创世记 31:1
Print
雅各听见拉班的儿子们说:“雅各夺去了我们父亲的一切!他的财富都是从我们父亲那里得来的。”
雅各聽見拉班的兒子們說:「雅各奪去了我們父親的一切!他的財富都是從我們父親那裡得來的。」
雅各听见拉班的众子谈论,说:“雅各把我们父亲所有的都夺去了,他这一切财物,都是从我们父亲的财产那里得来的。”
雅各聽見拉班的眾子談論,說:“雅各把我們父親所有的都奪去了,他這一切財物,都是從我們父親的財產那裡得來的。”
雅 各 听 见 拉 班 的 儿 子 们 有 话 说 : 雅 各 把 我 们 父 亲 所 有 的 都 夺 了 去 , 并 藉 着 我 们 父 亲 的 , 得 了 这 一 切 的 荣 耀 ( 或 作 财 ) 。
雅 各 聽 見 拉 班 的 兒 子 們 有 話 說 : 雅 各 把 我 們 父 親 所 有 的 都 奪 了 去 , 並 藉 著 我 們 父 親 的 , 得 了 這 一 切 的 榮 耀 ( 或 作 財 ) 。
雅各听见拉班的儿子们有话说:“雅各把我们父亲所有的都夺了去,并借着我们父亲的,得了这一切的荣耀。”
雅各聽見拉班的兒子們有話說:「雅各把我們父親所有的都奪了去,並藉著我們父親的,得了這一切的榮耀。」
雅各听见拉班儿子们的话,说:“雅各把我们父亲所有的都夺去了!他从我们父亲所拥有的获得这一切的财富。”
雅各聽見拉班兒子們的話,說:「雅各把我們父親所有的都奪去了!他從我們父親所擁有的獲得這一切的財富。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.