以赛亚书 5:13
Print
所以,我的子民必因无知而被掳。 他们的贵族无饼充饥, 民众无水解渴。
所以,我的子民必因無知而被擄。 他們的貴族無餅充饑, 民眾無水解渴。
所以我的人民因无知被掳去; 他们的尊贵人十分饥饿; 他们的群众极其干渴。
所以我的人民因無知被擄去; 他們的尊貴人十分飢餓; 他們的群眾極其乾渴。
所 以 , 我 的 百 姓 因 无 知 就 被 掳 去 ; 他 们 的 尊 贵 人 甚 是 饥 饿 , 群 众 极 其 乾 渴 。
所 以 , 我 的 百 姓 因 無 知 就 被 擄 去 ; 他 們 的 尊 貴 人 甚 是 飢 餓 , 群 眾 極 其 乾 渴 。
所以我的百姓因无知就被掳去,他们的尊贵人甚是饥饿,群众极其干渴。
所以我的百姓因無知就被擄去,他們的尊貴人甚是飢餓,群眾極其乾渴。
所以,我的百姓因无知就被掳去; 尊贵的人甚是饥饿, 平民也极其干渴。
所以,我的百姓因無知就被擄去; 尊貴的人甚是飢餓, 平民也極其乾渴。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.