士师记 11:10
Print
基列的首领们说:“我们必听从你的吩咐,有耶和华为我们作证。”
基列的首領們說:「我們必聽從你的吩咐,有耶和華為我們作證。」
基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在我们中间作证,我们必定照着你的话行。”
基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”
基 列 的 长 老 回 答 耶 弗 他 说 : 有 耶 和 华 在 你 我 中 间 作 见 证 , 我 们 必 定 照 你 的 话 行 。
基 列 的 長 老 回 答 耶 弗 他 說 : 有 耶 和 華 在 你 我 中 間 作 見 證 , 我 們 必 定 照 你 的 話 行 。
基列的长老回答耶弗他说:“有耶和华在你我中间做见证,我们必定照你的话行。”
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間做見證,我們必定照你的話行。」
基列的长老对耶弗他说:“有耶和华在你我之间作证,我们必定照你的话做。”
基列的長老對耶弗他說:「有耶和華在你我之間作證,我們必定照你的話做。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.