诗篇 74:1
Print
亚萨的训诲诗。 上帝啊, 你为何永远丢弃了我们? 你为何对自己草场上的羊大发雷霆?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊, 你為何永遠丟棄了我們? 你為何對自己草場上的羊大發雷霆?
亚萨的训诲诗。  神啊!你为甚么永远丢弃我们呢? 为甚么你的怒气向你草场上的羊群好象烟冒出呢?(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
亞薩的訓誨詩。  神啊!你為甚麼永遠丟棄我們呢? 為甚麼你的怒氣向你草場上的羊群好像煙冒出呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
( 亚 萨 的 训 诲 诗 。 ) 神 啊 , 你 为 何 永 远 丢 弃 我 们 呢 ? 你 为 何 向 你 草 场 的 羊 发 怒 , 如 烟 冒 出 呢 ?
( 亞 薩 的 訓 誨 詩 。 ) 神 啊 , 你 為 何 永 遠 丟 棄 我 們 呢 ? 你 為 何 向 你 草 場 的 羊 發 怒 , 如 煙 冒 出 呢 ?
亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
亞薩的訓誨詩。 神啊,你為何永遠丟棄我們呢?你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
亚萨的训诲诗。  神啊,你为何永远丢弃我们呢? 为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
亞薩的訓誨詩。  神啊,你為何永遠丟棄我們呢? 為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.