路加福音 3:15
Print
当时的百姓正期待着基督的来临,大家心里都在猜想,也许约翰就是基督。
當時的百姓正期待著基督的來臨,大家心裡都在猜想,也許約翰就是基督。
所有的人都期待着基督的到来,他们都琢磨着约翰,猜想他也许就是基督。
那时众人正在期待,人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。
那時眾人正在期待,人人心裡都在猜想會不會約翰就是基督。
当时,民众都在心里对约翰有期待并猜想,或许他就是基督。
當時,民眾都在心裡對約翰有期待並猜想,或許他就是基督。
百 姓 指 望 基 督 来 的 时 候 , 人 都 心 里 猜 疑 , 或 者 约 翰 是 基 督 。
百 姓 指 望 基 督 來 的 時 候 , 人 都 心 裡 猜 疑 , 或 者 約 翰 是 基 督 。
百姓指望基督来的时候,人都心里猜疑或者约翰是基督。
百姓指望基督來的時候,人都心裡猜疑或者約翰是基督。
百姓期待基督的来临;他们心里猜测,或许约翰是基督。
百姓期待基督的來臨;他們心裏猜測,或許約翰是基督。
Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.; Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) by ; Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Copyright © 2004 by World Bible Translation Center; Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.; Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) by Public Domain; Chinese Union Version (Traditional) (CUV) by Public Domain; Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Copyright © 2011 by Global Bible Initiative; Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission. ; Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) 和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.