以斯帖记 5:4
Print
以斯帖回答说:“王若愿意,就请王今天带哈曼来赴我预备的宴席。”
以斯帖回答說:「王若願意,就請王今天帶哈曼來赴我預備的宴席。」
以斯帖回答:“王若是欢喜,就请王今天带着哈曼来赴我为王预备的筵席。”
以斯帖回答:“王若是歡喜,就請王今天帶著哈曼來赴我為王預備的筵席。”
以 斯 帖 说 : 「 王 若 以 为 美 , 就 请 王 带 着 哈 曼 今 日 赴 我 所 预 备 的 筵 席 。 」
以 斯 帖 說 : 「 王 若 以 為 美 , 就 請 王 帶 著 哈 曼 今 日 赴 我 所 預 備 的 筵 席 。 」
以斯帖说:“王若以为美,就请王带着哈曼今日赴我所预备的筵席。”
以斯帖說:「王若以為美,就請王帶著哈曼今日赴我所預備的筵席。」
以斯帖说:“王若以为好,请王带着哈曼今日赴我为王预备的宴席。”
以斯帖說:「王若以為好,請王帶着哈曼今日赴我為王預備的宴席。」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.