士师记 20:45
Print
余下的人都逃往旷野的临门岩,沿途有五千人被杀。以色列人追杀他们,一直追到基顿,又消灭了他们两千人。
餘下的人都逃往曠野的臨門岩,沿途有五千人被殺。以色列人追殺他們,一直追到基頓,又消滅了他們兩千人。
其余的人转身,向着旷野逃跑,到了临门的盘石那里;以色列人在大路上除灭了他们五千人,追赶他们直到基顿,又击杀了他们二千人。
其餘的人轉身,向著曠野逃跑,到了臨門的磐石那裡;以色列人在大路上除滅了他們五千人,追趕他們直到基頓,又擊殺了他們二千人。
其 馀 的 人 转 身 向 旷 野 逃 跑 , 往 临 门 磐 去 。 以 色 列 人 在 道 路 上 杀 了 他 们 五 千 人 , 如 拾 取 遗 穗 一 样 , 追 到 基 顿 又 杀 了 他 们 二 千 人 。
其 餘 的 人 轉 身 向 曠 野 逃 跑 , 往 臨 門 磐 去 。 以 色 列 人 在 道 路 上 殺 了 他 們 五 千 人 , 如 拾 取 遺 穗 一 樣 , 追 到 基 頓 又 殺 了 他 們 二 千 人 。
其余的人转身向旷野逃跑,往临门磐去。以色列人在道路上杀了他们五千人,如拾取遗穗一样,追到基顿又杀了他们二千人。
其餘的人轉身向曠野逃跑,往臨門磐去。以色列人在道路上殺了他們五千人,如拾取遺穗一樣,追到基頓又殺了他們二千人。
其余的人转身往旷野逃跑,到临门岩去。以色列人在路上杀了五千人,如拾穗一样,紧追他们直到基顿,又杀了二千人。
其餘的人轉身往曠野逃跑,到臨門巖去。以色列人在路上殺了五千人,如拾穗一樣,緊追他們直到基頓,又殺了二千人。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.