以赛亚书 55:5
Print
看啊,你必召集不认识的国民, 不认识你的国民必来投奔你, 因为以色列的圣者——你的上帝耶和华赐给你荣耀。”
看啊,你必召集不認識的國民, 不認識你的國民必來投奔你, 因為以色列的聖者——你的上帝耶和華賜給你榮耀。」
看哪!你要召聚你不认识的国; 那些素来不认识你的国也必奔向你, 都因耶和华你的 神、以色列的圣者的缘故, 因为他已经荣耀了你。
看哪!你要召聚你不認識的國; 那些素來不認識你的國也必奔向你, 都因耶和華你的 神、以色列的聖者的緣故, 因為他已經榮耀了你。
你 素 不 认 识 的 国 民 , 你 也 必 召 来 ; 素 不 认 识 你 的 国 民 也 必 向 你 奔 跑 , 都 因 耶 和 华 ─ 你 的 神 以 色 列 的 圣 者 , 因 为 他 已 经 荣 耀 你 。
你 素 不 認 識 的 國 民 , 你 也 必 召 來 ; 素 不 認 識 你 的 國 民 也 必 向 你 奔 跑 , 都 因 耶 和 華 ─ 你 的 神 以 色 列 的 聖 者 , 因 為 他 已 經 榮 耀 你 。
你素不认识的国民,你也必召来,素不认识你的国民,也必向你奔跑,都因耶和华你的神以色列的圣者,因为他已经荣耀你。”
你素不認識的國民,你也必召來,素不認識你的國民,也必向你奔跑,都因耶和華你的神以色列的聖者,因為他已經榮耀你。」
看哪,你要召集素不认识的国民, 素不认识的国民要奔向你; 这都因耶和华—你的 神, 因以色列的圣者已经荣耀了你。
看哪,你要召集素不認識的國民, 素不認識的國民要奔向你; 這都因耶和華—你的 神, 因以色列的聖者已經榮耀了你。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.