以赛亚书 51:10
Print
难道不是你使海洋和深渊干涸, 在海中开出道路让蒙救赎的人穿过的吗?
難道不是你使海洋和深淵乾涸, 在海中開出道路讓蒙救贖的人穿過的嗎?
使海,就是大渊的水干涸, 使海的深处变为蒙救赎的人 经过之路的, 不是你吗?
使海,就是大淵的水乾涸, 使海的深處變為蒙救贖的人 經過之路的, 不是你嗎?
使 海 与 深 渊 的 水 乾 涸 、 使 海 的 深 处 变 为 赎 民 经 过 之 路 的 , 不 是 你 麽 ?
使 海 與 深 淵 的 水 乾 涸 、 使 海 的 深 處 變 為 贖 民 經 過 之 路 的 , 不 是 你 麼 ?
使海与深渊的水干涸,使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗?
使海與深淵的水乾涸,使海的深處變為贖民經過之路的,不是你嗎?
使海与深渊的水干涸, 在海的深处开路, 使救赎的民走过的,不是你吗?
使海與深淵的水乾涸, 在海的深處開路, 使救贖的民走過的,不是你嗎?
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.