Font Size
传道书 10:17
一国之君若英明尊贵, 他的臣宰为了强身健体而节制饮食, 不酗酒宴乐,那国就有福了!
一國之君若英明尊貴, 他的臣宰為了強身健體而節制飲食, 不酗酒宴樂,那國就有福了!
邦国啊,如果你的王是贵冑之子,而你的大臣又按时吃喝,为要得力,不为醉酒,你就有福了。
邦國啊,如果你的王是貴冑之子,而你的大臣又按時吃喝,為要得力,不為醉酒,你就有福了。
邦 国 啊 , 你 的 王 若 是 贵 胄 之 子 , 你 的 群 臣 按 时 吃 喝 , 为 要 补 力 , 不 为 酒 醉 , 你 就 有 福 了 !
邦 國 啊 , 你 的 王 若 是 貴 冑 之 子 , 你 的 群 臣 按 時 吃 喝 , 為 要 補 力 , 不 為 酒 醉 , 你 就 有 福 了 !
邦国啊,你的王若是贵胄之子,你的群臣按时吃喝,为要补力,不为酒醉,你就有福了!
邦國啊,你的王若是貴胄之子,你的群臣按時吃喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了!
邦国啊,你的君王若是贵族之子, 你的群臣按时吃喝, 是为强身,不为酒醉, 你就有福了!
邦國啊,你的君王若是貴族之子, 你的羣臣按時吃喝, 是為強身,不為酒醉, 你就有福了!
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®
Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.