申命记 5:28
Print
“耶和华听见了你们的话,就对我说,‘我听见了众人对你说的话,他们所说的都对。
「耶和華聽見了你們的話,就對我說,『我聽見了眾人對你說的話,他們所說的都對。
“你们对我说话的时候,耶和华听见了你们说话的声音;耶和华就对我说:‘这人民对你所说的话,我都听见了;他们所说的都很好。
“你們對我說話的時候,耶和華聽見了你們說話的聲音;耶和華就對我說:‘這人民對你所說的話,我都聽見了;他們所說的都很好。
你 们 对 我 说 的 话 , 耶 和 华 都 听 见 了 。 耶 和 华 对 我 说 : 这 百 姓 的 话 , 我 听 见 了 ; 他 们 所 说 的 都 是 。
你 們 對 我 說 的 話 , 耶 和 華 都 聽 見 了 。 耶 和 華 對 我 說 : 這 百 姓 的 話 , 我 聽 見 了 ; 他 們 所 說 的 都 是 。
“你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:‘这百姓的话我听见了,他们所说的都是。
「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓的話我聽見了,他們所說的都是。
“你们对我说的话,耶和华都听见了。耶和华对我说:‘这百姓对你说的话,我听见了;他们所说的都对。
「你們對我說的話,耶和華都聽見了。耶和華對我說:『這百姓對你說的話,我聽見了;他們所說的都對。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.