诗篇 7:1
Print
大卫向耶和华唱的诗,与便雅悯人古实有关。 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。
大衛向耶和華唱的詩,與便雅憫人古實有關。 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。
大卫因便雅悯人古实的话,向耶和华所唱的“士迦庸”。 耶和华我的 神啊!我已经投靠了你, 求你拯救我脱离所有追赶我的人。 求你搭救我,
大衛因便雅憫人古實的話,向耶和華所唱的“士迦庸”。 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
( 大 卫 指 着 便 雅 悯 人 古 实 的 话 , 向 耶 和 华 唱 的 流 离 歌 。 ) 耶 和 华 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脱 离 一 切 追 赶 我 的 人 , 将 我 救 拔 出 来 !
( 大 衛 指 著 便 雅 憫 人 古 實 的 話 , 向 耶 和 華 唱 的 流 離 歌 。 ) 耶 和 華 ─ 我 的 神 啊 , 我 投 靠 你 ! 求 你 救 我 脫 離 一 切 追 趕 我 的 人 , 將 我 救 拔 出 來 !
大卫指着便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。 耶和华我的神啊,我投靠你,求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来,
大衛指著便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華我的神啊,我投靠你,求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來,
大卫因便雅悯人古实的话,向耶和华唱的流离歌。 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
大衛因便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.