诗篇 81:1
Print
亚萨的诗,交给乐长,用迦特乐器。 要歌颂赐我们力量的上帝, 向雅各的上帝欢呼。
亞薩的詩,交給樂長,用迦特樂器。 要歌頌賜我們力量的上帝, 向雅各的上帝歡呼。
亚萨的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。 要向 神我们的力量欢呼, 要向雅各的 神大声呼叫。
亞薩的詩,交給詩班長,用“迦特”的樂器。 要向 神我們的力量歡呼, 要向雅各的 神大聲呼叫。
( 亚 萨 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 你 们 当 向 神 ─ 我 们 的 力 量 大 声 欢 呼 , 向 雅 各 的 神 发 声 欢 乐 !
( 亞 薩 的 詩 , 交 與 伶 長 。 用 迦 特 樂 器 。 ) 你 們 當 向 神 ─ 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 , 向 雅 各 的 神 發 聲 歡 樂 !
亚萨的诗,交于伶长。用迦特乐器。 你们当向神我们的力量大声欢呼,向雅各的神发声欢乐!
亞薩的詩,交於伶長。用迦特樂器。 你們當向神我們的力量大聲歡呼,向雅各的神發聲歡樂!
亚萨的诗。交给圣咏团长,用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声歌唱, 向雅各的 神欢呼!
亞薩的詩。交給聖詠團長,用迦特樂器。 你們當向 神—我們的力量大聲歌唱, 向雅各的 神歡呼!
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.