历代志下 10:7
Print
他们回禀说:“王若善待这些百姓,使他们喜悦,对他们好言相待,他们会永远做王的仆人。”
他們回稟說:「王若善待這些百姓,使他們喜悅,對他們好言相待,他們會永遠做王的僕人。」
他们对他说:“如果王善待人民,使他们喜悦,对他们说好话,他们就必永远作你的仆人。”
他們對他說:“如果王善待人民,使他們喜悅,對他們說好話,他們就必永遠作你的僕人。”
老 年 人 对 他 说 : 王 若 恩 待 这 民 , 使 他 们 喜 悦 , 用 好 话 回 覆 他 们 , 他 们 就 永 远 作 王 的 仆 人 。
老 年 人 對 他 說 : 王 若 恩 待 這 民 , 使 他 們 喜 悅 , 用 好 話 回 覆 他 們 , 他 們 就 永 遠 作 王 的 僕 人 。
老年人对他说:“王若恩待这民,使他们喜悦,用好话回复他们,他们就永远做王的仆人。”
老年人對他說:「王若恩待這民,使他們喜悅,用好話回覆他們,他們就永遠做王的僕人。」
他们对他说:“王若恩待这百姓,使他们喜悦,跟他们说好话,他们就永远作王的仆人了。”
他們對他說:「王若恩待這百姓,使他們喜悅,跟他們說好話,他們就永遠作王的僕人了。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.