Nhã Ca 4:12
Print
Em là mảnh vườn bị khóa kín, hỡi em gái của anh, hôn thê của anh, Em là suối nước bị rào ngăn, là mạch nước bị niêm phong, chưa hề có ai uống.
Em của anh, cô dâu, là vườn đóng kín, Là vườn khóa chặt, là suối niêm phong.
Em gái, cô dâu của anh ơi, em như khu vườn rào kín, như suối có tường cao, như suối nước giấu kín.
Bản Dịch 2011 (BD2011) Copyright © 2011 by Bau Dang ; New Vietnamese Bible (NVB) New Vietnamese Bible. Used by permission of VBI (www.nvbible.org); Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version (BPT) © 2010 Bible League International