The Daily Audio Bible
Today's audio is from the EHV. Switch to the EHV to read along with the audio.
Folkets ånger är falsk
6 (A) ”Kom, låt oss vända om till Herren!
För han har rivit oss,
han ska också hela oss.
Han har slagit oss,
han ska också förbinda oss.
2 (B) Efter två dagar gör han oss
levande igen,
på tredje dagen låter han oss
uppstå,[a]
så att vi får leva
inför hans ansikte.
3 (C) Låt oss lära känna Herren,
låt oss sträva efter att
lära känna honom.
Han ska träda fram
lika visst som gryningen
och komma till oss som ett regn,
som ett vårregn
som vattnar jorden.”
4 (D) Vad ska jag göra med dig, Efraim?
Vad ska jag göra med dig, Juda?
Er kärlek är som morgondiset,
som dagg som fort försvinner.
5 (E) Därför har jag gett mina hugg
genom profeterna
och dräpt dem genom orden
från min mun.
Så ska domen över dig
gå fram i ljuset,
6 (F) för jag har min glädje i kärlek[b]
och inte i offer,
kunskap om Gud
mer än brännoffer.
7 (G) Men liksom Adam[c]
har de brutit förbundet,
de har svikit mig där.
8 (H) Gilead[d] är en stad av ogärningsmän,
den är full av blodspår.
9 Prästernas hop är
som rövarband i bakhåll
för människor.
De mördar på vägen till Shekem,
de gör skamliga ting.
10 (I) I Israels hus har jag sett
förfärliga ting.
Där ägnar sig Efraim åt otukt,
där orenar Israel sig.
11 (J) Också för dig, Juda,
är en skördetid bestämd,
när jag gör slut
på mitt folks fångenskap.[e]
Efraims och Samariens ondska
7 (K) När jag vill hela Israel,
då avslöjas
Efraims missgärning
och Samariens ondska,
för de begår svek,
tjuvar gör inbrott
och rövarband plundrar
på vägarna.
2 (L) I sina hjärtan tänker de inte på
att jag kommer ihåg
all deras ondska.
Nu är de omringade
av sina gärningar,
de är inför mitt ansikte.
3 Med sin ondska gläder de kungen
och med sina lögner furstarna.
4 Alla är de äktenskapsbrytare.
De liknar en ugn
som bagaren värmt upp.
När han knådat degen
slutar han elda
tills degen har jäst.
5 (M) På vår kungs dag
drack sig furstarna
febriga av vin,
själv räckte han smädarna handen.
6 De kommer nära,
deras hjärtan är som en ugn
där de ligger i försåt.
Hela natten sover deras bagare,
men på morgonen brinner han
som en flammande eld.
7 (N) Alla är de heta som en ugn
och förtär sina domare.
Alla deras kungar har fallit,
ingen bland dem åkallar mig.
8 (O) Efraim blandar sig med andra folk,
han är som en brödkaka
som inte har vänts.
9 Främlingar har förtärt hans kraft
men han förstår det inte,
trots att han fått gråa hår
märker han det inte.
10 (P) Israels högmod vittnar
mot honom.
De vänder inte om
till Herren sin Gud
och söker inte hans hjälp
trots allt detta.
11 (Q) Efraim har blivit som en duva,
naiv och utan vett.
De kallar på Egypten,
de går till Assur.
12 (R) Men när de går
kastar jag mitt nät över dem,
drar ner dem
som fåglar under himlen.
Jag ska straffa dem
så som de hört i sin församling[f].
13 Ve över dem,
för de har flytt bort från mig!
Fördärv över dem,
för de har gjort uppror
mot mig!
Jag ville friköpa dem,
men de har talat lögner
mot mig.
14 (S) De ropar inte till mig av hjärtat
utan klagar på sina bäddar.
De oroar sig[g] för säd och vin
men vänder sig bort från mig.
15 Det var jag som lärde dem
och stärkte[h] deras armar,
men de har ont i sinnet mot mig.
16 (T) De vänder om,
men inte till den som är därovan.
De liknar en båge som sviker.
Deras furstar ska falla för svärd
på grund av sina hätska tungor.
Det ska bli deras vanära
i Egyptens land.
Israels falska gudstjänst
8 (U) Sätt basunen för din mun!
Som en örn kommer fienden
över Herrens hus,
för de har brutit mitt förbund
och syndat mot min lag.
2 De ropar till mig:
”Min Gud! Vi i Israel känner dig.”
3 Israel har förkastat det som är gott,
därför ska fienden förfölja dem.
4 (V) De valde kungar
som inte var från mig,
de tillsatte furstar
som jag inte erkände[i].
Av sitt silver och guld
gjorde de sig avgudar
till sin egen undergång.
5 (W) Din kalv[j] är förkastlig, Samaria.
Min vrede är upptänd mot dem.
Hur länge ska de vara oförmögna
till renhet?
6 (X) Kalven är från Israel,
en hantverkare har gjort den,
den är ingen gud.
Samarias kalv ska krossas
till smulor.
7 (Y) Vind sår de,
och storm ska de skörda.
Säd ska de inte få,
deras gröda ska inte ge föda,
och ger den någon
ska främlingar sluka den.
8 Israel blir uppslukad.
De räknas nu bland hednafolken
som ett kärl ingen vill ha,
9 (Z) för de drog bort till Assur
likt en vildåsna
som går sin egen väg.
Efraim har lejt sig älskare.
10 Men hur de än köpslår bland folken
ska jag nu samla dem
och låta dem börja en tid av ringhet,
förtryckta av furstarnas kung.
11 (AA) Efraim har gjort sig många altaren
åt synden,[k]
därför ska hans altaren
bli honom till synd.
12 Jag har skrivit mycket till honom
i min undervisning,
men den betraktas som något
främmande.
13 (AB) De offrar kött
som offergåvor åt mig och äter,
men Herren tar inte emot dem.
Nu ska han komma ihåg
deras skuld
och straffa dem för deras synder.
De ska få vända tillbaka till Egypten.
14 (AC) Israel har glömt sin skapare
och byggt tempel,
och Juda har uppfört
många befästa städer.
Jag ska sända en eld
mot hans städer,
och den ska förtära deras borgar.
Straff för Israels synder
9 (AD) Gläd dig inte, Israel,
jubla inte som folken,
för du har varit otrogen
och kommit bort från din Gud.
Du har älskat prostitutionens lön[l]
på alla tröskplatser.
2 (AE) Logen och vinpressen
ska inte föda dem,
och vinet ska slå fel för dem.
3 (AF) De ska inte få bo i Herrens land.
Efraim måste tillbaka till Egypten,
och i Assyrien ska de äta oren mat.
4 (AG) De ska inte få offra vin åt Herren,
och deras slaktoffer
ska inte glädja honom.
Det ska vara som sorgebröd
för dem,
alla som äter av det ska bli orena,
för deras bröd
är bara för dem själva,
det kommer inte in i Herrens hus.
5 Vad ska ni göra på högtidsdagen,
på Herrens festdag?
6 (AH) För kommer de undan förödelsen
samlar Egypten ihop dem
och Memfis begraver dem.
Deras silverskatter
tas över av nässlor,
törne ska växa i deras hyddor.
7 (AI) Straffets dagar kommer,
vedergällningens dagar kommer,
Israel ska märka det.
Profeten anses vara en dåre,
Andens man galen,
för att din skuld är stor
och fiendskapen stark.
8 (AJ) Profeten är Guds väktare
över Efraim,
men snaror väntar honom
på alla hans vägar
och fiendskap i hans Guds hus.
9 (AK) I djupt fördärv har de sjunkit,
nu som i Gibeas dagar.
Men han kommer ihåg deras skuld,
han straffar deras synder.
10 (AL) Som druvor i öknen fann jag Israel,
som förstlingsfrukter på fikonträdet
när det börjar bära frukt
såg jag era fäder.
Men de gick till Baal-Peor[m]
och invigde sig åt skammens gud,
och de blev lika vidriga
som den de älskade.
11 Efraims härlighet
ska flyga bort som en fågel:
ingen ska föda, ingen gå havande,
ingen befruktas.
12 Och även om de uppfostrar barn
ska jag ta dem ifrån dem,
inte en människa blir kvar.
Ja, ve dem när jag går ifrån dem!
13 (AM) Efraim är som jag såg Tyrus,
planterad på en äng.
Men Efraim ska få föra ut sina barn
till bödeln.
14 Ge dem, Herre,
vad du ska ge dem!
Ge dem moderliv med missfall
och uttorkade bröst.
15 (AN) All deras ondska finns i Gilgal,
det var där jag fick hat till dem.
För deras onda gärningars skull
ska jag driva ut dem
ur mitt hus.
Jag ska inte visa dem kärlek längre,
alla deras furstar är upproriska.
16 (AO) Efraim är slagen,
deras rot förtorkad,
de ska inte bära frukt.
Även om de föder barn
ska jag döda deras kära livsfrukt.
17 (AP) Min Gud ska förkasta dem,
för de har inte lyssnat på honom.
De ska bli flyktingar
bland hednafolken.
Hälsning
1 (A) Från den gamle till min älskade Gaius, som jag i sanning älskar. 2 Älskade broder, jag hoppas att det går väl för dig på alla sätt och att du är frisk, liksom det är väl med din själ. 3 (B) Jag blev mycket glad när bröderna kom och vittnade om den sanning[a] som finns hos dig, hur du lever i sanningen. 4 Inget gläder mig mer än att höra att mina barn lever i sanningen.
Stöd åt resande bröder
5 Älskade broder, du visar dig trofast i allt som du gör för bröderna, också för dem som kommer som främlingar. 6 (C) De har vittnat inför församlingen om din kärlek, och du gör rätt i att utrusta dem för fortsatt färd på ett sätt som är värdigt Gud. 7 Det är ju för Namnets skull[b] de har gått ut, och de tar inte emot något från hedningarna. 8 (D) Därför är det vår plikt att stödja sådana, så att vi arbetar tillsammans för sanningen.
9 Jag har skrivit till församlingen, men Diotrefes, som gärna vill vara främst bland dem, tar inte emot oss. 10 (E) Om jag kommer ska jag därför påminna om det han gör, hur han sprider elakt förtal om oss. Och han nöjer sig inte med det, utan han vägrar ta emot bröderna, och när andra vill göra det hindrar han dem och driver ut dem ur församlingen.
11 (F) Älskade broder, följ inte dåliga exempel utan goda. Den som gör det goda tillhör Gud. Den som gör det onda har inte sett Gud. 12 (G) Demetrius[c] har fått ett gott vittnesbörd av alla, även av sanningen själv. Också vi kan vittna om det, och du vet att vårt vittnesbörd är sant.
Slutord
13 (H) Jag hade mycket att säga dig, men jag vill inte göra det med bläck och penna. 14 Jag hoppas snart få se dig, och då ska vi talas vid ansikte mot ansikte. 15 Frid vare med dig. Vännerna hälsar till dig. Hälsa vännerna, var och en personligen.
Svenska Folkbibeln 2015, Copyright © 2015 by Svenska Folkbibeln Foundation