使徒行传 11:3
Print
“你竟然去未受割礼之人的家,还和他们一同吃饭!”
「你竟然去未受割禮之人的家,還和他們一同吃飯!」
说∶“你们进了没有受过割礼 的人的家,竟还与他们一同吃饭!”
说:“你竟然到未受割礼的人那里,跟他们一起吃饭!”
說:“你竟然到未受割禮的人那裡,跟他們一起吃飯!”
说:“你竟然进到没有受割礼之人的家里,又与他们一起吃饭。”
說:「你竟然進到沒有受割禮之人的家裡,又與他們一起吃飯。」
你 进 入 未 受 割 礼 之 人 的 家 和 他 们 一 同 吃 饭 了 。
你 進 入 未 受 割 禮 之 人 的 家 和 他 們 一 同 吃 飯 了 。
“你进入未受割礼之人的家,和他们一同吃饭了!”
「你進入未受割禮之人的家,和他們一同吃飯了!」
说:“你竟进入未受割礼之人当中,和他们一同吃饭!”
說:「你竟進入未受割禮之人當中,和他們一同吃飯!」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.