何西阿书 8:2
Print
他们要向我呼求, ‘我们的上帝啊, 我们以色列人认识你了。’
他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你了。』
他们必向我哀求: ‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
他們必向我哀求: ‘我的 神啊!我們以色列認識你。’
他 们 必 呼 叫 我 说 : 我 的 神 啊 , 我 们 以 色 列 认 识 你 了 。
他 們 必 呼 叫 我 說 : 我 的 神 啊 , 我 們 以 色 列 認 識 你 了 。
他们必呼叫我说:‘我的神啊,我们以色列认识你了!’
他們必呼叫我說:『我的神啊,我們以色列認識你了!』
他们必呼求我: “我的 神啊,我们以色列认识你了。”
他們必呼求我: 「我的 神啊,我們以色列認識你了。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.