撒母耳记下 14:10
Print
王说:“若有人为难你,你就把他带来,他必不敢再找你的麻烦。”
王說:「若有人為難你,你就把他帶來,他必不敢再找你的麻煩。」
王说:“对你说这事的,你就把他带到我这里来,他必不会再打扰你了。”
王說:“對你說這事的,你就把他帶到我這裡來,他必不會再打擾你了。”
王 说 : 凡 难 为 你 的 , 你 就 带 他 到 我 这 里 来 , 他 必 不 再 搅 扰 你 。
王 說 : 凡 難 為 你 的 , 你 就 帶 他 到 我 這 裡 來 , 他 必 不 再 攪 擾 你 。
王说:“凡难为你的,你就带他到我这里来,他必不再搅扰你。”
王說:「凡難為你的,你就帶他到我這裡來,他必不再攪擾你。」
王说:“有人说话难为你,你就带他到我这里来,他必不再搅扰你。”
王說:「有人說話難為你,你就帶他到我這裏來,他必不再攪擾你。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.