哥林多前书 15:36
Print
无知的人啊!你们种下的种子必须先死,然后才能生长。
無知的人啊!你們種下的種子必須先死,然後才能生長。
你们是多么地愚蠢啊!你们播的种子,除非先死去,否则就不会发芽生长。
无知的人哪,你所种的若不死去,就不能生。
無知的人哪,你所種的若不死去,就不能生。
你这愚妄的人哪!你所种的如果不死,就得不到生命;
你這愚妄的人哪!你所種的如果不死,就得不到生命;
无 知 的 人 哪 , 你 所 种 的 , 若 不 死 就 不 能 生 。
無 知 的 人 哪 , 你 所 種 的 , 若 不 死 就 不 能 生 。
无知的人哪!你所种的,若不死就不能生。
無知的人哪!你所種的,若不死就不能生。
无知的人哪,你所种的若不死就不能生。
無知的人哪,你所種的若不死就不能生。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.