Font Size
路加福音 14:32
如果自知不敌,一定趁敌人还远的时候,就差使者去求和。
如果自知不敵,一定趁敵人還遠的時候,就差使者去求和。
如果不能,他就应该趁敌人还在远方时,派谴使者去与对方谈判和平的条件。
如果不能,就该趁对方还远的时候,派使者去谈判和平的条件。
如果不能,就該趁對方還遠的時候,派使者去談判和平的條件。
否则,就会趁着他还远的时候,差派特使去求问和平的事宜。
否則,就會趁著他還遠的時候,差派特使去求問和平的事宜。
若 是 不 能 , 就 趁 敌 人 还 远 的 时 候 , 派 使 者 去 求 和 息 的 条 款 。
若 是 不 能 , 就 趁 敵 人 還 遠 的 時 候 , 派 使 者 去 求 和 息 的 條 款 。
若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。
若是不能,就趁敵人還遠的時候,派使者去求和息的條款。
若是不能,他就趁敌人还远的时候,派使者去谈和平的条件。
若是不能,他就趁敵人還遠的時候,派使者去談和平的條件。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®
Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.