以赛亚书 7:21
Print
“那时,一个人将养活一头母牛和两只羊。
「那時,一個人將養活一頭母牛和兩隻羊。
到那时,一个人只能养活一头母牛犊和两只母绵羊。
到那時,一個人只能養活一頭母牛犢和兩隻母綿羊。
那 时 , 一 个 人 要 养 活 一 只 母 牛 犊 , 两 只 母 绵 羊 ;
那 時 , 一 個 人 要 養 活 一 隻 母 牛 犢 , 兩 隻 母 綿 羊 ;
“那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊。
「那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊。
“那时,每一个人要养活一头母牛犊和两只母羊;
「那時,每一個人要養活一頭母牛犢和兩隻母羊;
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.