Previous Prev Day Next DayNext

Bible in 90 Days

An intensive Bible reading plan that walks through the entire Bible in 90 days.
Duration: 88 days
Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Version
Psaltaren 135 - Ordspråksboken 6

Herrens stora under

135 [a]Halleluja!
    Prisa Herrens namn,
        prisa det, ni Herrens tjänare
som står i Herrens hus,
    i gårdarna till vår Guds hus!
[b]Prisa Herren, för Herren är god,
    lovsjung hans namn,
        för det är ljuvligt.
[c]Herren har utvalt Jakob åt sig,
    Israel till sin egendom.

[d]Jag vet att Herren är stor,
    vår Herre är större än alla gudar.
[e]Allt vad Herren vill,
    det gör han i himlen och på jorden,
        i haven och i alla djup.
[f]Han låter moln stiga
        vid jordens ände,
    han sänder blixtar med regn
        och skickar ut vinden
            från sina förråd.

[g]Han slog de förstfödda i Egypten,
    både människor och boskap.
[h]Han sände tecken och under
        mitt i dig, Egypten,
    mot farao och alla hans tjänare.
10 [i]Han slog många folk[j]
    och dödade mäktiga kungar –
11 [k]Sichon, amoreernas kung,
    Og, Bashans kung,
        och Kanaans alla riken –
12 [l]och gav deras land som arvedel,
    till arvedel åt sitt folk Israel.

13 [m]Herre, ditt namn består för evigt,
    Herre, ditt rykte
        från släkte till släkte,
14 [n]för Herren ska döma sitt folk
    och förbarma sig
        över sina tjänare.

15 [o]Hednafolkens avgudar
        är silver och guld,
    verk av människohand.
16 De har mun men kan inte tala,
    ögon men kan inte se,
17 öron men kan inte höra.
    Ingen ande finns i deras mun.
18 De som har gjort dem blir som de,
    likaså alla som litar till dem.

19 Israels hus, lova Herren!
    Arons hus, lova Herren!
20 Levis hus, lova Herren!
    Ni som vördar Herren,
        lova Herren!
21 Lovad är Herren från Sion,
        han som bor i Jerusalem.
    Halleluja!

Evig är hans nåd

136 [p]Tacka Herren, för han är god,
    evig är hans nåd.
[q]Tacka gudarnas Gud,
    evig är hans nåd.
[r]Tacka herrarnas Herre,
    evig är hans nåd.

[s]Han ensam gör stora under,
    evig är hans nåd.
[t]Han gjorde himlen med förstånd,
    evig är hans nåd,
[u]han bredde ut jorden över vattnen,
    evig är hans nåd,
[v]och gjorde de stora ljusen,
    evig är hans nåd,
solen till att råda över dagen,
    evig är hans nåd,
månen och stjärnorna
        till att råda över natten,
    evig är hans nåd.

10 [w]Han slog de förstfödda i Egypten,
    evig är hans nåd,
11 [x]och förde Israel ut därifrån,
    evig är hans nåd,
12 [y]med stark hand och utsträckt arm,
    evig är hans nåd.

13 [z]Han delade Röda havet mitt itu,
    evig är hans nåd,
14 och förde Israel igenom det,
    evig är hans nåd,
15 men skingrade farao
        och hans här i Röda havet,
    evig är hans nåd.

16 Han förde sitt folk genom öknen,
    evig är hans nåd,
17 [aa]han slog stora kungar,
    evig är hans nåd,
18 och dräpte mäktiga kungar,
    evig är hans nåd,
19 [ab]Sichon, amoreernas kung,
    evig är hans nåd,
20 [ac]och Og, Bashans kung,
    evig är hans nåd,
21 [ad]och gav deras land som arvedel,
    evig är hans nåd,
22 som arvedel åt sin tjänare Israel,
    evig är hans nåd.

23 [ae]Han tänkte på oss i vår förnedring,
    evig är hans nåd,
24 och ryckte oss
        ur våra fienders våld,
    evig är hans nåd.
25 [af]Han ger mat åt allt levande,
    evig är hans nåd.

26 Tacka himlens Gud,
    evig är hans nåd!

Vid Babels floder

137 Vid Babels floder,
    där satt vi och grät
        när vi tänkte på Sion.
Där i pilträden
    hängde vi våra harpor,
för våra fångvaktare
        bad oss sjunga,
    våra plågare[ag]
        bad oss vara glada:
    "Sjung för oss en av Sions sånger!"

Hur kan vi sjunga Herrens sång
    i främmande land?
Glömmer jag dig, Jerusalem,
    då ska min högra hand
        glömma att spela.[ah]
Låt min tunga fastna i gommen
        om jag inte tänker på dig,
    om jag inte har Jerusalem
        som min högsta glädje.

[ai]Herre, tänk på Jerusalems dag
    då Edoms barn ropade:
        "Riv, riv ner ända till grunden!"
[aj]Dotter Babel, du fördärvade[ak],
    lycklig är den som får ge dig
        för det du har gjort mot oss.
[al]Lycklig är den
    som får gripa dina späda barn
        och krossa dem mot klippan.

Tacksamhet för Herrens hjälp

138 [am]Av David.

Jag vill tacka dig av hela mitt hjärta,
    lovsjunga dig inför gudarna.
[an]Jag vill tillbe inför ditt heliga tempel
    och prisa ditt namn
        för din nåd och din sanning,
    för du har gjort ditt ord
        och ditt namn större än allt.
[ao]När jag ropade svarade du mig,
    du gav mig frimodighet
        och kraft i min själ.

[ap]Herre, jordens alla kungar
        ska tacka dig
    när de hör din muns ord.
[aq]De ska sjunga om Herrens vägar,
    för Herrens härlighet är stor.
[ar]Herren är upphöjd
        men ser till den ringe.
    Den högmodige känner han
        fjärran ifrån.

[as]När jag går genom nöd
        håller du mig vid liv,
    du sträcker ut din hand
        mot mina fienders vrede,
    din högra hand frälser mig.
[at]Herren ska fullborda sitt
        verk för mig.
    Herre, evig är din nåd.
        Överge inte[au] dina händers verk!

Herren känner mig

139 [av]För körledaren. En psalm av David.

Herre, du rannsakar mig
    och känner mig.
[aw]Om jag sitter eller står vet du det,
    du förstår mina tankar fjärran ifrån.
[ax]Om jag går eller ligger ser du det,
    med alla mina vägar
        är du förtrogen.
Innan ordet är på min tunga
    vet du, Herre, allt om det.
Du omsluter mig på alla sidor
    och håller mig i din hand.
Den kunskapen är för underbar
        för mig,
    den är så hög att jag inte kan
        fatta den.

[ay]Vart kan jag gå för din Ande,
    vart kan jag fly för ditt ansikte?
[az]Stiger jag upp till himlen
        är du där,
    bäddar jag åt mig i dödsriket
        är du där.
Tar jag morgonrodnadens vingar,
    gör jag mig en boning
        ytterst i havet,
10 ska också där din hand leda mig
    och din högra hand hålla mig.
11 Säger jag:
    "Låt mörker täcka mig
        och ljuset bli natt omkring mig",
12 [ba]så är inte mörkret mörkt för dig.
    Natten lyser som dagen,
        mörkret är som ljuset.

13 [bb]Du har skapat mina njurar[bc],
    du vävde mig i moderlivet.
14 [bd]Jag tackar dig för att
        jag är så underbart skapad.
    Underbara är dina verk,
        min själ vet det så väl[be].
15 Benen i min kropp
        var inte osynliga för dig
    när jag formades i det fördolda,
        när jag bildades i jordens djup.
16 [bf]Dina ögon såg mig
        när jag bara var ett foster.
    Alla mina dagar blev skrivna
        i din bok,
    formade innan någon av dem
        hade kommit.

17 [bg]Hur ofattbara[bh] är inte dina tankar
        för mig, Gud,
    hur väldig är inte
        deras mångfald!
18 Räknar jag dem
        är de fler än sandkornen.
    När jag vaknar är jag kvar hos dig.

19 Gud, om du bara ville döda
        de gudlösa!
    Bort från mig, ni blodtörstiga!
20 De talar om dig med svek i sinnet,
    de har fört dina städer i fördärvet[bi].
21 [bj]Skulle jag inte hata dem
        som hatar dig, Herre,
    och avsky dem
        som gör uppror mot dig?
22 Jag hatar dem med starkaste hat,
    mina fiender har de blivit.

23 [bk]Rannsaka mig, Gud,
        och känn mitt hjärta,
    pröva mig och känn mina tankar.
24 [bl]Se om jag är på en olycksväg,
    och led mig på den eviga vägen.

Bön om skydd mot onda människor

140 För körledaren. En psalm av David.

Rädda mig, Herre,
        från onda människor,
    skydda mig från våldsmän
som gör onda planer i sina hjärtan
    och vållar strid varje dag.
[bm]De vässar sina tungor som ormar,
    de har huggormsgift
        bakom sina läppar.
            Sela

Bevara mig, Herre,
        från de gudlösas händer,
    skydda mig från våldsmän
        som planerar för att
            få mina fötter på fall.
De stolta gillrar fällor
        med rep för mig,
    de lägger nät vid vägens kant,
        de sätter snaror för mig.
            Sela

[bn]Jag säger till Herren:
        Du är min Gud.
    Lyssna, Herre,
        till mitt rop om nåd!
Herre, min Herre,
        min frälsnings styrka[bo],
    du skyddar mitt huvud
        på stridens dag.
Herre, uppfyll inte
        de gudlösas önskningar,
    låt inte deras planer lyckas
        så att de förhäver sig.
            Sela

10 [bp]Låt dem som omringar mig
        själva drabbas
    av sina läppars ondska.
11 [bq]Låt glödande kol regna över dem,
        låt dem kastas i eld,
    i djup så att de aldrig
        kommer upp.
12 Förtalare ska inte bestå i landet,
    våldsmän ska jagas av olycka
        med slag på slag.

13 [br]Jag vet att Herren ska ta sig an
        den förtrycktes sak
    och skipa rätt åt den fattige.
14 De rättfärdiga ska prisa ditt namn,
    de ärliga ska bo inför ditt ansikte.

Bön om hjälp mot fiender

141 En psalm av David.

Herre, jag ropar till dig,
        skynda till mig!
    Lyssna till min röst
        när jag ropar till dig.
[bs]Låt min bön vara rökelse
        inför dig,
    mina lyfta händer ett aftonoffer.
[bt]Herre, sätt en vakt för min mun,
    bevaka mina läppars dörr.

[bu]Låt inte mitt hjärta dras
        till det som är ont[bv],
    till gudlösa gärningar
        i lag med förbrytare.
    Deras läckerheter vill jag inte äta.

[bw]Om en rättfärdig slår mig
        är det av kärlek,
    straffar han mig
        är det som olja på huvudet.
            Mitt huvud ska inte avvisa det.
    Men jag fortsätter att be
        mot de ondas gärningar.
Deras ledare ska störtas ner
        för klippan,
    och då ska de förstå
        att mina ord var goda.
Som när man plöjer
        och river upp jorden,
    så ligger våra ben utspridda
        vid dödsrikets rand.[bx]

[by]Men till dig, Herre min Herre,
        ser mina ögon,
    till dig tar jag min tillflykt.
        Förkasta inte min själ[bz]!
Bevara mig från snarorna
        de lägger för mig,
    från förbrytarnas fällor.
10 [ca]Låt de gudlösa fastna
        i sina egna nät
    medan jag går trygg förbi.

Bön i ensamhet och nöd

142 [cb]En vishetspsalm av David. En bön när han var i grottan[cc].

Med hög röst
        ropar jag till Herren,
    med hög röst
        ber jag Herren om nåd.
[cd]Jag utgjuter mitt bekymmer
        för honom,
    berättar om min nöd för honom.

[ce]När min ande mattas i mig
        är du den som känner min stig.
    På vägen där jag går
        har de lagt snaror för mig.
[cf]Se på min högra sida,
    där finns ingen
        som känns vid mig.
    Jag har ingen tillflykt mer,
        ingen som frågar efter min själ.

[cg]Jag ropar till dig, Herre,
    jag säger: Du är min tillflykt,
        min lott i de levandes land.
Lyssna till mitt rop,
        för jag är i stor nöd.
    Rädda mig från mina förföljare,
        för de är starkare än jag.
[ch]För min själ ut ur fängelset,
        så att jag kan prisa ditt namn.
    De rättfärdiga ska samlas
        omkring mig
    när du visar din godhet mot mig.

Bön om räddning från undergång

143 [ci]En psalm av David.

Herre, hör min bön,
        lyssna till mitt rop om nåd!
    Svara mig i din trofasthet,
        i din rättfärdighet.
[cj]Gå inte till doms med din tjänare,
    för ingen levande är rättfärdig
        inför dig.

[ck]Fienden jagar min själ,
        han trampar mitt liv till marken,
    han lägger mig i mörker
        likt dem som länge varit döda.
[cl]Min ande mattas i mig,
    mitt hjärta stelnar i mitt bröst.
[cm]Jag minns dagar som gått,
    jag begrundar alla dina gärningar
        och tänker på dina händers verk.
[cn]Jag sträcker mina händer mot dig,
    min själ är som törstig jord
        inför dig. Sela

[co]Herre, skynda att svara mig,
        min ande förgås!
    Dölj inte ditt ansikte för mig,
        då blir jag som de
            som går ner i graven.
[cp]Låt mig möta din nåd på morgonen,
        för jag litar på dig.
    Visa mig den väg jag ska gå,
        för jag lyfter min själ till dig.
Rädda mig från mina fiender,
        Herre,
    hos dig söker jag skydd.
10 [cq]Lär mig att göra din vilja,
        för du är min Gud.
    Låt din gode Ande leda mig[cr]
        på jämn mark.
11 Herre, ge mig liv
        för ditt namns skull,
    rädda min själ ur nöden
        i din rättfärdighet.
12 [cs]Förinta mina fiender i din nåd,
    förgör alla som plågar min själ,
        för jag är din tjänare.

Kungens lovsång och bön

144 [ct]Av David.

Lovad är Herren, min klippa,
    som övar mina armar för strid,
        mina händer för krig –
[cu]min nåd och min borg,
        mitt värn och min räddare,
    min sköld och min tillflykt
        som lägger mitt folk[cv] under mig!

[cw]Herre, vad är en människa
        att du bryr dig om henne,
    en människoson
        att du tänker på honom?
[cx]Människan är som en vindpust,
    hennes dagar som en försvinnande
        skugga.

[cy]Herre, sänk din himmel och stig ner,
    rör vid bergen så att de ryker.
[cz]Låt blixtar slå ner och skingra dem,
    skjut dina pilar och förvirra dem!
[da]Räck ut dina händer från höjden,
        fräls mig och rädda mig
    ur de väldiga vattnen,
        ur främlingarnas hand!
Deras mun talar lögn
    och deras högra hand
        är en svekfull hand.

[db]Gud, jag vill sjunga
        en ny sång till dig,
    sjunga ditt lov
        till tiosträngad lyra,
10 du som ger seger åt kungar,
    som räddar din tjänare David
        från ondskans svärd.
11 Fräls mig och rädda mig
        ur främlingarnas hand!
    Deras mun talar lögn
        och deras högra hand
            är en svekfull hand.

12 När våra söner i sin ungdom
        står som välväxta plantor
    och våra döttrar som hörnpelare
        skurna för palats[dc],
13 när våra lador är fulla
        och ger förråd på förråd,
    när våra får förökar sig tusenfalt
        och tiotusenfalt på våra marker
14 och våra oxar går lastade[dd],
        när ingen rämna bryts i muren
    och ingen förs ut som fånge
        och inga skrik hörs
            på våra gator –
15 [de]saligt är det folk som har det så,
    saligt är det folk
        som har Herren till sin Gud!

Herrens storhet och godhet

145 [df][dg]En lovsång av David.

Jag vill upphöja dig,
        min Gud och kung,
    och lova ditt namn
        för alltid och för evigt.
Jag vill lova dig varje dag
    och prisa ditt namn
        för alltid och för evigt.

[dh]Stor är Herren och högt prisad,
    hans storhet är ofattbar.
[di]Släkte efter släkte prisar dina verk
    och förkunnar dina väldiga
        gärningar.
[dj]Ditt majestäts härlighet och ära
    och dina underbara verk
        vill jag begrunda.
Dina väldiga gärningars makt
        ska man tala om,
    och din storhet ska jag förkunna.
Man ska ropa ut ryktet
        om din stora godhet
    och jubla över din rättfärdighet.

[dk]Herren är nådig och barmhärtig,
    sen till vrede och stor i nåd.
Herren är god mot alla
    och förbarmar sig
        över alla sina verk.
10 Herre, alla dina verk ska tacka dig
    och dina trogna ska lova dig.
11 De ska tala om ditt rikes ära
    och förkunna din makt,
12 så att människors barn lär känna
    dina mäktiga gärningar
        och ditt rikes ära och härlighet.
13a Ditt rike är ett rike för alla evigheter,
    ditt välde består från släkte till släkte.

13b Herren är trofast i allt han säger
    och kärleksfull i allt han gör.[dl]
14 Herren stöder alla som vacklar
    och reser upp alla nerböjda.
15 [dm]Allas ögon hoppas på dig,
    och du ger dem deras mat
        i rätt tid.
16 [dn]Du öppnar din hand
    och mättar allt levande med nåd.

17 Herren är rättfärdig
        i alla sina vägar
    och nådig i allt han gör.
18 [do]Herren är nära
    alla som ropar till honom,
        alla som ropar till honom
            i sanning.
19 [dp]Han gör vad de gudfruktiga begär,
    han hör deras rop och frälser dem.
20 Herren bevarar
        alla som älskar honom,
    men alla gudlösa ska han förgöra.
21 Min mun ska förkunna Herrens lov,
    och allt som lever
        ska lova hans heliga namn
            för alltid och för evigt.

Herren vår hjälpare

146 [dq]Halleluja!
    Lova Herren, min själ!
[dr]Jag vill lova Herren
        så länge jag lever,
    lovsjunga min Gud
        så länge jag är till.
[ds]Lita inte till furstar,
    till människors barn
        som inte kan frälsa.
[dt]Deras ande lämnar dem,
        de blir jord igen.
    Den dagen går deras planer
        om intet.

[du]Salig är den som har Jakobs Gud
        till sin hjälpare,
    som sätter sitt hopp
        till Herren sin Gud,
[dv]till honom som har gjort
    himmel och jord och hav
        och allt som finns i dem,
    som är trofast för evigt,
som skipar rätt för de förtryckta
    och ger bröd åt de hungriga.

Herren befriar de fångna,
[dw]Herren öppnar de blindas ögon,
    Herren reser upp de nerböjda,
        Herren älskar de rättfärdiga,
[dx]Herren bevarar främlingar
        och stöder faderlösa och änkor,
    men de gudlösas väg
        gör han krokig.
10 [dy]Herren är kung för evigt,
    din Gud, Sion,
        från släkte till släkte.
    Halleluja!

Herrens välgärningar

147 [dz]Halleluja!
    Det är gott att lovsjunga vår Gud,
        lovsång är ljuvligt och skönt.

[ea]Herren bygger upp Jerusalem,
    han samlar Israels förskingrade.
[eb]Han helar dem som har
        förkrossade hjärtan
    och förbinder deras sår.
[ec]Han bestämmer stjärnornas antal,
    han nämner dem alla vid namn.
[ed]Stor är vår Herre och väldig i kraft,
    hans förstånd är utan gräns.
[ee]Herren stöder de ödmjuka,
    men de gudlösa
        slår han till jorden.

Sjung till Herren
        med tacksamhet,
    lovsjung vår Gud till harpa!
[ef]Han täcker himlen med moln
        och bereder regn åt jorden,
    han låter gräset gro på bergen
[eg]och ger föda åt djuren,
    åt korpens ungar som ropar.
10 [eh]Han har inte sin glädje
        i hästens styrka,
    inte sin fröjd i mannens snabbhet[ei].
11 Herren har sin glädje i dem
    som vördar honom,
        som hoppas på hans nåd.

12 Jerusalem, prisa Herren,
    Sion, lova din Gud!
13 Han stärker bommarna
        för dina portar,
    han välsignar dina barn i dig.
14 [ej]Han ger dina gränser fred,
    han mättar dig med bästa vete.

15 Han sänder sitt budskap till jorden,
    hans ord går ut med hast.
16 [ek]Han låter snö falla som ull,
    sprider rimfrost som aska.
17 Han kastar sitt hagel som smulor.
    Vem kan bestå inför hans köld?

18 Han sänder sitt ord
        och det frusna smälter,
    han låter sin vind[el] blåsa
        och vattnet strömmar.
19 [em]Han förkunnar sitt ord för Jakob,
    sina lagar och bud för Israel.
20 [en]Så har han inte gjort
        för något annat folk,
    de känner inte hans domar.
        Halleluja!

Skapelsens lovsång

148 [eo]Halleluja!
    Prisa Herren från himlen,
        prisa honom i höjden!
[ep]Prisa honom, alla hans änglar,
    prisa honom, hela hans här!
Prisa honom, sol och måne,
    prisa honom,
        alla lysande stjärnor!
[eq]Prisa honom, ni himlars himmel
    och ni vatten ovan himlen!
[er]De ska prisa Herrens namn,
    för han befallde och de skapades.
[es]Han gav dem deras plats
        för alltid och för evigt,
    han gav dem en lag
        som ingen bryter[et].

Prisa Herren från jorden,
    ni havsdjur och alla djup,
[eu]eld och hagel, snö och dimma,
    du stormvind som utför
        hans befallning,
ni berg och alla höjder,
    ni fruktträd och alla cedrar,
10 [ev]ni vilda djur och all boskap,
    ni kräldjur och bevingade fåglar,
11 ni jordens kungar och alla folk,
    ni furstar och alla domare[ew] på jorden,
12 ni ynglingar och flickor,
    ni gamla med de unga.

13 [ex]De ska prisa Herrens namn,
        för endast hans namn är högt,
    hans majestät når över jord
        och himmel.
14 [ey]Han har rest ett horn[ez] för sitt folk
        till lovsång för alla sina trogna,
    för Israels barn,
        det folk som står honom nära.
            Halleluja!

Glädje i Herren

149 [fa]Halleluja!
    Sjung till Herren en ny sång,
        hans lov i de trognas församling!
[fb]Israel ska glädja sig över sin Skapare,
    Sions barn jubla över sin kung.
[fc]De ska prisa hans namn med dans,
    sjunga hans lov med tamburin
        och harpa,
[fd]för Herren gläds över sitt folk,
    han smyckar de ödmjuka
        med frälsning.

[fe]De trogna ska jubla i härlighet
    och sjunga av glädje på sin bädd.
[ff]De ska ha Guds lov i sin mun
    och ett tveeggat svärd i sin hand,
[fg]för att hämnas på hednafolken
    och straffa folken,
[fh]för att binda deras
        kungar med kedjor
    och deras stormän
        med bojor av järn,
[fi]för att verkställa den dom
        som står skriven.
    Det blir en ära för alla hans trogna.
        Halleluja!

Halleluja!

150 [fj]Halleluja!
    Prisa Gud i hans helgedom,
        prisa honom i hans mäktiga valv.
[fk]Prisa honom för hans mäktiga
        gärningar,
    prisa honom för hans väldiga
        storhet.

[fl]Prisa honom med basunklang,
    prisa honom med lyra och harpa.
[fm]Prisa honom med tamburin och dans,
    prisa honom med strängar och flöjt.
Prisa honom med ljudande cymbaler,
    prisa honom med klingande
        cymbaler.

[fn]Allt som andas ska prisa Herren!
    Halleluja!

Inledning

(A) Ordspråk[fo] av Salomo, Davids son, Israels kung.

Med dem lär man känna
        vishet och förmaning
    och förstår kloka ord,
man får förmaning
        till att handla vist,
    rättfärdigt, rättvist och rätt.
De ger de okunniga[fp] klokhet,
    de unga kunskap och omdöme.
Den vise hör dem
        och ökar sin lärdom,
    den förståndige får klok ledning.
Med dem förstår man
    ordspråk och liknelser,
        de visas ord och deras gåtor.
(B) Att vörda Herren
        är början till kunskap,
    men dårar[fq] föraktar
        vishet och förmaning.

Varning för att ledas vilse

(C) Hör, min son,
        din fars förmaning
    och förkasta inte
        din mors undervisning,
(D) för de är en skön krans
        för ditt huvud
    och en vacker kedja
        för din hals.[fr]

10 (E) Min son, om syndare lockar dig,
        så följ dem inte.
11 Om de säger:
        ”Kom med oss!
    Vi ska ligga på lur efter blod,
        i bakhåll för oskyldiga
            utan orsak.
12 Som dödsriket
        ska vi sluka dem levande,
    friska och sunda
        ska de fara ner i graven.
13 Allt dyrbart ska vi vinna,
        vi ska fylla våra hus med byte.
14 Dela du vår lott med oss!
    Vi alla ska ha gemensam kassa.”

15 Min son,
        gå inte samma väg som de,
    håll din fot borta från deras stig,
16 (F) för deras fötter
        skyndar till det som är ont,
    de rusar för att spilla blod.
17 Det är ingen mening
        att lägga ut nätet
    inför ögonen på alla fåglarna.
18 De ligger på lur efter sitt eget blod,
    de gillrar fällor för sina egna liv[fs].
19 (G) Så går det dem som söker
        oärlig vinst,
    den tar livet av sina ägare.

Visheten kallar och varnar

20 Visheten ropar på gatan,
    hon höjer sin röst på torgen.
21 (H) Hon predikar i gathörnens buller[ft],
    vid ingången till stadens portar[fu]
        talar hon sina ord:
22 ”Hur länge ska ni okunniga
        älska okunnighet,
    ni hånare njuta av att håna
        och ni dårar hata kunskap?
23 Vänd om till mig när jag varnar er.
    Se, jag ska låta min Ande
        flöda över er,
    jag ska låta er lära känna mina ord.

24 (I) Men ni vägrade lyssna
        när jag ropade,
    ingen brydde sig
        när jag räckte ut min hand.
25 Ni förkastade alla mina råd
    och ville inte veta av
        mina varningar.
26 (J) Därför ska också jag le åt er olycka
    och håna när skräcken drabbar er,
27 när skräcken kommer som ett oväder
    och er olycka drar in
        som en storm,
    när nöd och ångest drabbar er.

28 (K) Då ska de ropa till mig
        utan att jag svarar,
    de ska söka mig
        utan att finna mig.
29 De hatade kunskap
    och valde inte att vörda Herren,
30 de ville inte veta av mitt råd
    utan föraktade alla mina varningar.
31 (L) Därför ska de få äta
        sina gärningars frukt
    och mättas av sina onda planer,
32 för de okunnigas avfällighet
        ska döda dem
    och dårarnas sorglöshet
        förgöra dem.
33 Men den som lyssnar till mig
        ska bo i trygghet
    och inte behöva frukta något ont.”

Visheten bevarar från fördärv

Min son,

        om du tar emot mina ord
    och bevarar mina bud inom dig
(M) så att ditt öra lyssnar till visheten
    och du böjer ditt hjärta
        till klokheten,
(N) ja, om du ropar efter insikten
    och höjer din röst efter klokheten,
(O) om du söker den som silver
    och letar efter den
        som efter skatter,
då ska du förstå
    vad det är att vörda Herren
        och finna kunskapen om Gud.

(P) För det är Herren som ger vishet,
    från hans mun kommer kunskap
        och klokhet.
Han har visa råd[fv]
        i förvar åt de ärliga,
    han är en sköld
        för dem som lever hederligt,
(Q) han beskyddar det rättas stigar
    och bevarar sina frommas väg.
Då ska du förstå vad som är
    rättfärdigt, rättvist och rätt,
        det godas alla vägar.
10 För vishet ska komma in i ditt hjärta
    och kunskap bli ljuvlig för din själ,
11 omdöme ska bevara dig
    och klokhet beskydda dig.
12 Visheten ska rädda dig
        från det ondas väg,
    från dem som talar
        det som är förvridet,
13 som överger det rättas stigar
    för att vandra på mörkrets vägar,
14 som gläds över att göra det onda
    och fröjdar sig över
        ondskans förvrängningar,
15 som följer krokiga stigar
    och går på villovägar.

16 (R) Visheten ska rädda dig
        från den främmande kvinnan,
    från din nästas hustru
        som talar hala ord,
17 (S) hon som har övergett
        sin ungdoms vän
    och glömt sin Guds förbund[fw].
18 (T) Hennes hus sjunker ner i döden,
    hennes vägar går
        till skuggornas boning.
19 De som går in till henne
        kommer aldrig tillbaka,
    de når inte livets stigar.

20 Därför ska du vandra
        på de godas väg
    och hålla dig
        på de rättfärdigas stigar,
21 (U) för de ärliga får bo i landet
        och de hederliga stanna där.
22 (V) Men de gudlösa[fx] ska utrotas ur landet,
        de trolösa ryckas bort därifrån.

Vishet och gudsfruktan hör ihop

(W) Min son,

    glöm inte min undervisning,
        bevara mina bud i ditt hjärta,
(X) för de ska ge dig långt liv
    och många levnadsår och frid.
(Y) Låt inte godhet och sanning
        lämna dig.
    Bind dem runt din hals[fy],
        skriv dem på ditt hjärtas tavla,
(Z) så finner du nåd och gott förstånd
        i Guds och människors ögon.
(AA) Förtrösta på Herren
        av hela ditt hjärta,
    förlita dig inte på ditt förstånd.
Räkna med honom
        på alla dina vägar,
    så ska han jämna dina stigar.

(AB) Var inte vis i dina egna ögon,
    vörda Herren
        och undvik det onda.
Det ska ge hälsa åt din kropp,
        kraft åt alla dess ben.
(AC) Ära Herren med vad du äger
    och med det första
        av all din gröda.
10 Då ska dina lador fyllas
        av rika skördar
    och dina pressar
        flöda över av vin.

11 (AD) Min son,
        förakta inte Herrens fostran
    och förarga dig inte
        när han tuktar dig,
12 (AE) för den Herren älskar tuktar han
    likt en far[fz] den son han har kär.

Vishetens välsignelser

13 Lycklig den människa
        som funnit visheten,
    den människa som får förstånd,
14 (AF) för vishetens värde
        är bättre än silvrets
    och vinsten hon ger
        är bättre än guld.
15 (AG) Hon är dyrbarare än pärlor,
    ingen av dina skatter[ga]
        kan jämföras med henne.
16 (AH) Långt liv har hon i sin högra hand,
    i sin vänstra rikedom och ära.
17 Hennes vägar är ljuvliga vägar,
    alla hennes stigar är trygga.
18 (AI) Hon är ett livets träd[gb]
        för dem som får tag i henne,
    lyckliga är de
        som håller fast vid henne.

19 (AJ) Genom visheten har Herren
        lagt jordens grund,
    med förstånd har han
        berett himlen.
20 Genom hans kunskap
        bröt djupets vattenmassor fram
    och molnen droppade av fukt.

21 Min son,
        bevara klokhet och omdöme,
    låt dem inte vika från din blick.
22 De ska ge liv åt din själ
        och bli ett smycke för din hals.
23 (AK) Då ska du vandra trygg på din väg,
        din fot ska inte slinta.
24 (AL) När du lägger dig
        ska inget skrämma dig,
    och när du lagt dig
        ska du sova gott.
25 (AM) Du behöver inte vara rädd
        för plötslig fara
    eller för stormen
        som drabbar de gudlösa,
26 för Herren ska vara din trygghet
    och bevara din fot för snaran.

Gör gott mot din nästa

27 Neka inte en behövande något gott
    när det står i din makt att hjälpa.
28 (AN) Säg inte till din nästa:
    ”Kom tillbaka senare,
        i morgon ska jag ge dig”,
    när du har något nu.

29 Tänk inte ut något ont mot din nästa
        som bor trygg i din närhet.
30 Gräla inte med någon utan orsak
    när han inte har gjort dig
        något ont.
31 (AO) Avundas inte en våldsam man
    och välj inte någon av hans vägar,
32 (AP) för Herren avskyr den som är falsk
    men är förtrolig med de ärliga.
33 (AQ) Herrens förbannelse vilar
        över den gudlöses hus,
    men han välsignar
        de rättfärdigas hem.
34 (AR) Föraktare föraktar han[gc],
    men ger nåd åt de ödmjuka.
35 De visa får ära till arvedel,
    de dåraktiga får skam.

Vishetens storhet

(AS) Lyssna, barn,

        till er fars förmaning,
    ta vara på den så att ni får förstånd.
God lärdom ger jag er,
    överge inte min undervisning.
(AT) För jag har själv varit barn
        och haft en far,
    varit liten och min mors ende son.
(AU) Då undervisade han mig
        och sade till mig:
    Låt ditt hjärta hålla fast
        vid mina ord.
    Bevara mina bud, så får du leva.
Vinn vishet, vinn förstånd!
    Glöm inte vad min mun har sagt
        och vik inte av från det.

Överge inte visheten,
        så ska hon bevara dig.
    Älska henne,
        så ska hon skydda dig.
Visheten är det viktigaste.[gd]
    Vinn vishet, vinn förstånd
        med allt du äger.
(AV) Håll henne högt,
        så ska hon upphöja dig.
    Hon ger dig ära
        när du omfamnar henne.
(AW) En skön krans
        ska hon sätta på ditt huvud,
    en ärekrona ska hon räcka dig.

Ljusets och mörkrets väg

10 (AX) Hör, min son,
        ta emot mina ord,
    så blir dina levnadsår många.
11 (AY) Jag lär dig vishetens väg,
    jag leder dig på rätta stigar.
12 (AZ) När du går
        ska inget hindra dina steg,
    när du springer
        ska du inte snava.
13 (BA) Håll fast vid min förmaning,
        släpp den inte.
    Bevara den, för den är ditt liv.
14 (BB) Gå inte in på de gudlösas stig,
    vandra inte på de ondas väg.
15 Undvik den, gå inte in på den,
    vik av från den och gå förbi.
16 De kan inte sova
        om de inte fått göra något ont,
    de mister sin sömn
        om de inte fått någon på fall,
17 för de äter ondskans bröd
    och dricker våldets vin.

18 De rättfärdigas stig
        är som gryningens ljus,
    som växer i klarhet
        tills dagen når sin höjd.
19 Men de gudlösas väg
        är som djupaste mörker,
    de märker inte
        vad som blir deras fall.

20 (BC) Min son,
        ta vara på vad jag säger,
    vänd ditt öra till mina ord.
21 (BD) Låt dem inte vika från din blick,
        bevara dem i ditt hjärtas djup,
22 för de är liv för den som finner dem
    och läkedom för hela hans kropp.
23 Mer än allt som ska bevaras,
        bevara ditt hjärta[ge],
    för därifrån utgår livet.
24 Gör dig fri från munnens falskhet,
    låt läpparnas svek
        vara fjärran från dig.
25 Låt dina ögon se rakt fram,
    rikta din blick rakt framför dig.
26 (BE) Tänk på[gf] stigen
        där din fot går fram,
    låt alla dina vägar vara rätta.
27 (BF) Vik inte av åt höger eller vänster,
    håll din fot borta från det onda.

Varning för sexuell omoral

Min son, lyssna till min vishet,

    vänd ditt öra till min klokhet,
så att du tar vara på gott omdöme
    och dina läppar bevarar kunskapen.
(BG) För en trolös kvinnas läppar
        dryper av honung,
    hennes mun är halare än olja,
(BH) men till sist blir hon
        bitter som malört,
    vass som ett tveeggat svärd.
(BI) Hennes fötter styr ner mot döden,
    till dödsriket drar hennes steg.
På livets väg tänker hon inte,
    hennes stigar leder vilse
        utan att hon märker det.

Lyssna nu på mig, barn,
    vik inte bort från min muns ord.
Låt din väg gå långt från henne,
    kom inte nära dörren
        till hennes hus.
Annars får du ge din kraft åt andra,
    dina år åt en grym herre.
10 Främlingar mättar sig
        av din rikedom[gg]
    och ditt arbetes frukt hamnar
        i en annans hus.
11 Till slut ska du sucka,
    när din kropp och ditt hull
        tynar bort,
12 och säga:
        ”Hur kunde jag hata förmaning,
    hur kunde mitt hjärta
        förakta tillrättavisning!
13 Varför lyssnade jag inte
        till mina lärares röst?
    Varför vände jag inte mitt öra
        till dem som undervisade mig?
14 (BJ) Hur nära var det inte
        att jag drabbades[gh] av allt ont
    mitt i den samlade församlingen!”

15 (BK) Drick vatten ur din egen brunn,
    det som rinner ur din egen källa.
16 Ska dina källor
        rinna ut på gatan,
    dina vattenbäckar på torgen?
17 Nej, de ska tillhöra dig, bara dig,
    och inga främlingar jämte dig.
18 (BL) Må din källa vara välsignad,
    och gläd dig över
        din ungdoms hustru,
19 den älskliga hinden,
        den sköna gasellen.
    Låt hennes bröst
        alltid tillfredsställa dig,
    hennes kärlek ständigt berusa dig.

20 (BM) Min son, varför låta dig berusas
        av en främmande kvinna
    och famna en som inte är din?
21 (BN) Inför Herrens ögon
        är människans vägar uppenbara,
    han betraktar alla hennes steg.[gi]
22 (BO) Den gudlöse fångas
        av sina egna missgärningar
    och fastnar i sina synders snaror.
23 Han dör av brist på förmaning,
    i sin stora dårskap går han vilse.

Varning för olika slags dårskap

(BP) Min son, har du gått i borgen

        för din nästa
    och gett ditt handslag
        åt en främling?
Har du blivit snärjd av dina ord
    och fångad av vad din mun
        har sagt?
Gör då så här, min son,
    för att rädda dig när du hamnat
        i din nästas våld:
    Gå och ödmjuka dig
        och ge honom ingen ro,
(BQ) unna inte dina ögon någon sömn
    eller dina ögonlock en blund,
(BR) rädda dig som en gasell
        ur hans grepp
    och en fågel ur jägarens våld.

(BS) Gå till myran, du late,
    se hur hon gör och bli vis.
Hon har varken furste,
    förman eller herre,
(BT) men hon skaffar sin föda
        om sommaren
    och samlar sin mat
        under skördetiden.
Hur länge ska du ligga, du late?
    När ska du resa dig
        ur din sömn?
10 (BU) Sov lite till, slumra lite till,
    ligg lite till med armarna i kors,
11 (BV) så kommer fattigdomen över dig
        som en rövare[gj]
    och nöden som en beväpnad man.

12 (BW) En fördärvad människa,
        en ond man
    är den som går
        med falskhet i sin mun,
13 (BX) som blinkar med ögonen,
        skrapar med foten,
    gör tecken med fingrarna.
14 Han har svek i sitt hjärta,
    han smider ständigt onda planer
        och skapar gräl.
15 Därför kommer hans olycka
        med hast,
    han krossas plötsligt utan räddning.

16 Sex saker är det som Herren hatar,
    sju som han avskyr:
17 (BY) stolta ögon, en falsk tunga,
    händer som spiller oskyldigt blod,
18 (BZ) ett hjärta som smider onda planer,
    fötter som skyndar
        till det som är ont,
19 (CA) ett falskt vittne som främjar lögn
    och den som skapar gräl
        mellan bröder.

Varning för äktenskapsbrott

20 (CB) Min son, håll fast vid din fars bud
    och förkasta inte
        din mors undervisning.
21 (CC) Bär dem alltid
        bundna vid ditt hjärta,
    fäst dem vid din hals.
22 (CD) Låt dem leda dig när du går,
    vaka över dig när du ligger
        och tala till dig när du vaknar.

23 (CE) Budet är en lykta
        och undervisningen ett ljus,
    förmanande tillrättavisning
        är en väg till livet.
24 (CF) De ska bevara dig
        från den onda kvinnan[gk],
    från den främmandes hala tunga.
25 Ha inte begär i ditt hjärta
        till hennes skönhet
    och låt henne inte fånga dig
        med sina blickar,
26 för en prostituerad
        kan ta din sista brödbit,
    men en gift kvinna
        jagar din dyrbara själ[gl].
27 Kan man bära eld i sin famn
    utan att kläderna blir brända?
28 Eller kan man gå på glödande kol
    utan att fötterna blir svedda?
29 Så går det den
        som går in till sin nästas hustru,
    ingen som rör henne
        blir ostraffad.

30 Föraktar man inte[gm] tjuven som stjäl
    för att äta sig mätt
        när han är hungrig?
31 (CG) Blir han ertappad
        får han betala sjufalt[gn]
    och ge ifrån sig allt han har
        i sitt hus.
32 Den som begår äktenskapsbrott
        saknar vett,
    den som gör så fördärvar sitt liv.
33 Plåga och skam är vad han vinner,
    hans vanära utplånas aldrig,
34 (CH) för mannens vrede är svartsjuk,
    han skonar inte på hämndens dag.
35 Han tar inte emot
        några försoningsgåvor,
    han bryr sig inte om
        dina stora mutor.

Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)

Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation