17 (EQ) Han fick ära och härlighet från Gud Fadern när rösten kom till honom från den majestätiska Härligheten[bg]: "Han är min Son, min Älskade. I honom har jag min glädje." 18 Den rösten hörde vi själva från himlen när vi var med honom på det heliga berget.

19 (ER) Så mycket fastare står nu det profetiska ordet för oss, och ni gör rätt i att hålla er till det som till ett ljus som lyser på en dyster plats tills dagen gryr och morgonstjärnan[bh] går upp i era hjärtan. 20 Framför allt ska ni veta att ingen profetia i Skriften har kommit till genom egen tolkning[bi]. 21 (ES) Ingen profetia har burits fram genom någon människas vilja, utan ledda av den helige Ande har människor talat vad de fått från Gud.

Falska lärare träder fram

(ET) Men det fanns också falska profeter bland folket, liksom det även bland er kommer att finnas falska lärare som smyger in förödande irrläror. De ska förneka den Herre[bj] som har friköpt dem och dra plötsligt fördärv över sig. (EU) Många ska följa dem i deras lössläppthet, och för deras skull kommer sanningens väg att bli hånad. (EV) I sin girighet kommer de att utnyttja er med hjälp av falska argument. Men domen över dem är verksam sedan länge, och deras undergång sover inte.

(EW) Gud skonade ju inte de änglar som hade syndat, utan kastade dem i avgrunden[bk] och överlämnade dem åt mörkrets kedjor[bl] för att hållas i förvar fram till domen. (EX) Han skonade inte heller den forntida världen men bevarade Noa, rättfärdighetens förkunnare, med sju andra när han lät floden drabba de gudlösas värld. (EY) Städerna Sodom och Gomorra dömde han till undergång och lade dem i aska och gav så ett exempel på vad som väntar de gudlösa. (EZ) Men han räddade den rättfärdige Lot, som plågades av de laglösas lössläppta liv. (FA) Den rättfärdige som bodde bland dem plågades nämligen dag efter dag i sin rättfärdiga själ av att se och höra det onda som de gjorde.

(FB) Herren förstår alltså att frälsa de gudfruktiga ur frestelsen och hålla de orättfärdiga i förvar under straff fram till domens dag. 10 (FC) Det gäller särskilt dem som i orent begär följer sin köttsliga natur[bm] och föraktar Herren[bn]. Fräcka och självsäkra skyggar de inte för att håna höga makter, 11 medan änglar som står högre i makt och styrka inte uttalar några hånfulla domar mot dem inför Herren.

12 (FD) Dessa som hånar vad de inte känner till är som oförnuftiga djur, av naturen födda till att fångas och dödas. De är fördärvade och hamnar därför i fördärvet, 13 (FE) där de får lönen[bo] för sin orättfärdighet. De njuter av att festa mitt på ljusa dagen, de är smutsfläckar och skamfläckar där de i sina lustar[bp] frossar och festar tillsammans med er. 14 De har ögon fulla av otrohet[bq] och kan inte få nog av synd. De lockar till sig ostadiga själar och har hjärtan som är övade i att roffa åt sig, dessa förbannelsens barn. 15 (FF) De har lämnat den raka vägen och gått vilse, de följer samma väg som Bileam, Beors son[br], som älskade orättfärdighetens lön. 16 Men han blev tillrättavisad för sitt brott när en stum åsna talade med människoröst och hejdade profetens vanvett.

17 (FG) Dessa människor är källor utan vatten och moln jagade av stormvinden. Det djupa mörkret väntar dem. 18 (FH) De talar stora och tomma ord och lockar med lössläppthet och köttsliga begär till sig människor som nyss[bs] har kommit undan dem som lever i villfarelse. 19 (FI) De lovar dem frihet men är själva slavar under fördärvet, för det man besegras av är man slav under.

20 (FJ) Om de har lärt känna vår Herre och Frälsare Jesus Kristus och kommit undan världens smitta men sedan återigen låter sig snärjas och besegras av den, då blir slutet värre för dem än början. 21 (FK) Det hade varit bättre för dem att aldrig ha lärt känna rättfärdighetens väg än att lära känna den och sedan vända sig bort från det heliga budskap som anförtrotts dem. 22 Det har gått med dem som det så sant heter i ordspråket: Hunden vänder om till sin spya, och tvättat svin vältrar sig i smutsen[bt].[bu]

Kristi återkomst

(FL) Detta är nu det andra brevet som jag skriver till er, mina älskade. I båda har jag med mina påminnelser velat väcka ert rena sinne, (FM) så att ni tänker på det som är förutsagt av de heliga profeterna och på budskapet från Herren och Frälsaren som ni har hört från era apostlar.

(FN) Framför allt ska ni veta att det i de sista dagarna kommer hånfulla människor som drivs av sina begär och som hånar er (FO) och säger: "Hur går det med löftet om hans återkomst? Sedan fäderna dog har ju allt fortsatt precis som det varit sedan skapelsens början."

(FP) De bortser medvetet från att det för länge sedan fanns himlar och en jord som uppstod ur vatten och genom vatten i kraft av Guds ord. (FQ) Genom vatten och Guds ord dränktes den dåtida världen och gick under. (FR) Men de himlar och den jord som nu finns har genom samma ord sparats åt eld och bevaras fram till den dag då de gudlösa människorna ska dömas och gå under.

(FS) Men en sak får ni inte glömma, mina älskade: för Herren är en dag som tusen år och tusen år som en dag. (FT) Herren dröjer inte med att uppfylla sitt löfte, så som en del menar. Nej, han har tålamod med er, eftersom han inte vill att någon ska gå förlorad utan att alla ska få tid att omvända sig. 10 (FU) Men Herrens dag kommer som en tjuv, och då ska himlarna försvinna med våldsamt dån och himlakropparna[bv] upplösas av hetta och jorden och dess verk inte mer finnas till[bw].

11 När nu allt detta går mot sin upplösning, hur heligt och gudfruktigt bör ni då inte leva 12 (FV) medan ni ser fram emot Guds dag och påskyndar dess ankomst – den dag som får himlar att upplösas i eld och himlakroppar att smälta av hetta! 13 (FW) Men efter hans löfte ser vi fram emot nya himlar och en ny jord där rättfärdighet bor.

Slutförmaningar

14 (FX) Därför, mina älskade, när ni nu väntar på detta, gör allt ni kan för att bli funna rena och fläckfria inför honom i frid. 15 (FY) Och räkna med att vår Herres tålamod innebär frälsning.

Så har också vår älskade broder Paulus skrivit till er efter den vishet som han har fått, 16 och så gör han i alla sina brev när han talar om detta. I hans brev finns en del som är svårt att förstå och som okunniga och ostadiga människor förvränger till sitt eget fördärv, något som också sker med de övriga Skrifterna.[bx]

17 (FZ) Mina älskade, ni vet ju redan detta. Var därför på er vakt, så att ni inte dras med i de laglösas villfarelse och förlorar ert fäste. 18 Väx i stället i nåd och kunskap om vår Herre och Frälsare Jesus Kristus. Hans är äran, nu och till evighetens dag. Amen.

Livets Ord

(GA) Det som var från begynnelsen, det vi har hört, det vi med egna ögon har sett, det vi har skådat och rört med våra händer, om detta vittnar vi: Livets Ord[by]. (GB) Livet har uppenbarats, vi har sett det och vittnar om det och förkunnar för er det eviga livet, som var hos Fadern och uppenbarades för oss. (GC) Det vi har sett och hört förkunnar vi för er, för att också ni ska ha gemenskap med oss. Och vår gemenskap är med Fadern och hans Son Jesus Kristus. (GD) Detta skriver vi för att vår glädje[bz] ska bli fullkomlig.

Vandra i ljuset

(GE) Detta är det budskap som vi har hört från honom och förkunnar för er: att Gud är ljus och att inget mörker finns i honom. (GF) Om vi säger att vi har gemenskap med honom och vandrar i mörkret, ljuger vi och handlar inte efter sanningen. (GG) Men om vi vandrar i ljuset, liksom han är i ljuset, då har vi gemenskap med varandra och Jesu, hans Sons, blod renar oss från all synd. (GH) Om vi säger att vi inte har synd, bedrar vi oss själva och sanningen finns inte i oss. (GI) Om vi bekänner våra synder, är han trofast och rättfärdig så att han förlåter oss våra synder och renar oss från all orättfärdighet. 10 Om vi säger att vi inte har syndat, gör vi honom till en lögnare och hans ord finns inte i oss.

(GJ) Mina barn, detta skriver jag till er för att ni inte ska synda. Men om någon syndar, har vi en som för vår talan[ca] inför Fadern: Jesus Kristus, den rättfärdige[cb]. (GK) Han är försoningen för våra synder, och inte bara för våra utan också för hela världens.

(GL) Vi vet att vi har lärt känna honom när vi håller fast vid hans bud. (GM) Den som säger: "Jag känner honom" och inte håller fast vid hans bud, han är en lögnare och sanningen finns inte i honom. (GN) Men hos den som håller fast vid hans ord har Guds kärlek verkligen nått sitt mål. Så vet vi att vi är i honom. (GO) Den som säger sig förbli i honom är skyldig att själv leva så som han levde.

(GP) Mina älskade, det jag skriver till er är inte ett nytt bud, utan ett gammalt bud som ni har haft från början. Detta gamla bud är ordet som ni har hört. (GQ) Ändå är det ett nytt bud jag skriver till er. Det förverkligas i honom och i er, eftersom mörkret viker och det sanna ljuset redan lyser. (GR) Den som säger sig vara i ljuset men hatar sin broder är fortfarande kvar i mörkret. 10 (GS) Den som älskar sin broder förblir i ljuset, och det finns inget i honom[cc] som leder till fall. 11 (GT) Men den som hatar sin broder är i mörkret och vandrar i mörkret. Han vet inte vart han går, för mörkret har förblindat hans ögon.

12 (GU) Jag skriver till er, barn: era synder är förlåtna för hans namns skull. 13 (GV) Jag skriver till er, fäder: ni har lärt känna honom som är från begynnelsen. Jag skriver till er unga: ni har besegrat den onde.

14 (GW) Jag har skrivit till er, barn: ni har lärt känna Fadern. Jag har skrivit till er, fäder: ni har lärt känna honom som är från begynnelsen. Jag har skrivit till er unga: ni är starka, och Guds ord förblir i er och ni har besegrat den onde.

Älska inte världen

15 (GX) Älska inte världen, inte heller det som är i världen. Om någon älskar världen finns inte Faderns kärlek i honom. 16 (GY) Allt som är i världen – köttets begär och ögonens begär och högmod över livets goda – det kommer inte från Fadern utan från världen. 17 (GZ) Och världen och dess begär förgår, men den som gör Guds vilja består för evigt.

Antikrist och antikristerna

18 (HA) Kära barn, den sista tiden är här. Och liksom ni har hört att Antikrist ska komma, så har redan nu många antikrister trätt fram. Av det förstår vi att den sista tiden är här.[cd] 19 (HB) De har gått ut från oss, men de hörde aldrig till oss. Hade de hört till oss skulle de ha blivit kvar hos oss. Men det skulle visa sig att alla inte hör till oss.

20 (HC) Ni har en smörjelse[ce] från den Helige och ni har alla kunskap[cf]. 21 (HD) Jag har inte skrivit till er för att[cg] ni inte känner sanningen, utan för att ni känner den och vet att[ch] ingen lögn kommer från sanningen.

22 (HE) Vem är lögnaren om inte den som förnekar att Jesus är Kristus? Den är Antikrist som förnekar Fadern och Sonen. 23 (HF) Den som förnekar Sonen har inte heller Fadern. Den som bekänner Sonen har också Fadern. 24 (HG) Låt det ni har hört från början förbli i er. Om det ni hört från början förblir i er, kommer också ni att förbli i Sonen och i Fadern. 25 (HH) Och detta är vad han själv har lovat oss: det eviga livet.

26 Detta har jag skrivit till er med tanke på dem som försöker förvilla er. 27 (HI) Men smörjelsen som ni har fått av honom förblir i er, och ni behöver inte någon som undervisar er. Hans smörjelse undervisar er om allt, och den är sanning och inte lögn. Förbli i honom, så som den har lärt er.

28 (HJ) Ja, kära barn, förbli nu i honom, så att vi kan ha frimodighet när han uppenbarar sig och inte behöver stå där med skam inför honom när han kommer. 29 (HK) Om ni vet att han är rättfärdig, då inser ni också att var och en som gör det som är rätt är född av honom.

Guds barn

(HL) Se vilken kärlek Fadern har skänkt oss: att vi får kallas Guds barn! Och det är vi också. Världen känner oss inte, eftersom den inte har lärt känna honom. (HM) Mina älskade, nu är vi Guds barn, och än är det inte uppenbarat vad vi ska bli. Men vi vet att när han uppenbaras[ci] ska vi bli lika honom, för då får vi se honom sådan han är. (HN) Och var och en som har det hoppet till honom renar sig, liksom han är ren.

(HO) Den som ägnar sig åt synd bryter mot lagen, för synd är brott mot lagen[cj]. (HP) Och ni vet att han har uppenbarats för att ta bort synderna. Det finns ingen synd i honom. (HQ) Den som förblir i honom syndar inte. Den som syndar har inte sett honom och känner honom inte.

(HR) Kära barn, låt ingen förvilla er. Den som gör det rätta är rättfärdig, liksom han är rättfärdig. (HS) Den som ägnar sig åt synd är av djävulen, för djävulen har syndat ända från begynnelsen. Men Guds Son har uppenbarats för att göra slut på djävulens gärningar. (HT) Den som är född av Gud ägnar sig inte åt synd, för Guds säd[ck] förblir i honom. Han kan inte synda, eftersom han är född av Gud. 10 (HU) Så blir det tydligt vilka som är Guds barn och vilka som är djävulens barn: den som inte gör det rätta är inte av Gud, och inte heller den som inte älskar sin broder.

11 (HV) Detta är det budskap som ni har hört från början: att vi ska älska varandra. 12 (HW) Vi ska inte vara som Kain, som var av den onde och mördade sin bror. Och varför mördade han honom? För att Kains gärningar var onda men hans brors rättfärdiga.

13 (HX) Bröder[cl], var inte förvånade om världen hatar er. 14 (HY) Vi vet att vi har gått över från döden till livet, eftersom vi älskar bröderna. Den som inte älskar är kvar i döden. 15 (HZ) Den som hatar sin broder är en mördare, och ni vet att ingen mördare har evigt liv i sig. 16 (IA) Genom att han gav sitt liv för oss har vi lärt känna kärleken. Så är också vi skyldiga att ge våra liv för våra bröder. 17 (IB) Om någon har jordiska ägodelar och ser sin broder lida nöd men stänger sitt hjärta för honom, hur kan då Guds kärlek förbli i honom?

18 (IC) Kära barn, låt oss inte älska med ord eller fraser, utan i handling och sanning. 19 Då vet vi att vi är av sanningen, och inför honom kan vi övertyga vårt hjärta, 20 (ID) om det fördömer oss, att Gud är större än vårt hjärta och vet allt. 21 (IE) Mina älskade, om hjärtat inte fördömer oss har vi frimodighet inför Gud, 22 (IF) och vad vi än ber om, det får vi av honom eftersom vi håller hans bud och gör det som gläder honom. 23 (IG) Och detta är hans bud: att vi ska tro på hans Sons namn, Jesus Kristus, och älska varandra så som han befallt oss. 24 (IH) Den som håller fast vid hans bud förblir i Gud och Gud i honom. Och att Gud förblir i oss, det vet vi av Anden som han gett oss.

Pröva andarna

(II) Mina älskade, tro inte varje ande, utan pröva om andarna kommer från Gud. Det finns ju många falska profeter som har gått ut i världen. (IJ) Så känner ni igen Guds Ande: varje ande som bekänner att Jesus är Kristus[cm] som kommit i köttet, den är från Gud, (IK) och varje ande som inte bekänner Jesus, den är inte från Gud. Detta är Antikrists ande, som ni har hört skulle komma och som redan nu finns i världen.

(IL) Ni, kära barn, är från Gud och har besegrat dem, för han som är i er är större än den som är i världen. (IM) De är från världen, därför talar de utifrån världen och världen lyssnar till dem. (IN) Vi tillhör Gud. Den som känner Gud lyssnar till oss[cn]. Den som inte är av Gud lyssnar inte till oss. Det är så vi känner igen sanningens Ande och villfarelsens ande.

Guds kärlek och vår

(IO) Mina älskade, låt oss älska varandra, för kärleken kommer från Gud. Var och en som älskar är född av Gud och känner Gud. (IP) Den som inte älskar har inte lärt känna Gud, för Gud är kärlek. (IQ) Så uppenbarades Guds kärlek till oss[co]: han sände sin enfödde Son till världen för att vi skulle leva genom honom. 10 (IR) Detta är kärleken: inte att vi har älskat Gud, utan att han har älskat oss och sänt sin Son till försoning för våra synder.

11 (IS) Mina älskade, om Gud har älskat oss så högt, är också vi skyldiga att älska varandra. 12 (IT) Ingen har någonsin sett Gud. Om vi älskar varandra, förblir Gud i oss och hans kärlek har nått sitt mål i oss. 13 (IU) Vi vet att vi förblir i honom och han i oss genom att han har gett oss av sin Ande. 14 (IV) Vi har sett och vittnar om att Fadern har sänt sin Son som världens Frälsare. 15 (IW) Om någon bekänner att Jesus är Guds Son, förblir Gud i honom och han själv förblir i Gud. 16 (IX) Och vi har lärt känna den kärlek som Gud har till oss och tror på den.

Gud är kärlek. Den som förblir i kärleken förblir i Gud, och Gud förblir i honom. 17 (IY) Så har kärleken nått sitt mål hos oss: att vi har frimodighet på domens dag. För sådan han är, sådana är också vi i den här världen. 18 (IZ) Det finns ingen rädsla i kärleken, utan den fullkomliga kärleken driver ut rädslan, för rädsla hör samman med straff. Den som är rädd är inte fullkomnad i kärleken.

19 (JA) Vi älskar därför att han först har älskat oss. 20 (JB) Om någon säger att han älskar Gud men hatar sin broder, så är han en lögnare. Den som inte älskar sin broder, som han har sett, kan inte älska Gud som han inte har sett. 21 (JC) Och detta bud har vi från honom: att den som älskar Gud också ska älska sin broder.

Tron på Guds Son

(JD) Var och en som tror att Jesus är Kristus är född av Gud. Och den som älskar Fadern älskar också den som är född av honom. När vi älskar Gud och håller hans bud, då vet vi att vi älskar Guds barn. (JE) Detta är kärleken till Gud: att vi håller hans bud. Och hans bud är inte tunga, (JF) för allt som är fött av Gud besegrar världen. Och detta är den seger som har besegrat världen: vår tro. (JG) Vem kan besegra världen utom den som tror att Jesus är Guds Son?

(JH) Han är den som kom genom vatten och blod, Jesus Kristus: inte bara genom vattnet, utan genom vattnet och blodet[cp]. Och Anden är den som vittnar, eftersom Anden är sanningen. Det är tre som vittnar[cq]: Anden, vattnet och blodet, och dessa tre är eniga. (JI) Om vi godtar människors vittnesbörd så är Guds vittnesbörd starkare, för detta är Guds vittnesbörd som han har gett om sin Son. 10 (JJ) Den som tror på Guds Son har vittnesbördet inom sig[cr]. Den som inte tror på Gud gör honom till en lögnare, eftersom han inte tror på det vittnesbörd som Gud har gett om sin Son. 11 (JK) Och detta är vittnesbördet: Gud har gett oss evigt liv, och det livet är i hans Son. 12 (JL) Den som har Sonen har livet. Den som inte har Guds Son har inte livet.

13 (JM) Detta skriver jag till er för att ni ska veta att ni har evigt liv, ni som tror på Guds Sons namn. 14 (JN) Och den tilliten har vi till honom, att om vi ber om något efter hans vilja så hör han oss. 15 Och om vi vet att han hör oss vad vi än ber om, då vet vi också att vi redan har det vi bett honom om.

16 (JO) Om någon ser sin broder begå en synd som inte leder till döden, då ska han be och Gud ska ge honom liv. Detta gäller dem vilkas synd inte leder till döden. Det finns synd som leder till döden, och jag säger inte att man ska be för den. 17 (JP) All orättfärdighet är synd, men det finns synd som inte leder till döden.

18 (JQ) Vi vet att ingen som är född av Gud syndar[cs]. Han som är född av Gud bevarar honom[ct] så att den onde inte kan röra honom. 19 (JR) Vi vet att vi är av Gud och att hela världen är i den ondes våld. 20 (JS) Men vi vet att Guds Son har kommit och gett oss förstånd så att vi känner den Sanne, och vi är i den Sanne, i hans Son Jesus Kristus. Han är den sanne Guden och det eviga livet.

21 (JT) Kära barn, var på er vakt mot avgudarna.

Hälsning

(JU) Från den gamle[cu] till den utvalda frun och hennes barn, som jag i sanning älskar – och inte bara jag, utan alla som har lärt känna sanningen. (JV) Vi älskar dem på grund av sanningen, som förblir i oss och ska vara med oss i evighet. (JW) Nåd, barmhärtighet och frid vare med oss från Gud Fadern och från Jesus Kristus, Faderns Son, i sanning och kärlek.

Trohet mot Kristi budskap

(JX) Jag blev mycket glad när jag fann sådana bland dina barn som lever i sanningen, efter det bud som vi har fått från Fadern. (JY) Och nu ber jag dig, min fru – det är inget nytt bud jag ger dig, utan det som vi haft från början – låt oss älska varandra. (JZ) Och detta är kärleken: att vi lever efter hans bud. Detta är det bud ni har hört från början: att ni ska leva i kärleken.

(KA) Det finns ju många bedragare som har gått ut i världen, de som inte bekänner att Jesus är Kristus som kommit i köttet[cv]. Sådan är Bedragaren, Antikrist. (KB) Se till att ni inte förlorar det vi har arbetat för[cw] utan får full lön. (KC) Den som går vidare och inte blir kvar i Kristi lära, han har inte Gud. Den som blir kvar i hans lära, han har både Fadern och Sonen. 10 (KD) Om någon kommer till er[cx] och inte har med sig denna lära ska ni inte ta emot honom i ert hem[cy] eller hälsa honom välkommen. 11 (KE) Den som välkomnar en sådan gör sig medskyldig till hans onda gärningar.

Slutord

12 (KF) Jag har mycket att säga er, men jag vill inte göra det med papper och bläck. Jag hoppas i stället kunna komma till er och tala med er ansikte mot ansikte, så att vår glädje blir fullkomlig. 13 Din utvalda systers barn[cz] hälsar till dig.

Hälsning

(KG) Från den gamle till min älskade Gaius, som jag i sanning älskar. Älskade broder, jag hoppas att det går väl för dig på alla sätt och att du är frisk, liksom det är väl med din själ. (KH) Jag blev mycket glad när bröderna kom och vittnade om den sanning[da] som finns hos dig, hur du lever i sanningen. Inget gläder mig mer än att höra att mina barn lever i sanningen.

Stöd åt resande bröder

Älskade broder, du visar dig trofast i allt som du gör för bröderna, också för dem som kommer som främlingar. (KI) De har vittnat inför församlingen om din kärlek, och du gör rätt i att utrusta dem för fortsatt färd på ett sätt som är värdigt Gud. Det är ju för Namnets skull[db] de har gått ut, och de tar inte emot något från hedningarna. (KJ) Därför är det vår plikt att stödja sådana, så att vi arbetar tillsammans för sanningen.

Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som gärna vill vara främst bland dem, tar inte emot oss. 10 (KK) Om jag kommer ska jag därför påminna om det han gör, hur han sprider elakt förtal om oss. Och han nöjer sig inte med det, utan han vägrar ta emot bröderna, och när andra vill göra det hindrar han dem och driver ut dem ur församlingen.

11 (KL) Älskade broder, följ inte dåliga exempel utan goda. Den som gör det goda tillhör Gud. Den som gör det onda har inte sett Gud. 12 (KM) Demetrius[dc] har fått ett gott vittnesbörd av alla, även av sanningen själv. Också vi kan vittna om det, och du vet att vårt vittnesbörd är sant.

Slutord

13 (KN) Jag hade mycket att säga dig, men jag vill inte göra det med bläck och penna. 14 Jag hoppas snart få se dig, och då ska vi talas vid ansikte mot ansikte. 15 Frid vare med dig. Vännerna hälsar till dig. Hälsa vännerna, var och en personligen.

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation