Font Size
耶利米书 23:35
你们各人要问自己的亲友,‘耶和华有什么答复?’或‘耶和华说了什么?’
你們各人要問自己的親友,『耶和華有什麼答覆?』或『耶和華說了什麼?』
你们各人对自己的邻舍,对自己的兄弟要这样说:“耶和华回答了甚么?耶和华说了甚么?”
你們各人對自己的鄰舍,對自己的兄弟要這樣說:“耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼?”
你 们 各 人 要 对 邻 舍 , 各 人 要 对 弟 兄 如 此 说 : 耶 和 华 回 答 甚 麽 ? 耶 和 华 说 了 甚 麽 呢 ?
你 們 各 人 要 對 鄰 舍 , 各 人 要 對 弟 兄 如 此 說 : 耶 和 華 回 答 甚 麼 ? 耶 和 華 說 了 甚 麼 呢 ?
你们各人要对邻舍,各人要对弟兄如此说:‘耶和华回答什么?耶和华说了什么呢?’
你們各人要對鄰舍,各人要對弟兄如此說:『耶和華回答什麼?耶和華說了什麼呢?』
你们各人要对邻舍、对弟兄如此说:“耶和华回答了什么?耶和华说了什么呢?”
你們各人要對鄰舍、對弟兄如此說:「耶和華回答了甚麼?耶和華說了甚麼呢?」
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®
Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.