申命记 32:43
Print
“列邦啊, 你们当与祂的子民一同欢乐! 因为祂要为自己的仆人报血仇, 报应祂的仇敌, 洁净祂的土地和子民。”
「列邦啊, 你們當與祂的子民一同歡樂! 因為祂要為自己的僕人報血仇, 報應祂的仇敵, 潔淨祂的土地和子民。」
列国啊,你们当与耶和华的子民一同欢呼, 因为他要伸他仆人流血的冤,他要向他的仇人报复, 他要救赎他的地和他的子民。”
列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼, 因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復, 他要救贖他的地和他的子民。”
你 们 外 邦 人 当 与 主 的 百 姓 一 同 欢 呼 ; 因 他 要 伸 他 仆 人 流 血 的 冤 , 报 应 他 的 敌 人 , 洁 净 他 的 地 , 救 赎 他 的 百 姓 。
你 們 外 邦 人 當 與 主 的 百 姓 一 同 歡 呼 ; 因 他 要 伸 他 僕 人 流 血 的 冤 , 報 應 他 的 敵 人 , 潔 淨 他 的 地 , 救 贖 他 的 百 姓 。
你们外邦人,当与主的百姓一同欢呼!因他要申他仆人流血的冤,报应他的敌人;洁净他的地,救赎他的百姓。”
你們外邦人,當與主的百姓一同歡呼!因他要申他僕人流血的冤,報應他的敵人;潔淨他的地,救贖他的百姓。」
“列国啊,当与耶和华的子民一同欢呼; 因为他要为他仆人所流的血伸冤, 报应他的敌人, 救赎他的土地和他的子民。”
「列國啊,當與耶和華的子民一同歡呼; 因為他要為他僕人所流的血伸冤, 報應他的敵人, 救贖他的土地和他的子民。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.